Фон ден Эльбен | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Студийный альбом от Faun | ||||
Выпущен | 25 января 2013 | |||
Жанр | Средневековый фолк-рок | |||
Лейбл | Универсал, Полидор | |||
Продюсер | Valicon Entertainment | |||
Фавн хронология | ||||
|
Von den Elben - седьмой студийный альбом немецкой средневековой фолк-группы Фавн. Он был выпущен 25 января 2013 года. Среди нового оригинального контента он содержит ряд кавер-версий старых треков Faun и песен других исполнителей. После подписания контракта с лейблом Universal и продюсерской командой Valicon, Faun впервые выпустил альбом с текстами полностью на немецком языке. Катя Мосленер присоединилась к группе в качестве новой певицы. В альбоме представлены дуэты с двумя другими немецкими группами: Santiano и Subway to Sally. Майкл Боден из Subway для Салли также написал тексты для таких треков, как "Warte auf mich" [Жди меня].
Заглавный трек "Von den Elben" [Of the Elves] - переработка бывшего Фавна. выпуск из альбома. Предыдущая средневековая лирика Генриха фон Морунгена была заменена другой лирикой на современном немецком языке, написанной вдохновителем Фавна Оливером С. Тир.
Пока фанаты Faun выражали свою обеспокоенность по поводу группы присоединившись к крупному коммерческому лейблу, профессиональные рецензенты согласились, что альбом не пострадал от этого шага. Рецензент MSN назвал фон ден Эльбен «балансирующим действием между аутентичностью и совместимостью с массовым рынком», но также написал, что он содержит несколько ценных треков. Sonic Seducer заявил, что опасения по поводу потери оригинальности Faun безосновательны.
Несмотря на первоначальную критику, альбом также имел коммерческий успех. Это первый альбом Faun, который достиг первых десяти позиций в чартах альбомов Германии, Австрии и Швейцарии, и первый альбом, когда-либо попавший в чарты в последних двух странах.
Чарт | Пиковая позиция |
---|---|
Немецкие альбомы (Offizielle Top 100 ) | 7 |
Austrian Albums (Ö3 Austria ) | 9 |
Swiss Albums (Schweizer Hitparade ) | 5 |
) Вместе с Von den Elben, Faun были номинированы на награда 2014 ECHO в категориях «Национальная рок / поп-группа» и «Национальный новичок года».
№ | Название | Тексты | Музыка | Длина |
---|---|---|---|---|
1. | «Mit dem Wind [With the Wind]» | Оливер С. Тир, Стефан Грот | Оливер С. Тир, Фиона Рюггеберг, Грот, Ниль Митра, Рюдигер Мол, Инго Полиц, Бернд Вендландт | 3:53 |
2. | «Diese kalte Nacht [Эта холодная ночь]» | Оливер С.. Тир, | Традиционный, аранжировка Оливер С. Тир, Рюггеберг, Грот, Ниль Митра, Маул, Политц, Вендландт | 3:03 |
3. | "Фон ден Эльбен [Эльфов ] " | Оливер С. Тир | Оливер С. Тир, Рюггеберг, Лиза Павелке, Грот, Нил Митра, Мол, Политц, Вендландт | 4:07 |
4. | «Танц мит мир [Танцуй со мной]» (подвиг. Сантиано) | Фрэнк Рамонд | Хартмут Крех, Марк Ниссен | 3:02 |
5. | «Schrei es in die Winde [Кричите на ветер]» (на основе Песня Eluveitie "Omnos") | Дэвид Стифер, перевод Лукаса Хайнера, Оливер С. Тир | Кригель Гланцманн | 4:03 |
6. | "Wilde Rose [ Дикая роза] " | Рамонд | Традиционный, устроенный Кречем и Ниссеном | 3:25 |
7. | " Wenn wir uns wiedersehen [Когда мы снова встретимся] " | Оливер С. Тир | Оливер С. Тир, Рюггеберг, Грот, Ниль Митра, Мол, Политц, Вендландт | 3:19 |
8. | «Принесите mich nach Haus [Принесите Я дома] " | Лукас Хайнер, Хеннинг Кельч, Марио Хансен | Кельч, Хансен, Алекс Герингас | 3:23 |
9. | " Welche Sprache spricht dein Herz? [ На каком языке говорит ваше сердце?] " | Саймон Майкл Шмитт, Майкл Боден | Шмитт | 3:27 |
10. | " Андро " II " | Инструментальная | Оливер С. Тир, Рюггеберг, Грот, Соня Дракулич, Павелке, Ниль Митра, Мол, Политц, Вендландт | 4:59 |
11. | «Минн Дуэтт [Куртуазная любовь дуэт]» (feat. Метро до Салли ) | Боден | Инго Хэмпф, Эрик Фиш | 3:39 |
12. | «Тимьян и Розмарин [Тимьян и розмарин] « | Оливер С. Тир | Оливер С. Тир, Рюггеберг, Грот, Политц, Вендландт | 3:48 |
13. | » Warte auf mich [Жди меня] " | Боден | Хэмпф | 3:18 |