Годы подмастерья Вильгельма Мейстера

редактировать
Годы подмастерья Вильгельма Мейстера, или Отшельники
Вильгельм Мейстерс Вандерьяре Эрстаусгабе 1821 Titelbild.jpg Титульный лист первого издания 1821 года.
Автор Иоганн Вольфганг Гете
Оригинальное название Вильгельм Мейстерс Вандерьяре, или Die Entsagenden
Язык Немецкий
Издатель Cotta'sche Buchhandlung, Штутгарт
Дата публикации 1821 (1-е изд.), 1829 (2-е изд.)
Предшествует Ученичество Вильгельма Мейстера (Wilhelm Meisters Lehrjahre) (1795–96) 

« Годы подмастерья Вильгельма Мейстера, или Отшельники» - четвертый роман немецкого писателя Иоганна Вольфганга фон Гете и продолжение «Ученичества Вильгельма Мейстера» ( Wilhelm Meisters Lehrjahre) (1795–96). Хотя первое издание было задумано в 1790-х годах, оно появилось только в 1821 году, а второе издание, существенно отличавшееся от первого, - в 1829 году.

Роман был встречен неоднозначными отзывами в 1820-х годах и не привлекал к себе полного внимания критиков до середины 20-го века. Структура этого романа, состоящая в основном из отдельных рассказов и новелл, сплетенных вместе с элементами эпистолярного романа, длинных разделов афоризмов и нескольких перемежающихся стихов, бросала вызов форме романа, которая обычно практиковалась во время его публикации.

Основная тема, проходящая через различные части романа, - это тема «Entsagung», которую можно перевести как «отречение». Самым известным разделом романа, вероятно, является эпизод, в котором главный герой и его сын Феликс посещают «Педагогическую провинцию».

Содержание
  • 1 Содержание романа 1829 г.
  • 2 Первая книга
  • 3 Вторая книга
  • 4 Третья книга
  • 5 персонажей романа
  • 6 английских изданий романа
  • 7 Примечания
  • 8 Внешние ссылки
Содержание романа 1829 г.
Первая книга

Глава первая: открывается «Бегством в Египет», в котором Вильгельм и Феликс встречаются с семьей во время своего путешествия; отец семейства называет себя «Святой Иосиф». Феликс подружился с мальчиками семьи и вернулся с ними в их дом. Вильгельм, отклонив и их приглашение приехать, возвращается в свой домик на вершине горы и пишет Натали. Этим письмом глава завершается. Вильгельм говорит здесь о своем желании быть с ней, а также комментирует правила, которыми руководствуется во время своих путешествий: «Не более трех дней я могу оставаться под одной крышей. Я не оставлю жилье, не отойдя от нее хотя бы на милю». Эти правила призваны дать ему - буквально - статус подмастерья. Он подтверждает Натали свою решимость придерживаться правил, но при этом не скрывает сомнений.

Глава вторая: состоит из разделов «Святой Иосиф Второй», «Посещение» и «Стебель лилии». В «Святом Иосифе II» Вильгельм спускается с горы в долину, где живет эта семья. Во время их встречи накануне Вильгельм был поражен сходством семьи со знакомыми картинами, изображающими библейское «Бегство в Египет» ; отец семейства назвался «святым Иосифом». Теперь, посещая семейную резиденцию, Вильгельм с удивлением видит, что картины настоящего святого Иосифа, а также Бегства в Египет украшают семейный дом. Соответствие фактического облика семьи этим библейским изображениям становится еще более поразительным из-за того факта, что человека, который представился как «Святой Иосиф», на самом деле оказывается по имени Иосиф, а его жену по имени Мария. Джозеф рассказывает Вильгельму, почему он был назван в честь святого и как библейские образы сыграли роль в его жизни. «Посещение» продолжает историю Иосифа, рассказывая о том, как он встретил свою жену Марию, когда она потеряла своего первого мужа в результате нападения грабителей в лесу, и он помог ей спастись. «Стебель лилии» рассказывает о том, как он постепенно завоевал ее расположение, и после того, как ее траур закончился, они поженились и стали жить, подобно библейской модели на картинах.

Глава третья: открывается письмом Вильгельма Натали, в котором Вильгельм кратко комментирует историю, которую он только что пересказал. Он утверждает еще одно правило своего путешествия: «Теперь в ходе моего путешествия ни одно третье лицо не должно становиться постоянным спутником. Мы хотим, и мы обязаны, быть и оставаться двумя...» Когда повествование романа возобновляется, товарищ Феликса Фитц ведет Вильгельма и Феликса в горы, где они встречают своего старого друга Ярно (из Ученичества Вильгельма Мейстера ), который теперь путешествует под именем «Монтан». Феликс, проявивший «огромный интерес» к камням, задает много вопросов о геологии. Манера объяснений Маунтин приводит его и Вильгельма к обсуждению человеческого понимания, необходимости «смирения» и неадекватности языка и письменного слова для выражения того, что может быть ясно воспринято в природе. «У природы есть только один вид письма, и мне не нужно увлекаться столькими видами каракулей», - заявляет Маунтин, добавляя в конце главы; «Именно по этой причине я ни с кем не говорю об этом, и я не хочу - именно потому, что вы мне дороги - обманчиво обмениваться с вами этим убогим скучным словечком».

Глава четвертая: После дальнейшего разговора с Маунтин, последний расстается с Вильгельмом и Феликсом и берет Фитца с собой. По мере того как Вильгельм и Феликс путешествуют, Феликс следует необъяснимой интуиции и пробирается в пещеру, в которой он обнаруживает небольшую богато украшенную коробку. Когда Вильгельм находит его, он забирает таинственную коробку у Феликса для сохранности, и оба соглашаются, что в этом неожиданном открытии они разделяют «глубокую тайну». Продолжая свой путь, они попадают в ловушку, которая держит их за железными воротами. Феликс никогда не испытывал такого стеснения и поэтому злится из-за того, что его закрывают, но Вильгельм спокойно распознает признаки того, что ловушка используется по необходимости, а не из жестокости. Вскоре их отпускают и приводят в качестве гостей в близлежащий замок.

Глава пятая: Вильгельма и Феликса приветствует семья, живущая на земле, на которой они оказались в ловушке. Хозяин дома показывает Вильгельму тщательно продуманный набор карт и изображений городов; он порезает палец, очищая яблоко, и сильно истекает кровью за обеденным столом. Позже, когда все встают, чтобы ложиться спать, Херсили спрашивает Вильгельма: «Ты тоже читаешь перед сном?» и вручает ему рукопись рассказа, который она сама перевела на немецкий с французского. Этот текст - «Бродячая сумасшедшая», который затем полностью воспроизводится в романе.

Глава шестая: Вильгельму показывают галерею картин, полностью состоящую из портретов. «Мы достаточно болтаем», - объясняет патрон, - больше нет необходимости в повествовательных образах, поощряющих эту «опасную характеристику нашего интеллекта». Вильгельму также знакомят с любовью покровителя дома к изречениям, начертанным вокруг дома. Одна такая фраза, которая обсуждается в этой главе, звучит так: «От полезного через истинное к прекрасному». Существует некоторое обсуждение того, как можно по-разному истолковывать подобные короткие афоризмы - Херсили указывает, что для женщин часто оказываются противоположными «максимам мужчин». («Мы, женщины, попадаем в особые обстоятельства».) В прообразе следующих глав упоминается почтенная старшая тетя, которая живет в замке неподалеку (Макари), и двоюродный брат, чей визит ожидается в ближайшее время (Ленардо). Другое событие, смысл которого выясняется лишь позже в романе, - это падение Феликса с лошади, на которой он едет. Вильгельм становится свидетелем падения своего сына, но ему не разрешают прийти к нему на помощь, потому что он не является квалифицированным врачом. Глава завершается письмами между Ленардо, тетей, Джульеттой, Херсили, Вильгельмом и Натали. Ленардо отправляет письмо своей семье, объявляя о своем намерении вскоре навестить их; он путешествует три года, не контактируя с ними, кроме множества необъяснимых подарков. Его тетя и двоюродные братья озадачены и раздражены как его долгим молчанием, так и самонадеянным внезапным возвращением. Этот обмен письмами передается Вильгельму; Вильгельм отправляет некоторых из них Натали, чтобы поделиться с ней семьей и обществом, в которые он теперь входит.

Глава седьмая: Рано утром Вильгельм восхищается портретами в галерее дома, в частности портретом генерала, который, кажется, похож на самого Вильгельма. Затем его хозяин присоединяется к нему в галерее, и они вместе рассматривают несколько портретов шестнадцатого века. Он выражает свое удовольствие от признательности Вильгельма за прошлое и его артефакты. Позже семья просит Вильгельма навестить их тётю Макари, а также пытается выяснить, почему их кузен Ленардо так необъяснимо откладывает свое объявленное возвращение в семью. Затем повествование прерывается для краткого описания биографии хозяина: он родился в Соединенных Штатах, куда ранее эмигрировал его отец, но вернулся в Германию в подростковом возрасте. Он решил, что предпочитает европейскую жизнь: он объясняет, что он скорее вытерпит монархию и близость соседей, чем будет жить в большей свободе в стране, где ему приходится либо завоевывать, либо обманывать американских индейцев, чтобы выжить в кишащих комарами болотах.. Далее следует обсуждение религии, сообщества и смирения.

Восьмая и девятая главы: повесть «Кто предатель?»

Глава десятая: Вильгельм и Феликс прибывают в дом старухи Макари и приветствуются как друзья. Присутствует также друг Макари, астроном, и после вечернего обсуждения математики Вильгельм и астроном поднимаются в астрономическую обсерваторию, где Вильгельм наблюдает за ночным небом. На следующий день молодая женщина Анджела рассказывает Вильгельму об архиве, который ведет Макари, в котором содержатся письменные записи разговоров - в них, как она объясняет, говорится о вещах, «которых нет ни в одной книге, и, с другой стороны, о лучших вещах, которые когда-либо были в книгах. содержится. " Архив содержит математический трактат, который был предметом обсуждения накануне вечером, и Вильгельму разрешено читать и копировать его. На третий день пребывания Вильгельм спрашивает Анжелу о необычном характере Макари, который постепенно ему открылся. Анджела признается ему, что Макари обладает интуитивным пониманием и гармонией с солнечной системой; этот факт был подтвержден даже исследованиями, проведенными астрономом. (Это предвосхищает главу 15 третьей книги). Наконец, разговор переходит к Ленардо. Анжела считает, что он обеспокоен тем, что причинил вред неназванной молодой женщине, и просит Вильгельма в качестве услуги семье передать ему сообщение по этому поводу.

Глава одиннадцатая: Как его просили сделать, Вильгельм сообщает племяннику Ленардо, что некая молодая женщина по имени Валерин счастлива в браке и живет хорошо. Ленардо очень рад услышать это, и характер его реакции заставляет Вильгельма спросить, кто такая Валерин и в чем причина беспокойства Ленардо. Таким образом, Ленардо рассказывает историю «Коричневой девушки». Когда он был моложе, он планировал отправиться в путешествие по Европе. Чтобы профинансировать эту поездку, его дядя собрал деньги у давнего должника, у которого была одна дочь и недавно умерла жена. Опасаясь последствий финансового разорения своей семьи, дочь, известная как «Коричневая девочка» из-за ее цвета лица, подходит к Ленардо и умоляет его вмешаться от их имени перед его дядей. Ленардо, зная характер своего дяди, говорит ей, что он не может повлиять на ситуацию; «Сделай невозможное», - умоляет она его. Ленардо, который чувствует себя обязанным, потому что его путешествия в конечном итоге являются причиной ее предстоящих трудностей, пытается и не может добиться к ней снисхождения. Комбинированное чувство долга и привязанности к ней со временем усугубило его чувство вины; Вот почему новости, которые приносит Вильгельм, так приветствуются - поскольку, узнав от Вильгельма, что она живет в счастье и процветании, он знает, что ее жизнь не была разрушена из-за него. Ленардо и Вильгельм решают навестить ее; однако, когда они встречают Валерин, его облегчение внезапно разрушается. Женщина, которая их встречает, вовсе не «каштановая», а светлая и светловолосая. Поскольку девушка, о которой идет речь, всегда была известна просто по прозвищу, Ленардо понимает, что он перепутал ее настоящее имя - Находин - с именем другого друга детства - Валерины, счастливой и благополучной женщины, которую они теперь случайно навещают. Снова неуверенный в судьбе Находина, Ленардо мучается. Он и Вильгельм достигают соглашения, что, поскольку Вильгельм вынужден постоянно блуждать, он теперь направит свои путешествия на поиски Находина и отправит Ленардо известие о ее обстоятельствах. «Я надеюсь, - говорит Ленардо, - что, когда я узнаю, что девушка счастлива, я буду свободен от нее». Ленардо направляет его к своему старому знакомому, который может помочь.

Глава двенадцатая: Вильгельм прибывает в город, который, судя по поразительной новизне его внешнего вида, похоже, был сожжен и полностью восстановлен. Здесь Вильгельм находит старика, к которому Ленардо направил его, который вовлекает его в разговор о времени, постоянстве и переменах. На вопрос, следует ли пытаться открыть коробку, старик отвечает, что, хотя открыть ее вполне возможно, он советует не делать этого: «... поскольку вы получили ее по такой замечательной случайности, вам следует проверить ваша удача. Ибо, если вы родились удачливым и если эта коробка имеет для вас значение, то ключ к ней должен в конечном итоге оказаться - и именно там, где вы меньше всего ожидаете его найти ». Вильгельм решает последовать этому совету и оставляет коробку на хранение. Затем разговор переходит к образованию и к вопросу о том, где и как обучать Феликса.

Вторая книга

Глава первая: прибыв в Педагогическую провинцию, Вильгельм поражен необычными обычаями этого места. Поскольку его намерение - доверить им своего сына, режиссеры знакомят Вильгельма с педагогической философией и методами провинции. Музыка - особенно пение - занимает центральное место в их образовании; отчетливое понятие уважения - в сочетании с элементами смирения и трепета - находится в центре руководящего мировоззрения.

В главе 2: «Педагогическая провинция» израильтяне визуально представлены как образцовый народ. Вильгельму объясняют идеи всемирной истории и эстетические принципы, которыми наполнены эти образы. Философское обсуждение форм представительства доминирует в дискуссии.

Главы третья, четвертая и пятая: новелла «Человек пятидесяти лет»

Глава шестая: Состоит из двух писем: одно от Вильгельма к Ленардо, в котором сообщается, что он нашел Находин и что она живет «в обстоятельствах, в которых для доброй души мало что остается желать». Во втором письме, от Вильгельма к аббату, выражается желание Вильгельма «завершить годы моего подмастерья с большим спокойствием и уравновешенностью» и его решимость после нового начала жить более в соответствии со своими внутренними наклонностями.

Глава седьмая: Вильгельм встречает художника, с которым он путешествует дальше. Художнику очень нравится фигура Миньона из Ученичества Вильгельма Мейстера, которого он рисует во многих изображениях; Изначальная цель совместного путешествия Вильгельма и художника - посетить места, где жил Миньон. Однако как только они это сделают, возникает еще одно желание: Вильгельм желает встретиться с Хилари и Прекрасной вдовой. Оба они - персонажи из «Человека пятидесяти лет» (здесь сюжетная линия романа и содержащиеся в нем новеллы начинают смешиваться). Двое мужчин и две женщины проводят время вместе на озере и на острове. Их внимание уделяется искусству, в котором Хилари обнаруживает свой талант; музыка, поскольку художник показывает себя также одаренным певцом и лютнистом; и природа - окружающий их пейзаж исключительно богат и красив. Эпизод достигает апогея, когда художник поражает своих товарищей исполнением песни Миньона «Do You Know the Land?» из ученичества Вильгельма Майстера. Две женщины уезжают на следующий день. Глава завершается письмами от Ленардо к Вильгельму и от аббата к Вильгельму, а также «перерывом» рассказчика, который сообщает читателю, что пройдет несколько лет, когда действие возобновится в восьмой главе.

Глава восьмая: Прибыв в Педагогическую провинцию, Вильгельм показывает различные педагогические практики учреждения: иностранный язык, инструментальную музыку, пение, поэзию. Феликс, которого он не видел некоторое время, приближается к подростковому возрасту. В главе содержится песня «Изобретать, разрешать...»

Глава девятая: Вильгельма приглашают на горный фестиваль, где он снова видит своего друга Монтана. Эти двое участвуют в обсуждении геологии и теорий о сотворении мира. Монтан не предает, какую из многих теорий он сам верит; когда Вильгельм упорствует в спрашивая, кто он согласен с, гора объясняет, «Я знаю столько, сколько они делают, и предпочитают не думать об этом»; «Как только человек узнает, что все такое, - добавляет он, - он перестает быть разговорчивым».

Глава десятая: Письмо Херсили Вильгельму, в котором она рассказывает ему о своем изумлении, когда Феликс - через посыльного - признается ей в любви.

Глава одиннадцатая: Письмо Вильгельма Натали

«Наблюдения в мировоззрении странников: искусство, этика, природа»: сборник из 177 афоризмов.

Поэма «Наследие»

Третья книга

Глава первая: Вильгельм, продолжая свой путь, прибывает в гостиницу в горах. Слова «Ubi homines sunt, modi sunt», переведенные Гете как «там, где люди объединяются в сообщество, проявляется способ и манера, в которых они хотят быть и оставаться вместе», - написаны золотыми буквами над дверью. в гостинице. Его встречают двое поющих мужчин, которые исполняют импровизированное исполнение отрывка стиха, сочиненного Вильгельмом во время прогулки. В ту ночь Вильгельм просыпается от непонятного звука; однако он не находит никого, у кого можно было бы спросить, что это было. На следующее утро его бреет молчаливый парикмахер. К великому удивлению Вильгельма, Ленардо, о котором недавно думал Вильгельм, появляется в гостинице вместе с братом Натали Фридрихом. Глава заканчивается очень пением.

Глава вторая: Письма Херсили Вильгельму. В первом письме Вильгельм ругает Вильгельма за то, что он не пишет ей в манере, позволяющей возникать диалоги: «... переписка с вами полностью похожа на монолог», - жалуется она. Во втором письме она сообщает ему - возбужденным, заговорщицким и скрытным тоном - что она наконец нашла ключ от шкатулки, которую Феликс нашел ранее в романе. Друг Феликса Фитц, по ее словам, попал в беду, и власти пришли просить потерянную им куртку. Прежде чем отдать его, она необъяснимо полезла в карман и нашла там ключ, который, как она сразу поняла, был тем, что лежал в коробке. Тихо сохранив ключ, вместо того, чтобы отдать его властям, которые просили куртку, она взволнована и напугана: «Не следует шутить с законом и судом», - пишет она. Она убеждает Вильгельма подойти к ней, чтобы они могли открыть коробку вместе, и пытается возбудить его любопытство, чтобы заставить его прийти поскорее. Ее письмо включает иллюстрацию ключа (единственный визуальный элемент, когда-либо включенный в какие-либо литературные произведения Гете). В приписке она указывает, что на самом деле Феликс нашел коробку и кому она принадлежит, и поэтому он должен присутствовать при ее открытии.

Глава третья: Вильгельм не принимает во внимание просьбу Херсили прийти к ней; Ящик и ключ ему не очень-то любопытны, и, кроме того, он овладел своим медицинским призванием и слишком занят уходом за пациентами, чтобы уходить по своему желанию. В разговоре с Ленардо и Фридрихом Вильгельм рассказывает историю своего обучения анатомии человека: из-за вспышки преступности, которая стремилась извлечь выгоду из потребности студентов-медиков в анатомии человеческих трупов, законы стали все более строгими в отношении приобретения этих трупов.. Когда однажды Вильгельм не решается приступить к рассечению руки особенно красивой молодой женщины, к нему подходит незнакомец и приводит его, чтобы увидеть коллекцию искусственных частей человеческого тела, которые он сделал. Хотя медицинские работники косо смотрят на практику, этот человек считает, что анатомию можно лучше изучить, построив модели тела, чем рассекая реальные части: «Как вы вскоре узнаете, - говорит он Вильгельму, - конструирование учит большему. чем разрушение, соединение учит больше, чем разделение, оживление мертвого материала учит больше, чем дальнейшее убийство того, что уже было убито. Итак, вы хотите быть моим учеником? " Вильгельм соглашается и приступает к занятиям с этим человеком.

Глава четвертая: Вильгельм рассказал в предыдущей главе о своем опыте студента-медика, и Фридрих хочет поделиться с ним своим собственным талантом: у него точная память, он хорошо пишет, и с этими талантами он смог переписать историю Вильгельма из предыдущего день практически дословно. В последующем разговоре говорится о талантах разных людей, и Ленардо говорит о своей склонности к техническим вопросам. Он ведет журнал, в котором записывает технические подробности промышленности и экономики в горных регионах, и предлагает этот журнал Вильгельму для чтения в тот вечер. «Я не хочу утверждать, что это действительно приятно читать», - признает он. «Это всегда казалось мне занимательным и в некотором роде поучительным». Следующая глава состоит из выдержек из этого журнала.

Глава пятая: состоит из записей из журнала Ленардо о сельской текстильной промышленности в горах. Прочитав их, Вильгельм просит Ленардо продолжить рукописи, но ему говорят, что остальная часть текста была отправлена ​​Макари. Поэтому вместо того, чтобы читать дальше, Вильгельм старается провести вечер за разговором.

Глава шестая: Цирюльник, которого Вильгельм встретил в первой главе третьей книги, который не говорил, теперь представлен ему как мастер-рассказчик; история, которую он рассказывает Вильгельму, называется «Новая Мелюзина ». Молодой человек, снисходительный и к деньгам, и к женщинам, отправляется в дальний путь. На одной из первых остановок он намеревается польстить молодой женщине, готовящей еду в гостинице - и чтобы привлечь ее внимание, и в надежде, что она снизит счет за его еду. Однако его отвлекает красивая и загадочная молодая женщина, которая приходит в гостиницу сразу после него. Он страстно влюбляется в нее, но она говорит, что ему придется доказать, что он достоин ее, выполнив загадочный набор инструкций: он должен идти дальше без нее и нести с собой небольшую коробку, которую она ему дает; этот ящик должен храниться в отдельной комнате от той, в которой он спит. Она дает ему деньги на поездку, и он уезжает. Хотя он быстро проигрывает деньги и теряется во внимании других женщин, она дает ему еще один шанс и дает ему волшебно бездонный запас золота на его расходы. Однажды темной ночью, путешествуя на повозке, он замечает странный свет. «Я наблюдал за ним и обнаружил, что он исходил изнутри маленькой коробки, в которой, казалось, была трещина, как если бы она была расколота жаркой и сухой погодой в начале лета». Заглянув в щель, он видит внутри крошечного, величественного и богато украшенного зала, в котором его любимый человек - в миниатюре - сидел у камина, из которого исходил свет. Позже она объясняет ему, что она из королевства гномов, которые послали ее найти человека, за которого можно выйти замуж, чтобы пополнить численность гномов, которым угрожает опасность. Их любовь почти заканчивается однажды ночью, когда, пьяный и ревнивый, молодой человек выдает ее тайну, открыто высмеивая ее как карлика перед другими. Тем не менее, он искупает себя для нее, согласившись быть уменьшенным до карликового роста, чтобы остаться с ней. Однако со временем он становится недовольным жизнью среди гномов - потому что мысль о браке для него ненавистна, а также из-за беспокойства в его миниатюрной форме - и отсекает магическое кольцо, которое уменьшило его естественный размер. Вернувшись к людям, он возвращается к повару в таверне, внимание которого он надеялся привлечь в начале истории.

Глава седьмая: письмо Херсили Вильгельму

Глава восьмая: содержит рассказ «Рискованная ставка», который рассказчик включает сюда в неотредактированной форме, потому что, как он объясняет, тон романа становится все более серьезным, и поэтому не будет места для включения такового » неровности »позже в романе. Группа молодых людей наблюдает, как пожилой мужчина «благородной строгой внешности», но с большим носом прибывает в горную деревню, и один из них предлагает пари: «... что вы хотите поспорить, что я его поправлю? нос без каких-либо ужасных последствий для него? В самом деле, я даже заслужу себе милостивого учителя в нем, сделав это ". Его друзья поспорили с ним один Луисдор, что этого не произойдет. Узнав, что мужчина хочет сбрить бороду, молодой человек представляет себя парикмахером и во время бритья заметно дергает мужчину за нос. В конце концов, он заслуживает похвалы этого человека за его умелую работу, но его упрекают за одно: «Нельзя трогать носом людей высокого роста». Его друзья становятся свидетелями этого преступления, и молодой человек выигрывает пари. Однако один из друзей сообщает своему любовнику о сделке; она рассказывает другу, и к вечеру обманутый старик слышит об этом. В ярости, он идет за группой с топором, но им удается убежать. Это пренебрежение достоинством благородного старика задевает его гордость, со временем ставит под угрозу его здоровье и, как полагают, является одним из факторов его возможной смерти.

Глава девятая: повествование о путешествиях Вильгельма возобновляется

Глава десятая: содержит рассказ «Не слишком далеко». Муж и дети ждут за обеденным столом, чтобы отметить день рождения матери; она не появляется, и после нескольких часов ожидания муж, Одоард, беспокойно выбегает на улицу. Отсутствующая женщина, Альбертина, как известно, жаждет общества и внимания, особенно со стороны мужчин, и ее даже предупреждали, что это ее свойство может поставить под угрозу ее брак. «Я говорил ей это не раз, - размышляет слуга семьи, - ей не следует заходить слишком далеко». (Отсюда и название рассказа.) Одоард проводит вечер в комнате в местной гостинице, расхаживая и размышляя. Он просит трактирщика никому не показывать, что он там, но когда компания женщин прибывает в ту же трактир и настаивает на встрече с неназванным гостем, полагая, что это их дядя, Одоард падает к ногам одна из женщин, узнав в ней старую любовь. Тем временем Альбертина наконец приходит домой и объясняет слуге, что произошел несчастный случай; ее тренер по пути упал в канаву. (Слуга говорит ей, что Одоарда вызвали по делу.) Когда происходит авария, джентльмен, Лелио, который ехал с ними, помогает ее подруге Флорине выбраться из перевернутой повозки, но оставляет Альбертину внутри, чтобы кучер помогал ей. и слуга. Вскоре становится ясно, что между Лелио и Флориной существует любовная связь; из чувства шока и предательства Альбертины после этого разоблачения становится ясно, что она сама была связана с Лелио. Как только кучер вытащил телегу из канавы, все трое, тем не менее, вынуждены ехать дальше вместе, "и в самом аду не могло быть группы с более взаимно отталкиваемыми чувствами - предатели вместе с преданными - так тесно сбитыми вместе. "

Глава одиннадцатая: разговор о том, «что действительно объединяет людей: религия и обычаи». Обсуждаются христианство, время, полиция и власть, закон и государство; рассказчик передает лишь «квинтэссенцию» разговора, а не всю его полноту.

Глава двенадцатая: Одоард говорит в целом и абстрактно о планах строительства поселений и о роли дисциплины и творческой свободы в искусстве.

Глава тринадцатая: еще три записи из дневника Ленардо, рассказывающие о его наблюдениях за производством пряжи и его разговоре с молодой женщиной по имени Гретхен, которая рассказывает о своей прошлой романтической привязанности к неназванному мужчине. После того, как эти отношения закончились, Гретхен вела страницу, составленную ее бывшим любовником, где резюмировал идеи некоторых разговоров, которые у них были вместе; Ленардо узнает почерк Вильгельма.

Глава четырнадцатая: повествование о путешествиях Вильгельма резюме

Глава пятнадцатая: состоит из характеристики персонажа Макари. Эта характеристика, как сообщает нам рассказчик, взята из собственного архива Макари, но, как он также говорит нам, не обязательно может рассматриваться как «подлинная». Описываются уникальная природа Макари и ее отношение к Солнечной системе.

Глава шестнадцатая: повествование о путешествиях Вильгельма резюме

Глава семнадцатая: письмо Херсили Вильгельму о ее встрече с его сыном Феликсом. Феликс целует ее, но, несмотря на взаимную привязанность, она ругает его за это. Считая этот отказ истинным отражением ее чувств, он обижается и уезжает на своей лошади.

Глава восемнадцатая: завершение повествования: На берегу реки Вильгельм видит, как всадник соскользнул и упал в воду. Вильгельм спасает его, помогая приземлиться, а затем вскрывая одну из его вен лезвием. Молодой человек - Феликс - подходит к отцу и обнимает его; они стоят вместе «как Кастор и Поллукс ».

"Из архива Макари": собрание 182 афоризмов.

Поэма без названия: «В суровой склеповой…» (часто именуемой «После просмотра черепа Шиллера », хотя это название не принадлежит самому Гете).

В конце стихотворения написано: «(Продолжение следует)».

Персонажи романа

книга и глава первого появления или упоминания даны в скобках:

  • Вильгельм Майстер (I, 1)
  • Феликс (I, 1)
  • Натали (I, 1)
  • Джозеф (I, 1)
  • Мари (I, 2)
  • Фитц (I, 3)
  • Гора / Ярно (I, 3)
  • Херсили (I, 5)
  • Джульетта (I, 5)
  • Ленардо (I, 6)
  • Макари (I, 6/7)
  • Анжела (I, 10)
  • астроном / математик (I, 10)
  • Валерин (I, 6/11)
  • Находин (I, 11)
  • коллектор (I, 12)
  • надзиратель Педагогической губернии (II, 1)
  • мажор (II, 2)
  • баронесса (II, 2)
  • Хилари (II, 2)
  • Флавио (II, 2)
  • «театральный друг» (II, 2)
  • красивая вдова (II, 2)
  • аббат (II, 6)
  • художник / певец (II, 7)
  • Миньон (II, 7)
  • Святой Кристоф (III, 1)
  • парикмахер (III, 1)
  • Фридрих (III, 1)
  • скульптор / пластический анатом (III, 3)
  • Лиди (III, 4)
  • Филин (III, 4)
  • Одоард (III, 10)
  • Альбертина (III, 10)
  • Сопронье (III, 10)
  • Флорина (III, 10)
  • Лелио (III, 10)
  • Гретхен (III, 13)
  • Лишен (III, 13)
  • Лотарио (III, 14)
  • Тереза ​​(III, 14)
Английские издания романа
  • Годы путешествий Вильгельма Майстера или Отшельники HMWaidson, пер. Лондон: Джон Колдер, 1982; Oneworld Classics, 2012.
  • Разговоры о немецких беженцах, годы подмастерья Вильгельма Мейстера: или отреченные (Гете: Собрание сочинений, т. 10). Джейн К. Браун, изд. Кришна Уинстон, пер. Издательство Принстонского университета, 1995.
  • Путешествие Вильгельма Мейстера Гете: Перевод первого издания Томаса Карлайла. Колумбия, Южная Каролина: Камден Хаус, 1991.
  • Сумасшедшая в странствии. Эндрю Пайпер, пер. Лондон: Hesperus Press, 2009.
  • Человек пятидесяти. Эндрю Пайпер, пер. Лондон: Hesperus Press, 2004.
Примечания
внешние ссылки
Последняя правка сделана 2023-04-22 04:51:25
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте