Мы, живые | |
---|---|
Обложка DVD | |
Режиссер | Гоффредо Алессандрини |
Продюсер | Дункан Скотт |
Сценарий |
|
По мотивам фильма | Мы живые. Айн Рэнд |
В главной роли | |
Музыка | Ренцо Росселлини |
Кинематография | Джузеппе Караччоло |
Отредактировал | Эральдо Да Рома |
Производство. компания | Scalera Film |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 172 минуты (переиздание) |
Страна | Италия |
Язык | Итальянский |
Мы, живые (первоначально как два фильма, Ной Виви и Аддио Кира ) - двухсерийный итальянский романтический военный фильм режиссера 1942 года. Гоффредо Алессандрини и звезды Алида Валли, Россано Браззи и Фоско Джакетти. Это я sa экранизация романа Айн Рэнд 1936 года Мы, живые.
Номинально антикоммунистический, но де-факто антиавторитарный фильм был снят и выпущен в Италии во время Второй мировой войны, затем был запрещен фашистским правительством и снят с театров. Фильм был утерян и забыт на десятилетия, а затем найден и восстановлен с участием Рэнда. Впервые он был выпущен в США в 1986 году.
Директор Гоффредо Алессандрини был очень успешным директор во время режима Бенито Муссолини. Его фильмы известны своим крайним реализмом и превозносятся как предвосхищающие движение неореалистов, которое должно было последовать за окончанием войны. Хотя первоначально на его фильмы повлияло его краткое пребывание в Голливуде в начале 1930-х годов для MGM Studios, он успешно перешел от музыкальных комедий к историческим драмам и идеологическим пропагандистским фильмам, когда волна войны изменила направленность кинопроизводства.
Была снята киноверсия романа Айн Рэнд Мы, живые в Италии компанией Scalera Films в 1942 году. Роман Рэнда был признан фашистскими властями в Риме горячей картошкой в политике, но был одобрен для съемок из-за вмешательства сына диктатора Бенито Муссолини. Гоффредо Алессандрини, один из ведущих режиссеров Италии, и его молодой заместитель директора, Антон Джулио Майано, знали, что мы, живые, затронули нестабильные политические вопросы, но они надеялись, что они будут защищены от последствий из-за негативной истории. изображение Советского Союза, врага Италии во время войны.
Студия так и не получила права на фильм от Айн Рэнд, которая в время жил в Соединенных Штатах. Европа находилась в состоянии войны, и фашистское министерство культуры приняло специальные законы в отношении переговоров о правах и авторских правах с вражескими странами, что сделало невозможным покупку прав. Фильм был снят без согласия или ведома писательницы, и позже не было предпринято никаких попыток компенсировать ей ущерб.
Первый сценарий был адаптирован из книги двумя итальянскими писателями, но режиссер Алессандрини отказался от их сценария. Он и его помощник решили снять картину без готового сценария. Сценарий часто был написан за день до съемок или взят непосредственно из романа, в результате чего получилась адаптация, более верная роману, чем это типично для экранизаций.
Работая без полного сценария, они непреднамеренно снимали больше материала, чем можно было смонтировать в один фильм, поэтому было решено, что фильм будет выпущен как два отдельных фильма под названием «Ной Виви» («Мы живые»). и Аддио Кира (Прощай, Кира).
В главных ролях сыграли три главные кассовые сборы Италии: 38-летний Фоско Джакетти звезда такой величины, что его кастинг на роль Андрея не подлежал сомнению; Алида Валли, уже известная в Италии звезда, сыграла роль Киры; и Россано Браззи играл Лео. Когда в 1942 году снимался фильм «Мы живые», Браззи уже была среди самых высокооплачиваемых звезд итальянского кино, а в 21 год Алида Валли также была одной из самых высокооплачиваемых актрис Италии. Многие из статистов были белыми эмигрантами из России, живущими в Риме, и художники-постановщики тоже родились в России. Из-за трудностей с получением разрешений на съемку во время войны фильм был снят на звуковых площадках Скалера.
14 сентября 1942 года итальянский фильм Премьера версии фильма Айн Рэнд «Мы живые» состоялась на Венецианском кинофестивале. Когда фильм открылся в Риме, он имел кассовые сборы. Образ умной, сексуально независимой героини был воспринят как противоречивый. Вскоре после его проката в кинотеатрах правительство Италии запретило фильм по причинам, указанным ниже.
Перед выпуском фильмов они почти подвергались цензуре правительством Муссолини. Правительственные чиновники потребовали показать фильм ежедневники, но редакция скрыла секретные материалы. Выпуск фильмов был разрешен, поскольку действие самого сюжета происходило в Советской России и содержало прямую критику этого режима. Фильмы были «выпущены в Италии, показывались в течение двух месяцев с большим успехом - а затем итальянские газеты начали возражать против этого и заявлять, что это антифашистский, что, по сути, и было». Хотя в фильм были добавлены некоторые профашистские строки, эта история является обвинением как фашизма, так и коммунизма. Следовательно, фашистское правительство потребовало изъять фильмы из кинотеатров и изъять из обращения. Кроме того, фильмы было приказано уничтожить. Пытаясь спасти фильмы, Массимо Феррара, руководитель студии Scalera Films, спрятал оригинальные негативы вместе с доверенным другом, а затем отправил негативы другого производства Scalera властям для уничтожения.
После войны Айн Рэнд узнала о «пиратстве» своего романа, и хотя Рэнд понравился фильм (ы) и произвел на него впечатление, она очень возмущалась искажением своего сообщения. с добавлением нескольких профашистских дополнений к экранизации ее романа (упомянутого в письме к Джону К. Галлу). Попытки переиздать фильм были прекращены, когда Рэнд отказался предоставить литературные права. Затем, в начале 1950-х, Scalera Films прекратила свою деятельность, и фильмы полностью исчезли из виду.
Пропавшие сейчас фильмы были вновь обнаружены в 1960-х годах благодаря усилиям адвокатов Рэнда, Эрики Хольцер и Генри Марка Хольцера, которые отправились в Италию на поиски фильмов. Поиск завершился летом 1968 года, когда было обнаружено, что оригинальные фильмы приобрела компания, владеющая десятками старинных итальянских фильмов. Хольцеры привезли копию в Соединенные Штаты.
Вскоре после этого Дункан Скотт начал работать с Айн Рэнд над редактированием фильмов Ной Виви и Аддио Кира. На этот раз два итальянских фильма были объединены в один фильм с английскими субтитрами. Некоторые подсюжеты были сокращены, чтобы сократить продолжительность фильмов с четырех часов до более удобных трех часов. Фильм был отредактирован, чтобы быть более верным оригинальному роману Рэнда, и за это время они также избавили фильмы от фашистской пропаганды, которая была искажением послания Рэнда. Эта новая версия произведена Хольцерами и Дунканом Скоттом и одобрена Рэнд и ее поместьем. Он был переиздан под названием We the Living в 1986 году.
Премьера новой версии We the Living состоялась на кинофестивале Telluride в Колорадо в 1986 году - это первый публичный показ фильма за пределами города. Италии со времен Второй мировой войны. Вскоре после этого он был показан в кинотеатрах США, Канады и за рубежом. Сегодня двухдисковый DVD с фильмом продается компанией Duncan Scott Productions.
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Ной виви. |
На Викискладе есть средства массовой информации, связанные с Аддио Кира!. |