Wild Mountain Thyme

редактировать
Народная песня, написанная Фрэнсисом Макпиком

"Wild Mountain Thyme (также известная как «Purple Heather "и" Will Ye Go, Lassie, Go? ") - это ирландская / шотландская народная песня. Текст и мелодия являются вариантом песни" The Braes of Balquhither »шотландского поэта Роберта Таннахилла (1774–1810) и шотландского композитора Роберта Арчибальда Смита (1780–1829), но были адаптированы белфастским музыкантом Фрэнсисом Макпиком (1885–1971) в "Wild Mountain Thyme", впервые записанная его семьей в 1950-х.

Оригинальная песня Таннахилла, впервые опубликованная в шотландском менестреле Роберта Арчибальда Смита (1821–24), посвящена холмы (браэс) вокруг Балкхиддера около Лохернхеда. Как и Роберт Бернс, Таннахилл собрал и адаптировал традиционные песни, а "The Braes of Balquhither", возможно, был основан на традиционная песня "The Braes o 'Bowhether".

Содержание

  • 1 История
  • 2 Тексты
  • 3 Записи
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки

История

Тимьян диких гор «Тимьян диких гор» в исполнении Кристофа Нолти

Проблемы с воспроизведением этого файла? См. .

Существующая мелодия "Wild Mountain Thyme" значительно отличается от "The Braes of Balquhither" Таннахилла, которая, скорее всего, была основана на традиционной атмосфере. В публикации 1854 года Джордж Фаркуар Грэм отмечает, что песня Таннахилла была поставлена ​​в эфир «Бочуиддар» (Балквиддер), как это обнаружено в «Собрании мелодий Хайлендса и островов Шотландии» капитана Саймона Фрейзера (1816). Другие ученые предполагают, что мелодия основана на старой шотландской традиционной мелодии «Три Карла Бьюкенена».

Говорят, что Макпик посвятил песню своей первой жене, но его сын написал дополнительный куплет по порядку отпраздновать повторный брак отца. "Wild Mountain Thyme" был впервые записан племянником Макпика, также по имени Фрэнсис Макпик, в 1957 году для сериала BBC As I Roved Out.

Хотя авторские права на песню принадлежат Фрэнсису Макпику, обычно считается, что чем писать песню, он аранжировал существующую странствующую народную версию и популяризировал песню как песню своего отца. В интервью по радио Фрэнсис Макпик сказал, что оно основано на песне, которую он услышал во время путешествия по Шотландии, и позже переписал ее. В записи песни Боба Дилана она была названа традиционной, а аранжировщик неизвестен, хотя записи об авторских правах Дилана указывают на то, что песня иногда «приписывается» Макпику.

Тексты

Исходная версия Песня, опубликованная в 1957 году, близко перефразирует версию Таннахилла, которая была опубликована посмертно в 1822 году. Оригинальная лирика Таннахилла включает ряд фраз, которые Макпик перенес в свою песню, в том числе строки «Пойдем, девочка, вперед» и «И дикий горный тимьян », когда он переписал песню.

В своей книге« Аромат и благополучие: растительные ароматические вещества и их влияние на психику »автор Дженнифер Пис Райнд описывает« Wild Mountain Thyme »как, по сути, песню о любви, с строка «Дикий горный тимьян растет среди шотландского вереска», возможно, является косвенной ссылкой на старый обычай, когда молодые женщины носили веточку тимьяна, мяты или лаванды, чтобы привлечь поклонника. Райнд также отмечает, что в британском фольклоре тимьян был игровой площадкой для фей, и часто трава оставалась нетронутой для их использования.

Записи

Ниже приводится хронологический список записей. песни.

Ссылки

Внешние ссылки

Wikisource содержит исходный текст, относящийся к этой статье: The Braes of Balquhither
Последняя правка сделана 2021-06-20 03:39:23
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте