Wien Neêrlands Bloed

редактировать
Wien Neêrlands bloed
Английский: Те, в ком кровь голландцев

Государственный гимн Нидерландов
ТекстыХендрик Толленс
МузыкаИоганн Вильгельм Вильмс
Принят1815
Выброшен1932
Аудио образец
Вена Neêrlands bloed (инструментальный)

Wien Neêrlands bloed (Те, в ком голландская кровь) было национальным гимном Нидерландов между 1815 г. и 1932.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Тексты песен
    • 2.1 Исходная версия
    • 2.2 Измененная версия
    • 2.3 Официальные версии
      • 2.3.1 Версия, использовавшаяся с 1815-1898 гг.
      • 2.3.2 Версия, использовавшаяся с 1898-1932 гг.
  • 3 Ссылки
История
Wien Neêrlands Bloed

При основании Королевства Нидерландов в 1815 году было решено, что был нужен государственный гимн. Песня «Het Wilhelmus », которая является сегодня государственным гимном, была хорошо известна еще во времена Голландской республики. В то время, однако, это был больше гимн партии или фракции, чем национальный, он был связан с Домом Оранжевых и прославлял его, который в политике Нидерландов 17 и 18 веков имел горячих сторонников. но и злейшие враги. В частности, Вильгельм был непопулярен антиоранжистской партией патриотов, которая доминировала в стране (под опекой французов) в течение значительного времени.

После падения Наполеона, когда Дом Оранж получил статус монархов, которого им раньше не хватало, они хотели начать все сначала и принять политический курс. нейтральный гимн, а не то, что было их фракционной песней. Более того, новая песня может быть приемлемой для католиков, проживающих в Южных Нидерландах, с которыми голландцы объединились в 1815 году, чтобы сформировать Соединенное Королевство Нидерландов ; Вильгельм может быть истолкован как выражающий кальвинистские чувства.

Соответственно, был организован конкурс адмирал Ян Хендрик ван Кинсберген, который выиграл голландский поэт Хендрик Толленс (1780–1856) со своей поэмой Wien Neerlandsch bloed..., который после неудачных попыток менее одаренных композиторов положил на музыку Иоганн Вильгельм Вильмс (1772–1847), эмигрант из Нидерландов и Германии, живший в Амстердаме.

. две версии: оригинальная и измененная, созданная для правления королевы Вильгельмины. Он модернизировал язык, адаптировал текст к тому факту, что теперь вместо короля была королева, а также заменил спорную вторую строку van vreemde smetten vrij («свободный от чужеродной порчи»).

Несмотря на принятие нового гимна, Хет Вильгельм оставался популярным и был сыгран на династии королевы Вильгельмины в 1898 году.

Wien Neêrlands bloed был официально заменен Хетом Вильгельмом 10 мая 1932 года, хотя он оставался в эксплуатации Королевского флота Нидерландов и армии до 1939 года. Замена во многом была связана с тем фактом, что «новый «Гимн 1815 года стал еще более противоречивым, чем был Вильгельм, социалисты отказались его петь.

Тексты

Исходная версия

Wien Neerlandsch bloed in de aders vloeit,. Van vreemde smetten vrij,. Wiens hart voor land en koning gloeit,. Verheff ' den zang als wij:. Hij stell 'met ons, vereend van zin,. познакомился с онбеклемде борстом,. Het godgevallig feestlied in. Voor vaderland en vorst... De Godheid, op Хаар Хемельтрун,. Безонген ан верерд,. Хоудт гунстиг оок наар онзен мульт. Хет хейлиг оор гекирд:. Зидж гефт хет эерст, на 'цалиг коор,. Дат хугер снарен спант,. Het rond en hartig lied gehoor. Voor vorst en vaderland... Stort uit dan, broeders, eens van zin,. Dien hoogverhoorden kreet;. Hij telt bij God een deugd te min,. Die land en vorst vergeet;. Hij gloeit voor mensch en broeder niet. In de onbewogen borst,. Die koel blijft bij gebed en lied. Voor vaderland en vorst... Ons klopt het hart, ons zwelt het bloed,. Bij 't rijzen van dien toon:. Geen ander klinkt ons vol gemoed,. Ons kloppend hart zoo schoon:. Hier smelt het eerst, het dierst belang. Van allen staat en stand. Tot én gevoel in d'eigen zang. Voor vorst en vaderland... Бешерм, о Боже! bewaak den grond,. Waarop onze adem gaat;. Deplek, waar onze wieg op stond,. Waar eens ons graf op staat.. Wij smeeken van uw vaderhand,. Met diep geroerde borst. Behoud voor 't lieve vaderland,. Voor vaderland en vorst... Бешерм хем, Боже! bewaak zijn troon,. Op duurzaam regt gebouwd;. Blink 'altoos in ons oog zijn kroon. Nog meer door deugd dan goud!. Steun Gij den Scepter, dien hij torscht,. Bestier hem в руке;. Безиэль, о Боже! bewaar den vorst,. Den vorst en 't vaderland... Van hier, van hier wat wenschen smeedt. Voor een van beide alleen:. Voor ons gevoel, in lief en leed,. Zijn land en koning één.. Верхур, о Боже! zijn aanroep niet,. Wie ooit hen scheiden dorst,. Maar hoor het één, het eigen lied. Voor vaderland en vorst... Dring 'luid, van uit ons feestgedruisch,. Die beê uw hemel in:. Bewaar den vorst, bewaar zijn huis. En ons, zijn huisgezin.. Doe nog ons laatst, ons jongst gezang. Dien eigen wensch gestand:. Bewaar, o Бог! den koning lang. En 't lieve vaderland... Volkslied, Hendrik Tollens.

Тот, у кого в жилах течет голландская кровь,. Без посторонних пятен;. Чье сердце пылает для короля. Радуйтесь песне, как мы!. Он поет с нами, объединившись в цели,. Во весь голос. Эта праздничная песня, угодная Богу,. Для отечества и король (2x).. Божество на своем небесном троне. Воспитывает и почитает. Благосклонно относится к нашему звуку. Держит святое ухо обращенным:. Она поет первоклассно, в соединение с небесным хором. Действие на более высокой равнине. Эта полная и сердечная песня. Царю и отечеству (2x).. Итак излейте, братия, единый духом,. далекий высокий слышимый крик;. Он менее силен для Бога,. Кто забывает суверена и страну;. Он горит не для человека и брата. В своей неподвижной груди,. Кто остается хладнокровным на молитву и песню. За Отечество и князя... Наше сердце бьется, наша кровь набухает,. Когда звучит этот гимн:. Никакой другой звук не наполняет наш разум,. Наше бьющееся сердце такой красоты:. Здесь тает самое первое и дороже всего. общего богатства и богатства. В одно чувство общей песней. Для князя и Отечества... Защити, Боже! охранять землю,. Когда мы дышим;. Место, где стояла наша колыбель,. Где еще будет стоять наша могила.. Мы просим руки вашего отца,. Шевелится глубоко в груди,. Сохранение для родного Отечества,. Для Отечества и князя... Защити его, Боже! охранять его трон;. Построен на вечном праве;. Пусть его корона всегда ослепляет наши глаза. даже силой, чем золото!. Поддерживайте скипетр, который он носит,. Направляйте его в его рука;. Вдохновляй, Боже! Сохрани князя,. князя и отечества... Прочь! Прочь! Кто вынашивает планы. только для одного из них:. Мы чувствуем, в горе и горе. эта страна и король - одно.. О Боже! Не слышите на зов. осмеливающегося их разлучить,. Но послушайте нашу общую песню. Отчизне и князю... Пусть громко, от нашего праздничного рыка. Эта мольба войдет в твои небеса. Сохрани монарха, сохрани его Дом. И мы, его семья. Исполни наше желание этой самой песней. Сохрани, Господи, навсегда Короля. И дорогая родина (2x)

Измененная версия

Wien Neêrlandsch bloed door d'ad'ren vloeit,. Wien 't hart klopt fier en vrij,. Wie voor zijn volk van liefde gloeit,. Verheff 'den zang als wij!. Hij roem' met allen, welgezind,. Группа Den onverbreekb'ren,. Die Neêrland en Oranje bindt:. Vorstin en Vaderland. (2x).. Бешерм, о Боже! bewaak den grond,. Waarop onze adem gaat,. De plek waar onze wieg op stond,. Wellicht ons sterfuur slaat.. Wij smeken van Uw Vaderhand,. Met blijden kinderzin,. Behoud voor 't lieve Vaderland,. Voor land en Koningin! (2x).. Dring 'luid, van uit ons feestgedruisch. De beê Uw' hemel in:. «Blijv 'met ons oud Oranjehuis. « Het volk steeds én gezin! ». Vorstin en Prins prijze onze zang,. En 't klinke aan allen kant:. «Bewaar het vorstlijk stamhuis lang. « En' t lieve Vaderland! » (2x).. Neêrlands Volkslied в модификации JW van Dalfsen.

Тот, у кого в жилах течет голландская кровь,. Чье сердце бьется гордым и свободным,. Кто светится любовью к своему народу,. Радуйтесь песням, как и мы!. Он хвалит всех, хорошо,. Неразрывная связь., которая связывает Нидерланды с Оранжем,. Королевой и страной (2x).. Защити, Господи, защити землю. После чего мы дышим. Это место, в котором стояла наша колыбель. Где, возможно, наступит наш умирающий час. Мы молим руки Твоего отца. С радостным детским умом. Защита любимого отечества. Царицы и страны (2x).. Громко пронизывают наш праздничный рев. Эта молитва к небу. Берегите нашу древнюю House of Orange. Нация навсегда одна семья. Королева и принц хвалят нашу песню. И звучат все вокруг. Защитите Царскую Династию навсегда. И любимое отечество (2x)

Официальные версии

Государственный гимн состоял из двух официальных l версии. Первоначальная версия, которая использовалась с 1815 по 1898 год, была написана в честь короля. Вторая версия, которая использовалась с 1898 по 1932 год, была переписана и использована в честь королевы Вильгельмины.

Версия, использовавшаяся с 1815-1898 годов

Wien Neêrlands bloed in d'aders vloeit. Van vreemde smetten vrij. Wiens hart voor land en koning gloeit. Verheff 'de zang als wij:. Hij zet met ons, vereend van zin. встретился с онбеклемде борстом. Het godgevallig праздновал в. Voor vaderland en vorst (2x).. Де Годхайд, op haar hemeltroon. Bezongen en vereerd. Houdt gunstig ook naar onze toon. Het heilig oor gekeerd:. Zij geeft het eerst, na 't zalig koor. Dat hoger snaren spant. Het rond en hartig lied gehoor. Voor vorst en vaderland (2x).. Dring 'luid, vanuit ons feestgedruis. Die beê den hemel in:. Bewaar de vorst, bewaar zijn huis. En ons, zijn huisgezin. Doe nog ons laatst, ons jongst gezang. Die eigen wens gestand:. Bewaar, o God den koning lang. En 't lieve vaderland (2x).

Тот, у кого в жилах течет голландская кровь,. Без чужеродной крови миши;. Чье сердце светится для короля и страны,. Радуйтесь песне, как мы!. Он поет с нами, объединившись в цели,. Во весь голос. Эта праздничная песня, угодная Богу,. За отечество и царя (2x).. Божество на своем небесном престоле. Серенады и почитание. Благосклонно расположенное к нашему звуку. Держит святое ухо обращенным:. Она поет первоклассно в сочетании с небесным хором.. Действуя на более высокой равнине. Эта полная и сердечная песня. Для Царя и отечества (2x).. Громко проникает, изнутри нашего праздничного гула. Эта молитва к небу. Защитите монарха, защитите его Дом. И мы, его семья. Выполните свое обещание с тем же желанием в нашей последней песне. Protect, о, Господи, навеки Король. И любимое отечество (2x)

Версия 1898-1932 гг.

Wien Neêrlands bloed in de aadren vloeit. Wien 't hart klopt fier en vrij. Wie voor zijn volk van liefde gloeit. Verheff 'de zang als wij:. Hij roem' met allen, w elgezind. Группа Den onverbreekb'ren. Die Neerland en Oranje bindt. Vorstin en vaderland (2x).. Бешерм, о Боже, bewaakt den grond. Waarop onze adem gaat. Deplek waar onze wieg op stond. Wellicht ons sterfuur slaat. Wij smeken van Uw vaderhand. Met blijden kinderzin. Behoud voor 't lieve vaderland. Voor land en koningin (2x).. Dring 'luid, vanuit ons feestgedruis. De beê den hemel in:. Blijf встретил ons oud Oranjehuis. Het volk steeds én gezin. Vorstin en prins prijze ons gezang. En' t klinke aan allen kant:. Bewaar het vorstelijk stamhuis lang. En 't lieve vaderland (2x).

У кого в жилах течет голландская кровь,. Чье сердце бьется гордым и свободным,. Кто светится любовью к своему народу,. Радуйтесь песням, как и мы!. Он хвалит всех, хорошо,. Неразрывная связь., которая связывает Нидерланды с Оранж,. Королевой и страна (2x).. Защити, Господи, защити землю. После чего мы дышим. Это место, где ich держал нашу колыбель. Где, может быть, наступит наш умирающий час. Мы молим Твоей отцовской руки. С радостным детским умом. Защита любимого отечества. Королевы и страны (2x).. Громко пронизывают наш праздничный рев. Эта молитва к небу. Берегите наш древний Оранжевый Дом. Нация навеки одна семья. Королева и Принц хвалят нашу песню. И озвучьте все вокруг. Защитите Царскую Династию вечно. И любимое отечество (2x)

Ссылки
  1. ^Х. Tollens, Cz. (1855). Gedichten - Eerste deel. Леуварден: Г. Т. Н. Сурингар. С. 184–187.
  2. ^Neêrlands Volkslied в редакции Дж. В. ван Дальфсена. Веб-сайт ДБНЛ.
Последняя правка сделана 2021-06-20 15:17:27
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте