Wiccan Rede

редактировать
Утверждение, которое обеспечивает ключевую моральную систему в неоязыческой религии Викки

Wiccan Rede - это утверждение, которое обеспечивает ключевую систему морали в неоязычной религии Викки и некоторых других связанных основанных на колдовстве веры. Распространенной формой Rede является «Не причиняйте никому вреда, делайте, что хотите», которая была взята из более длинного стихотворения, также названного Wiccan Rede.

Слово «rede» происходит от среднеанглийского, что означает «совет» или «совет», и тесно связано с немецким Rat или скандинавским råd. «An '» - это архаичное среднеанглийское соединение, означающее «если». «Йе » - архаичная или диалектная форма слова «ты» (именительный падеж множественного числа).

Содержание

  • 1 История
    • 1.1 Долгое повторение
    • 1.2 Датирование первого взгляда
  • 2 Интерпретация нового значения
  • 3 См. Также
  • 4 Примечания
  • 5 Внешние ссылки

История

В своей самой известной форме, как куплет «восемь слов», Реде впервые был публично записан в речи 1964 года Дорин Валиенте. Другие варианты Правил включают:

  • Восемь слов, которые исполнил Викканское Право, и никому не причинит вреда, делайте, что хотите. Примечание: это первая опубликованная форма двустишия, процитированная Дорин Валиенте в 1964 году. Более поздние опубликованные версии включают «ye» вместо «it» (второе слово после «An»): «Восемь слов, которые исполняет Wiccan Rede. - «Вы» никому не вредите, делайте, что хотите »(Earth Religion News, 1974); «влечение», а не «воля»: «Восемь слов Wiccan Rede выполнить - и никому не повредит, делай, что хочешь» (Green Egg, 1975); «ты» вместо «ты» или «ты», или «как» вместо «что», или любая комбинация, например "... An '(it / ye / you) никому не вреди, делай (as / what) (ye / thou / you) (wild / will)":
  • Не вредит никому, делай то, что ты
  • И никому не причинит вреда, делай, как хочешь
  • Чтобы никому не повредило, делай, как ты
  • Делай, что хочешь, пока никому не вредит

Подобная фраза: «Делай, что хочешь, - это весь Закон», встречается в работах Алистера Кроули к 1904 г., в Книге Закона (хотя она используется Кроули, это половина утверждения и ответа: «Любовь - это закон, любовь подчиняется воле»). По мнению Б.А. Робинсон из Консультантов Онтарио по религиозной терпимости, Кроули заимствовал эту линию от Франсуа Рабле, который в 1534 году писал: «ДЕЛАЙТЕ КАК ВЫ ВИЛТЕ, потому что люди свободные, благородного происхождения, хорошо воспитанные и дома в цивилизованном мире. Компания обладает естественным инстинктом, который склоняет их к добродетели и спасает от порока. Этим инстинктом они называют свою честь ".

Король Паузоль, персонаж Пьера Луи 'Les aventures du roi Pausole («Приключения короля Павсола», опубликованные в 1901 г.) издал аналогичную пару указов: I. - Ne nuis pas à ton voisin. II. - Ceci bien included, fais ce qu'il te plaît. («Не причиняй вред своему ближнему; это хорошо понимается, делай то, что тебе нравится».) Хотя Гарднер отметил сходство слов со словами короля Павсола, Серебряный Вороний Волк полагает, что это более прямая ссылка на Кроули. Другой примечательный антецедент был выдвинут философом Джоном Стюартом Миллем с его принципом вреда в 19 веке. "Милль утверждает, что единственная цель закона должна заключаться в том, чтобы не дать людям причинять вред другим, и что если люди захотят участвовать в преступлениях без потерпевших, преступлениях без свидетелей, не имеющих жалоб, таких как азартные игры, употребление наркотиков, занятие проституцией, то они не должны посягать на это ". Кроме того, первая часть фразы поразительно похожа на латинское изречение primum non nocere (сначала не навреди).

The Long Rede

В 1974 году в неоязыческом журнале Earth Religion News было опубликовано полное стихотворение из двадцати шести строк под названием «Wiccan Rede». Каждая строка содержала рифмованный двустиший, выложенный как единственная строка, последняя строка была знакомой «короткой партией», начинающейся «Восемь слов...».

За этим стихотворением вскоре последовала другая, немного другая версия, названная "Rede Of The Wiccae", которая была опубликована в журнале Green Egg леди Гвен Томпсон. Она приписала это своей бабушке Адриане Портер и утверждала, что ранее опубликованный текст был искажен "в его первоначальной форме". С тех пор стихотворение получило очень широкое распространение и появилось в других версиях и макетах с дополнительными или вариантами отрывков. Он широко известен как «Длинный красный цвет».

Хотя Томпсон писала, что эта версия Реде была в ее первоначальной форме, это заявление оспаривается по нескольким причинам, но прежде всего потому, что язык стихотворения относится к викканским концепциям, которые, как известно, не существовали в ней. бабушкина жизнь. Иногда его приписывают самой Томпсон. Матизен и Тейтик пришли к выводу, что 18–20 стихов представляют собой предания, которые были бы обычными для сельской местности Новой Англии 17-19 веков и составлены рукой человека, родившегося не позднее конца 19 века, и что по крайней мере, шесть стихов, которые считаются «Викканскими стихами», были составлены и добавлены секундантом и позже. Поскольку Томпсон отпускала эти 26 штук целиком примерно с 1969 года, есть разумное предположение, что это была ее вторая рука. Другое утверждение состоит в том, что это адаптировано из речи, произнесенной Дорин Валиенте на обеде, спонсируемом Ассоциацией исследований колдовства и упомянутом в первом томе (1964 г.) Пентаграммы, языческого информационного бюллетеня Соединенного Королевства, который тогда был опубликован. Валиенте опубликовала стихотворение «Кредо ведьмы» в своей книге 1978 года «Колдовство завтрашнего дня», в которой содержатся некоторые похожие концепции.

Свидание с красным

Согласно Дону Фрю Валиенте составил двустишие, следуя заявлению Гарднера о том, что ведьмы «склонны к морали легендарного Доброго Короля Паусола:« Делайте, что хотите, пока никому не причиняете вреда »»; он утверждает, что распространенное предположение, что Рид был скопирован с Кроули, является дезинформированным, и в результате слова часто неверно цитируются как «чтобы никому не причинить вреда, делай, что ты хочешь» вместо «делай, что хочешь».

<65 Приписывание Томпсоном Long Rede ее бабушке оспаривается, так как Адриана Портер умерла в 1946 году, задолго до того, как Джеральд Гарднер опубликовал «Старые законы», и никаких доказательств авторства Портера, кроме слова Томпсона, не существует. Стихотворение относится к викканским концепциям, которые, хотя и кажутся очень старыми, не были доказаны до 1940-х годов. Его приписывание Портеру могло быть частью утверждения Томпсона о том, что он. Его точное происхождение еще предстоит определить.

Адриан Ботт в статье, опубликованной в журнале White Dragon за 2003 год, утверждает, что создание Long Rede может быть помещено где-то между 1964 и 1975 годами. Ботт основывает свои аргументы на предполагаемое неправильное использование архаичного английского языка в стихотворении, в частности, «an '» как аббревиатуры «and», и «ye» вместо «the». Ботт утверждает, что автор стихотворения, очевидно, не осознавал, что это сокращение «и» не архаичное, а современное соглашение. По словам Ботта, в куплете «восемь слов», первоначально процитированном Валиенте, «an '» используется правильно в среднеанглийском смысле «в случае, если» или просто «если» »(как в шекспировском« Шекспировском романе »). если бы ты не приходил ко мне в постель ") и, следовательно, не имеет апострофа. В стихотворении это было преобразовано в сокращенное «и» и снабжено апострофом, при этом каждое «и» в дополнительных строках стихотворения было написано «an '», как будто для соответствия. Соответственно, Ботт заключает, что стихотворение было попыткой расширить двустишие Валиенте до полного викканского кредо, написанного кем-то, кто неправильно понял архаический язык, которому они пытались подражать. Роберт Мэтизен повторяет возражение Ботта против «вы», но утверждает, что большинство других архаизмов используются правильно. Однако он утверждает, что все они происходят от возрожденческих обычаев конца 19 века. Основываясь на этом факте, Мэтизен заключает, что вероятно авторство хотя бы части стихотворения в начале двадцатого века. Он утверждает, что ссылки на английский фольклор согласуются с историей семьи Портеров. Его предварительный вывод состоит в том, что фольклорная форма стихотворения, возможно, была написана Портером, но что она была дополнена и изменена Томпсоном, чтобы добавить специфический викканский материал. Матиссен также считает, что последняя строка, вероятно, была дополнением Томпсона, полученным от Valiente. Согласно этому отчету, вариант текста 1974 года, опубликованный одним из бывших посвященных Томпсона, может представлять собой один из более ранних вариантов. Его публикация побудила Томпсон опубликовать то, что она - ложно, согласно Мэтиссен - утверждала, было «оригинальным» стихотворением Портера.

Интерпретации «красного правила»

«вероучение» похоже на консеквенциалистскую формулировку золотого правила, убеждения, которое встречается почти во всех религиях.. Не все традиционные виккане следуют Закону; некоторые гарднерианцы (секта при Викке) поддерживают Обвинение Богини в качестве руководства по нравственности. Его фраза «Сохраняйте чистоту свой наивысший идеал, всегда стремитесь к нему; пусть ничто не остановит вас и не отвлечет вас, ибо моя - секретная дверь, открывающаяся перед дверью юности», используется в качестве максимы для этических дилемм.

В неоязыческом и викканском сообществах ведутся споры о значении Реда. Дебаты сосредоточены на том, что Rede - это совет, а не заповедь. Отказ от конкретных увещеваний и запретов поведения, таких как те, что даны в иудео-христианских Десяти заповедях, и упор на последствиях своих действий, делают характер Реде несколько отличным от основных религиозных текстов, таких как Библия или Коран. Реде - это только руководство, которое человек должен интерпретировать, чтобы соответствовать каждой конкретной ситуации, и в отличие от большинства религий, какие действия «наносят вред» (а какие нет) не обсуждаются в Реде. Таким образом, что именно причиняет и не причиняет вреда, открыто для личного толкования.

Понятие этической взаимности прямо не заявлено, но большинство викканцев интерпретируют Правило как подразумевающее Золотое Правило, полагая, что его дух состоит в том, чтобы активно творить добро для своих собратьев, а также для себя.. Различные секты виккан по-разному понимают «нет». «Нет» может относиться только к себе, или может включать животных и / или растения и так далее. В сущности, Реде можно полностью понять как означающее, что человек всегда должен следовать своей истинной воле, вместо того, чтобы пытаться добиться простых желаний, и гарантировать, что следование своей воле никому и ничему не причинит вреда. В этом свете, Rede может рассматриваться как побуждающий виккана взять на себя личную ответственность за свои действия.

См. Также

Примечания

Внешние ссылки

Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: The Wiccan Rede
Последняя правка сделана 2021-06-20 15:06:00
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте