"Мы вас похороним! "(Русский : «Мы вас похороним!», латинизировано : «Мой вас похороним!») - фраза, которую использовал советский первый секретарь Никита Хрущев, обращаясь к западным послам на приеме в посольстве Польши в Москве 18 ноября 1956 года. Изначально фраза была переведена на английский лично Хрущевым. переводчик Виктор Суходрев.
Обращаясь к Западному блоку на Посольство 18 ноября 1956 г. в присутствии коммунистического польского государственного деятеля Владислава Гомулки первый секретарь Хрущев сказал: «Что касается капиталистических государств, это не от вас зависит, существуем ли мы. Если мы вам не нравимся, не принимайте наши приглашения и не приглашайте нас к вам. Нравится вам это или нет, но история на нашей стороне. Мы похороним вас! »Речь побудила посланников двенадцати стран НАТО и Израиля покинуть комнату.
Во время визита Хрущева в Соединенные Штаты в 1959 году, Мэр Лос-Анджелеса Норрис Поулсон в своем обращении к Хрущеву заявил: «Мы не согласны с вашей широко цитируемой фразой« Мы похороним вас ». Ты не хоронишь нас, и мы не похороним тебя. Мы довольны своим образом жизни. Мы осознаем его недостатки и всегда стараемся их улучшить. Но если нам бросят вызов, мы будем сражаться насмерть, чтобы сохранить его ». Между тем многие американцы интерпретировали цитату Хрущева как ядерную угрозу.
В другом публичном выступлении Хрущев заявил:« [...] Мы должны взять лопату и выкопайте глубокую могилу и похороните колониализм как можно глубже ». В 1961 году в своем выступлении в Институте марксизма-ленинизма в Москве Хрущев сказал, что« мирное сосуществование «для Советского Союза означает« напряженную экономическую, политическую и идеологическую борьбу между пролетариатом и агрессивными силами империализма на мировой арене ». Позже, 24 августа, 1963, Хрущев в своей речи в Югославии заметил: «Однажды я сказал:« Мы вас похороним », и у меня возникли проблемы. С лопатой, конечно, хоронить не будем. Ваш собственный рабочий класс похоронит вас ", - отсылка к марксистскому высказыванию:" Пролетариат - гробовщик капитализма "(в русском переводе Маркса, слово «гробовщик» переводится как «могильщик» русский : могильщик) на основании заключительного утверждения главы 1 Манифеста коммунистов : «Что за Буржуазия поэтому производит, прежде всего, своих могильщиков. Его падение и победа пролетариата в равной степени неизбежны ». В своих мемуарах Хрущев заявил, что« вражеская пропаганда подобрала лозунг и раздула его до непомерности ».
Некоторые авторы предлагают альтернативный перевод: «Мы будем присутствовать на ваших похоронах» или «Мы переживем вас». Авторы предложили эту фразу в сочетании с жестом сжатия руки Хрущева, означающим, что Россия позаботится о похоронах капитализма после его гибели. В статье The New York Times в 2018 году переводчик Марк Полиццотти предположил, что в то время фраза была переведена неправильно и ее следовало правильно перевести как «Мы переживем вас», что придает другой смысл заявлению Хрущева. 44>
Первый секретарь Хрущев был известен своим эмоциональным публичным имиджем. Его дочь призналась, что «он был известен грубым языком, перебивал ораторов, стучал кулаками по столу в знак протеста, стучал ногами и даже свистел. ". Она назвала такое поведение «манерой, которая соответствовала его цели... отличаться от лицемеров Запада, с их соответствующими словами, но просчитанными делами». Михаил Горбачев предложил в своей книге «Перестройка и новое мышление» для нашей страны и мира, что образ, использованный Хрущевым, был навеян острыми дискуссиями среди советских ученых-аграрников в 1930-е годы по прозвищу «кто кого хоронит», горечь которых надо понимать в политический контекст раз.
Викицитатник содержит цитаты, связанные с: Никитой Хрущевым |