Walhaz

редактировать

Латунная копия Tjurkö bracteate со словом walhakurne (" «Римское зерно», т.е. золотая монета)

* Вальхаз - это реконструированное протогерманское слово, означающее «римлянин», «говорящий на романском языке» или «говорящий на кельтском языке». Этот термин использовался древнегерманскими народами для описания жителей бывшей Западной Римской империи, которые были в основном романизированы и говорили на латинских или кельтских языках (см. Valland в древнескандинавском ). Форма прилагательного засвидетельствована в древнескандинавском valskr, что означает «французский»; древневерхненемецкий walhisk, что означает «романтика»; новый верхненемецкий валлийский, используемый в Швейцарии и Южном Тироле для говорящих на романском ; голландский ваалс "валлонский "; Древнеанглийский welisċ, wælisċ, wilisċ, что означает «романо-британский ». Формы этих слов подразумевают, что они произошли от протогерманской формы * walhiska-. Это засвидетельствовано в римском железном веке из надписи на одном из Tjurkö bracteates, где walhakurne «римское / галльское зерно», по-видимому, кеннинг для " золото "(имеется в виду сам брактеат ).

Содержание
  • 1 От * Walhaz до валлийского
  • 2 От * Walhaz до vlach
  • 3 Топонимы и экзонимы
    • 3.1 Пенсильванский немецкий
    • 3.2 Идиш
  • 4 Фамилии
  • 5 Исторические личности
  • 6 Другие слова
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
От * Walhaz до welsch

* Walhaz почти наверняка происходит от названия племени, которое было известно Римлянам как Volcae (в писаниях Юлия Цезаря ) и грекам как Οὐόλκαι / Ouólkai (Страбон и Птолемей ). Это племя занимало территорию, соседствующую с территорией германского народа, и, по-видимому, упоминалось протогерманским именем * Walhaz (множественное число * Walhōz, форма прилагательного * walhiska-). Предполагается, что этот термин конкретно относится к кельтскому Volcae, поскольку применение закона Гримма к этому слову дает форму * Walh-. Впоследствии этот термин * Walhōz применялся к южным соседям германцев без разбора, о чем свидетельствуют географические названия, такие как и Walchensee в Баварии. Однако эти южные соседи уже тогда были полностью романизированы. Таким образом, говорящие на германском языке обобщили это имя сначала на всех кельтов, а затем на всех римлян и романизированных народов. Древневерхненемецкий Walh стал Walch в средневерхненемецком, а прилагательное OHG walhisk стало MHG welsch, например в романе 1240 Александра автора Рудольфа фон Эмса - в результате вельше в раннем нововерхненемецком и современном швейцарском немецком как экзоним для всех романсов. Например, историческое немецкое название для Трентино, часть Тироля с романскоязычным большинством - Welschtirol, а историческое немецкое название для Verona - Welschbern.

Сегодня валлийский язык не используется в немецком языке, за исключением Швейцарии. Этот термин используется там не только в историческом контексте, но и как уничижительное слово для описания швейцарцев говорящих на итальянском и французском языках.

От * Walhaz до Vlach
Найдите Vlach в Wiktionary, бесплатном словаре.

В Центральной и Восточной Европе, слово для романских народов было заимствовано из готов (as * walhs) в протославянское незадолго до 7 века. Первым источником, использовавшим это слово, были труды византийского историка Георгия Кедреноса середины XI века.

От славян этот термин перешел к другим народам, таким как венгры (oláh, имея в виду валахов, более конкретно румын, olasz, ссылаясь на итальянцев), турки («Улахлар») и византийцы («Βλάχοι», «Влахи») и использовался для всех латинских народов Балкан.

Со временем термин Влах (и разные его формы) также приобрел разные значения. Османы Турки на Балканах обычно использовали этот термин для обозначения коренных балканских христиан (возможно, из-за культурной связи между христианством и римской культурой), а в некоторых частях Балкан этот термин стал обозначать «пастырь "- от оккупации многих валахов по всей Центральной и Восточной Европе.

Также можно упомянуть польские слова Włoch (мн. Włosi), «итальянский», и Włochy, «Италия», и словенское lah, мягко уничижительное слово для «итальянца».

Топонимы и экзонимы

В Франкской Таблице Наций (ок. 520, исправлено ок. 700) есть народ, называемый валаготи или уалаготи. Термин объединяет приставку wala- (иностранный) и имя готов. Подразумевается, что это были готы, говорящие на романском языке, вероятно, вестготы в Испании.

. Многочисленные имена негерманских и, в частности, романскоязычных регионов Европы и Азии происходят от слово Walh, в частности экзонимы

. Рассмотрим следующие термины, исторически присутствующие в нескольких странах Центральной и Восточной Европы и других странах. соседние языки:

  • на польском : Włochy, название Италии, и Wołoch, относящийся к валахам и исторически румынам.
  • в венгерском : «oláh» относится к румынам, Oláhország - к Валахии; «vlachok» относится к румынам / валахам, как правило; «olasz» относится к итальянцам.
  • в сербохорватский и болгарский : Влах (влах) - румынам или другой румынской / влахской подгруппе. Также в Влашич, гора в Боснии и Герцеговине. назван в честь населявших его пастухов валахов.
  • в Украинское : Волох (волох) - румынам.
  • по русски: Валах / Валах (валах) - румынам.
  • по греч. : Влахи / Влахи (Βλάχοι) - румынам или другой подгруппе румын / валахов (например, армыны, меглено-румыны и др.)
  • на немецком языке: Wlachen или Walachen - румынам других румынских / валаховских подгрупп; Валлах - румынская лошадь, т. Е. Лошадь, которая была кастрирована, так как румыны кастрировали своих боевых лошадей по практическим соображениям; Валахей - в любую землю, населенную валахами, а также в «глухие и суровые земли», «задворки ";
  • в чешском и словацком : Влах - ст. Чех для итальянца, Валах - для румын или их славяноязычных потомков, населяющих Моравскую Валахию ; кастрированный конь.
  • в Турецкий : Эфлак - в Валахию и «Улахлар» для румын или другой подгруппы румын / валахов.
  • В словенском : Лашки, архаичное имя, относящееся к итальянцам; это также название нескольких поселений в Словения, например, Лашко около Целе или Лашки Ровт около Бохинь. Лашко - это также старое словенское название области. около Монфальконе и Ронки в Италии, на границе со Словенией. Эти названия связаны с наличием более крупных ядер романоязычных народов в то время, когда славяне поселились область в VI веке.

На западноевропейских языках:

  • на английском:
  • Многочисленные свидетельства на немецком языке (см. также de: Welsche ):
    • в названиях деревень, оканчивающихся на -walchen, например Straßwalchen или Seewalchen am Attersee, в основном расположен в регионе Зальцкаммергут и указывает на римское поселение
    • Название немецкой деревни, которая сегодня является частью города Мангейм, происходит от германского Walahastath
    • в немецком Welsch или Walsch, устаревшем для «романтического», и до сих пор используется в швейцарском стандартном немецком для Romands.
    • во многих топонимах, например Walensee и Walenstadt, а также Welschbern и Welschtirol (теперь almo st всегда Верона и Трентино ), также в:
    • в Walser German, Wailschu относится к итальянскому / пьемонтскому
    • В Регенсбурге есть улица Валенштрассе, по-видимому, когда-то населенная итальянскими купцами. В других немецких местах, таких как Дуйсбург, можно найти Welschengasse или Am Welschenkamp, ​​относящиеся к франкоговорящим жителям
    • В южной Австрии «welsch» - это префикс, который обычно означает итальянский. Например. сорт вина "Велшрислинг", распространенный в Штирии, Словении, Хорватии и Венгрии (фактически не относящийся к белому сорту Рислинг). Это часто используется как довольно широкое, уничижительное слово для ближайших людей латинского / романского происхождения (остальные соседи Австрии - «» - славяне - и «Piefke » (немцы).
    • (датский: kaudervælsk, норвежский: kaudervelsk, голландский: koeterwaals) - это немецкое слово, обозначающее тарабарщину и происходит от раетороманского диалекта Chur в Швейцарии.
    • Welche, французское написание валлийского языка, относится к историческому романскому диалекту в Эльзасе, граничащему с немецкоязычным Эльзасом
    • Ротвельш - это язык сообществ путешественников в Германии.>Бельгийский регион Валлония, ср. Голландский Ваальс Валлон, Валенланд, Валлони
    • Бывший остров Валхерен
    • Кальвинист Валлонская церковь в Нидерландах, родным языком которой является французский
  • В большинстве langues d'oïl вальхаз был заимствован и изменен путем изменения начальной буквы w на g (ср. Английский "war" French guerre, английский "Уильям" против французского Гийома или Евы n английское «ward» vs. «guard», заимствованное в английском языке из французского), в результате чего получается Gaul-: Gaule «Gaul», Gaulois «Gaulish». (Эти термины не имеют отношения к терминам галльский или гэльский, которые также этимологически не связаны друг с другом, несмотря на сходство по форме и значению. См. Имена кельтов для получения дополнительной информации.)
    • французский (pays de) галлес, галуа>итальянский галлес, галлесский «Уэльс», «валлийский».

пенсильванский немецкий

в Пенсильванский немецкий язык, валлийский обычно означает «странный», а также «валлийский», и иногда, хотя и в более ограниченном значении, смешивается с другими словами. Например, слова «индейка» - это Welschhaahne и Welschhinkel, что буквально означает «французский (или римский) цыпленок». «Welschkann» - это слово для кукурузы и буквально переводится как «французское (или римское) зерно». Глагол welsche означает «трепаться».

Идиш

Идиш термин «Велш» или «Вейлиш» используется для сефардских евреев и письменности раши.

Фамилии

Этот элемент также присутствует в фамилиях:

  • на голландском языке:
  • на английском:
  • по-немецки:
    • Welsch, Welschen, Welzen, Welches, Wälsch, Walech, Walch, Wahle, Wahlen, Wahlens, Wahlich, Wälke (частично косвенно через имена, такие как Walcho)
  • по-гречески:
  • в венгерском :
  • по-ирландски: (все происходит от Gall )
    • Mac Diarmada Gall, Dubhghall, Gallbhreatnach, Ó Gallchobhair, Mac an Ghallóglaigh
  • еврейско-польский:
    • Bloch, еврейская фамилия, происходящая от польского Włochy
  • на польском языке:
    • Włoch, Wołoch, Wołos, Wołoszyn, Wołoszek, Wołoszczak, Wołoszczuk, Bołoch, Bołoz
  • в румынский
    • Олах, Олаху, Влах, Влаху, Валаху, Влахуцэ, Влаховичи, Влаховлас, Влаховлас, Влаховлас, Влахополис,, Vlaș, Vlașcu
  • славянские:
    • Vlach, Vlah (кир. Влах) (имя, также для Blaise )
Исторические личности
  • Иеремия Валахул (итал. Geremia da Valacchia ) (Йон Стойка, 1556–1625), капуцин священник, р. в Цазо, Молдавия («Малая Валлахия» или «Пиккола Валахия», то есть Малая Валахия), Румыния, беатификация в 1983 году
  • Святой Власий (хорватский: Свети Влахо, греческий: Агиос Власиос), покровитель Дубровника, армянский мученик
  • Николай Олах (лат. Николай Влах; венгерский: Олах Миклош, румынский: Николае Валахул) (1493–1568), архиепископ Эстергомский
Другие слова
  • грецкий орех изначально был известен как валлийский орех, то есть он пришел через Францию ​​и / или Италию к говорящим на германском языке (немецкий Walnuss, голландский okkernoot или грецкий орех, датский valnød, шведский valnöt). На польском языке orzechy włoskie переводится как «итальянские орехи» (włoskie - прилагательная форма слова Włochy).
  • Некоторые составные слова немецкого языка, такие как Welschkohl, Welschkorn, Welschkraut, буквально означают «валлийская / итальянская капуста» (имея в виду савойская капуста ) и «валлийская / итальянская кукуруза» (относится к кукурузе или гречихе ).
См. Также
Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 06:52:43
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте