Воля (лингвистика)

редактировать

В лингвистике волеизъявление - это концепция, которая определяет, является ли субъект или агент в конкретном предложении намеревался совершить действие или нет. Проще говоря, это преднамеренный или непреднамеренный характер действия. Воля относится к идее контроля и для целей, выходящих за рамки психологии и когнитивной науки, считается в лингвистике тем же, что и намерение. Затем волю можно выразить на определенном языке, используя множество возможных методов. Эти формы предложений обычно указывают на то, что данное действие было совершено намеренно или добровольно. Существуют различные способы кросс-лингвистической маркировки воли. При использовании глаголов воли в английском языке, например, хотеть или предпочитать, эти глаголы явно не выделяются. Другие языки справляются с этим с помощью аффиксов, в то время как другие имеют сложные структурные последствия произвольного или невольного кодирования.

Содержание

  • 1 Лингвистические подходы к волеизъявлению
    • 1.1 Семантический подход
    • 1.2 Синтаксический подход
    • 1.3 Смешанный подход
  • 2 способа обозначения воли
    • 2.1 Наречия
    • 2.2 Транзитивность
      • 2.2.1 Транзитивность в английском языке
      • 2.2.2 Случай
      • 2.2.3 Анимация темы
      • 2.2.4 Запланированное действие
    • 2.3 Присоединение
      • 2.3.1 Префикс
      • 2.3.2 Инфиксация
      • 2.3.3 Суффиксирование
    • 2.4 Разметка регистра
      • 2.4.1 Семантика
      • 2.4.2 Синтаксис -Semantics Interface
    • 2.5 Использование вспомогательных средств
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки

Лингвистические подходы к воле

То, как конкретный язык выражает волю или контроль в предложении, не универсальный. Как и подход какого-либо лингвиста к волеизъявлению. Лингвисты могут использовать в первую очередь семантический или в первую очередь синтаксический подход к пониманию воли. Третьи используют комбинацию семантики и синтаксиса для решения проблемы воли.

Семантический подход

A семантический подход к данной проблеме мотивируется представлением о том, что высказывание состоит из множества семантических единицы (композиционность). Каждая из этих единиц играет роль в общем значении высказывания. Эффект от этого таков, что при изменении или удалении семантической единицы значение высказывания будет в некоторой степени отличаться.

Семантический подход к волеизъявлению игнорирует любые структурные последствия (это обрабатывается синтаксическим подходом) и фокусируется в первую очередь на значении говорящего и на том, что понимает слушатель. Например, когда язык использует аффиксацию для кодирования воли (добавление семантической единицы), как, например, в сесото (см. Раздел 2.3), можно анализировать волевой компонент, не обращая внимания на структурные изменения. Такой анализ просто проверит разницу значений с волевым (вербальным) аффиксом (рассматриваемая семантическая единица) или без него, как это понимает слушатель.

Синтаксический подход

Отличительной чертой синтаксического подхода к любой проблеме является то, что он признает различные уровни структуры. Синтаксический подход к анализу воли фокусируется прежде всего на структурных изменениях и не полагается ни на значение говорящего, ни на информацию, понятную слушателю, для объяснения явлений.

В своем анализе языка Squamish Питер Джейкобс исследует, как транзитивные предикаты помечаются по-разному в зависимости от степени контроля агента над событием. Джейкобс утверждает, что связь между предикатом и его семантической интерпретацией определяется синтаксисом. Согласно этому анализу, разница между предикатами управления и ограниченного управления заключается в синтаксической позиции согласования объекта, при этом предикаты управления связаны с VP, а предикаты ограниченного управления связаны с функциональной проекцией аспекта (на который ссылается Якобс в качестве FP-разделителя).

Поскольку ограниченные предикаты управления связаны с аспектом, получается показание telic (завершение). В этих конструкциях говорящий передает, что агенту удалось что-то завершить, несмотря на отсутствие контроля, или что-то случайно сделал из-за отсутствия контроля. С предикатами управления объектное соглашение связано с VP, поэтому получается нетелическое чтение. В этом случае говорящий сообщает, что действие было инициировано, и поскольку актер осуществлял контроль над ситуацией, ожидалось, что действие завершится как естественный ход событий. Было ли действие действительно завершено, не уточняется. В отличие от семантических подходов, этот и другие, основанные на синтаксисе, сосредотачиваются на отношениях между элементами в иерархии структуры предложения, чтобы объяснить различия в значении.

Смешанный подход

Проще говоря, смешанный подход - это комбинация синтаксического и семантического подходов. Ни один из них не игнорируется, и оба включаются в анализ. Такой подход можно найти в лингвистическом анализе таких языков, как сингальский (см. Раздел 2.4). Анализируя волю на этом языке, лингвисты смотрят на семантику с помощью словесной морфологии, изменения слов, а не грамматических структур, различая волевые и невольные события. Изучая синтаксис, лингвисты анализируют использование регистрационных знаков, которые различают волевых и невольных агентов события. Когда оба эти аспекта языка анализируются одновременно, лингвист использует смешанный подход. Иногда это называют интерфейсом синтаксиса-семантики.

Способы обозначения воли

В языках используются различные стратегии для кодирования наличия или отсутствия воли. Некоторые языки могут использовать определенные аффиксы в синтаксических категориях, чтобы обозначить, намерен ли агент выполнить действие или нет. Это, в свою очередь, может также повлиять на синтаксическую структуру предложения в том смысле, что конкретный глагол может выбирать только волевого агента. Другие, например английский, не имеют явного метода обозначения лексических категорий для воления или неверия.

Наречия

Несмотря на то, что некоторые глаголы в английском языке могут показаться так, будто их можно произносить только намеренно, есть способы изменить их понимание. Когда англоговорящие люди хотят уточнить, было ли действие совершено намеренно или нет, в предложение включаются наречия, такие как «намеренно» или «случайно». Примеры приведены ниже.

(1) а.Я пнул ее куклу.
агент пнул куклу. Неясно, было ли это действие сделано намеренно или нет.
b.Я случайно пнул ее куклу.
агент непреднамеренно пнул куклу
c.Я умышленно пнул ее куклу.
агент умышленно пнул куклу.

В предложениях на английском языке нельзя выразить одновременно волю и непреднамеренность одного действия. На это указывает следующее семантически неверно сформированное предложение, в котором используются оба вида наречий:

d.# Я намеренно случайно ударил ее куклу.

Транзитивность

Транзитивность в английском языке

В английском языке волю можно выразить, добавив фразу типа «потому что я что-то с ней сделал». Вся ситуация, в которой используется этот тип предложения, состоит, синтаксически, по крайней мере, из двух отдельных событий - того, что было сделано, и того, что вызвало это. То же предложение, в котором использовалось дополнительное предложение, может быть выражено как простое предложение, которое можно рассматривать как единое событие. Различия между двумя конструкциями предложений связаны с транзитивностью глагола. Пример каждой формы предложения показан ниже. В примере a «topple» принимает только один аргумент - субъект. В примере b «toppled» принимает два аргумента: субъект и объект.

(2) a.Непереходящий
«Антенна упала, потому что я что-то с ней сделал».
Событие 1:Антенна упала.
Событие 2:Я что-то с этим сделал.
b.Transitive
«Я уронил антенну».
Событие 1:«Я сбросил антенну»
Событие 2:(Его нельзя разделить на два отдельных пункта)

См. элемент управления для получения дополнительных примеров глаголов и аппликативный голос для примеров предлогов для выражения причинных намерений в английском языке.

В английском языке есть глаголы, в которых его волевое значение закодировано в лексической семантике в лексической записи говорящего . Интенциональность глагола, такого как «обещание», является частью того, что носители английского языка знают об этом слове.

В активно-стативных языках волеизъявление заметно выражается с помощью fluid-S. В исследовании Мэтью Рисполи, психолингвиста, есть по крайней мере три аспекта, связанные с группировкой переходных и непереходных глаголов. Это 1) регистр, 2) тема одушевленность и 3) планирование, на что указывает соответствующее использование глагольных суффиксов, обозначающих просьбу, желание и запрет.

Случай

Переходные и непереходные группы глаголов действия имеют общую концептуальную основу. Вот пример из японского.

(3) a.Непереходный
お も ち ゃ (omocha)が (-ga)入 っ た (haitta)
игрушка-предметвведен
'(The) игрушка вошла'
b.Transitive
お も ち ゃ (omocha)を (-o)入 れ た (ireta)
toy-objectput in
'(Кто-то) вставил () игрушку'

переходный и непереходные группы глаголов действия могут быть противопоставлены формальному измерению разметки регистра, потому что две группы глаголов имеют разные синтаксические отношения с темой.

Анимация темы

Семантическая информация о теме также может способствовать в различении двух групп переходных и непереходных глаголов действия. Анимация темы концептуализируется как основанная на сочетании функций. Первое - это биологический факт, что мы животное, а второе - способность инициировать самостоятельное движение. На одном конце шкалы находятся настоящие одушевленные существа, которые являются животными и могут двигаться самостоятельно. На противоположном конце находятся инертные неживые существа, которые не являются животными и не могут двигаться самостоятельно. Между обоими краями шкалы находится градиент вещей, которые различаются по анимации, например куклы и автомобили.

Планируемое действие

Некоторые несинтаксические аспекты являются общими для всех глаголов действия. Действия могут быть как плановыми, так и незапланированными. Аспект планирования частично отражается в синтаксисе ролями агента или актера. Оживленный агент - это планировщик, который инициирует действие. Действующие лица непереходных глаголов, таких как 'ходить' или 'сидеть', также являются планировщиками. Есть также некоторые непереходные глаголы, такие как 'break' и 'open', которые обычно не используют одушевленные темы, и тема не считается актером или агентом. Возможно, что эти непереходные глаголы не отличаются от переходных глаголов на основе тематической анимации, и их тематические референты обычно будут неодушевленными. Однако эти глаголы с большей вероятностью относятся к незапланированным действиям, и в этом случае они не будут встречаться в запросах, императивах, пожеланиях или запретах. Взаимодействие тематической одушевленности и запланированного характера действия дает основу для различения переходных и непереходных глаголов действия. Индикаторы планирования - это выражения просьбы, желания или запрещения действия. Некоторые языки, например японский, используют суффиксы глаголов и вспомогательные элементы.

Аффиксирование

Аффиксы можно сгруппировать по трем типам: префиксы, инфиксы и суффиксы. Существуют кросс-лингвистические доказательства того, что все три типа могут быть вовлечены в произвольное маркирование.

Префикс

Префиксы могут использоваться для обозначения воли, как в сесото, языке банту, на котором говорят в Южной Африке. Сесото использует префикс / ho /, который присоединяется к существительным, и создает изменение в структуре аргументов в волевых глаголах, аргументом которых является существительное с префиксом. Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из Hogeweg (2010: 40):

Существительные, производные от девербальных существительных
(4) a.
ho-nk-a-seabo
d.15-принять-FVчасть
«участвовать / участвовать»
b.
mo-nk-a-seabo
d.15-take-FV-part
'участник'

Инфиксация

В других языках используются инфиксы для кодирования воли. Дулонг / Раванг - группа тибето-бирманских диалектов, на которых говорят в Китае и Мьянме. В этом языке волеизъявление иллюстрируется использованием рефлексивного / среднего маркера / -shì /, уменьшающего валентность, для преобразования переходных глаголов в непереходные, с целью (волей), явно указанной в семантическом содержании морфемы. Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из LaPolla (2000: 289-295):

(5) a.Переходный глагол, без воли
tv́l
roll-3 + TR.N.PAST-N.PAST
'to roll'
b.Непереходный глагол, волеизъявление
tv́l-shì
roll-R/M-N.PAST
', чтобы перекатиться (намеренно; непереходно, но намеренно)'

Суффикс

В других языках суффиксы используются как способ обозначения воли. В тибетском, например, есть два основных класса глаголов: волевые и валентные. В тибетском языке есть четыре типа волевых глаголов: два волевых и два невольных. Они четко обозначены суффиксами. / инь / - суффиксная вспомогательная морфема, которая явно указывает на волю. Обратите внимание на следующие данные, адаптированные из Tournadre (1991: 95):

(6) a.Volitional
pa.yin
«Я смотрел»
b.Non-Volitional (без грамматики)
* mthong-pa.yin
'Я видел'

Разметка регистра

Семантика

Сингальский активно использует маркировку падежа, а также морфологию глагола для различения между волевыми и невольными глаголами. Утверждалось, что значения воли закодированы в лексической семантике нашего лексикона. Сингальские глаголы классифицируются семантически в зависимости от того, передают ли они значение контролируемого или неконтролируемого действия. Различия между волитивными и непрямыми глаголами очевидны по их морфологии и фонологии. В зависимости от классификации глаголов назначаются разные тета-роли. Глаголы класса II выбирают субъектные тэта-роли. Глаголы класса I и класса III передают неконтролируемые действия (непроизвольные) и выбирают субъектные тэта-роли агента опыта. Примеры трех различных классов глаголов в сингальском языке показаны ниже.

Классы сингальских глаголов
(7) a.Класс I (инволютивный)
mære-
'die'
b.Класс II (Volitive)
mara-
'kill'
c.Класс III (Involitive)
marawa-
'make kill'

Синтаксис-семантический интерфейс

Лингвисты включают синтаксис в подходе к волеизъявлению на сингальском языке с учетом case role. Поскольку волитивные глаголы в классе не определяют падеж в сингальском языке, маркер изменчивого падежа определяется конечным T, которое присваивает именительный падеж. Таким образом, для того, чтобы субъект получил дело, НП должен совершить движение. Точно так же в невольной конструкции инволютивный глагол присваивает дательный падеж, используемый для обозначения внешней силы, вызвавшей действие (или винительный падеж ), которые обозначаются сингальским маркер случая [-tə] или [-wə], соответственно.

Синтаксическое дерево предложения Sinhalase

Пример сравнения волевого события и невольного события показан ниже с глоссом и его английский перевод. Событие может произойти из-за намерения агента (а) или из-за внешнего фактора (б). В (а) роль тэты, присвоенная волитивным глаголом, - это агент. Агент действует намеренно. Однако в (b) роль тэты, присвоенная инволютивным глаголом, была «понижена» до «ощущающий». Испытуемый не контролирует действие, а просто переживает событие.

(8) a.Случай волатильности (NOM)
Maŋnatə- nəwa
1s.-NOM dance-IMPF
«Я танцую»
b.Инволютивный (DAT) случай
Ma-tənætun-a
1s.-DAT dance.invol-PST
«Я танцевал (по какой-то внешней причине, например, одержимость духом). '
c.Инволютивный (ACC) случай
Maa-wənæte-nəwa
1s.-ACC танец.invol-IMPF
«Я танцую (невольно)».

В хинди волю можно выразить определенными глаголами, когда субъект что-то сделал намеренно, подлежащее существительное получает суффикс эргативного падежа. Если испытуемый не намеревался что-то делать, то существительное в имени используется в именительном падеже. Эргативный падеж принимает маркер регистра, обозначенный [-ne].

(9) a.Инволютивный (NOM) Случай
Ramkʰãs-a
Ram.MASC.NOM кашель- PRF.MASC.SG
«Рам закашлялся».
b.Volitive (ERG) Случай
Ram-nekʰãs-a
Ram.MASC -ERG кашель- PRF.MASC.SG
'Рам кашлянул (намеренно).'

Использование дополнительных устройств

В некоторых языках используются вспомогательные глаголы, чтобы указать, что действие было выполнено по воле. Вспомогательные глаголы также могут использоваться для обозначения противоположного состояния, отсутствия воли или контроля.

Японский - это один из языков, в котором присутствуют как вспомогательные, указывающие на волю, так и вспомогательные, указывающие на отсутствие воли. Глагол aru имеет основное значение «быть» или «оставаться» и используется с неодушевленными предметами. Как вспомогательный глагол в форме -te-aru он может использоваться вместе с глаголами воли, чтобы выразить, что что-то находится в определенном состоянии в результате целенаправленного вмешательства человека. Напротив, глагол iru может использоваться как вспомогательное средство с непереходными непереходными глаголами, чтобы просто указать состояние бытия без элемента воли. Иру также имеет основное значение «быть» или «оставаться», но используется с одушевленными предметами. В этом случае iru используется как вспомогательный глагол в форме -te-iru.

(10) a.Volition
木 が (ki ga)倒 し て (taoshite)あ る (-aru)
дерево- NOM упал: TE- ASP NONPAST
«дерево было срублено»
b.Volition Neutral
木 が (ki ga)倒 れ て ( taorete)い る (-iru)
дерево- NOM упало: TE- ASP NONPAST
'дерево упало (и лежит на земле) '

В отличие от предыдущего указания воли и нейтральных вспомогательных средств воли, вспомогательная форма глагола し ま う (shimau) («закончить, отложить») может использоваться для обозначения отсутствия воли. Этот вспомогательный элемент используется для обозначения завершенного или привычного действия с чувством сожаления, смущения, удивления или отсутствия контроля. В повседневной речи симау может быть сокращено до ち ゃ う (-chau) (или ち ゃ っ た (-chat-ta) в прошлом), как показано в первом примере.

(11) a.Отсутствие воли
nejihazure-chat-ta
винтcome.off-SHIMAU-PST
«винт оторвался (к моему удивлению)»
(12) a.Lack of Volition
atsuihini wabiiruononde-shimau
hotdayTOPbeerACC drink.TE-SHIMAU
«Я выпиваю пиво в жаркий день (и ничего не могу с собой поделать)»

См. Также

Ссылки

Чоу и Хеттиараччи (2016). На сингальском предмете маркировка корпуса и А-образного механизма. Lingua, 177, с.40-77.

Последняя правка сделана 2021-06-18 05:06:36
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте