Volapük

редактировать
Созданный международный вспомогательный язык
Volapük
Volapük, Volapük nulik
Volapuk symbol.svg Логотип движения Volapük (2-я фаза)
СоздалИоганн Мартин Шлейер
Дата1879–1880
Настройки и использованиеМеждународный: в основном в Европе
Пользователи20 (2000)
Назначениесконструированный язык
Система письма Латинский
Источникисловарь из Английский, Немецкий и Французский
Официальный статус
Регулируется Кадэм Волапука
Коды языков
ISO 639-1 vo
ISO 639 -2 vol
ISO 639-3 vol
Glottolog vola1234 Volapük
Эта статья содержит фонетические символы IPA. Без надлежащей поддержки рендеринга вы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо символов Unicode. Вводное руководство по символам IPA см. .

Volapük (на английском языке; на Volapük) - это сконструированный язык, созданный между 1879 и 1880 годами Иоганном Мартином Шлейером, римско-католическим священником в Бадене, Германия, который верил, что Бог сказал ему во сне создать международный язык. Волапюк съезды проходили в 1884 г. (Фридрихсхафен ), 1887 (Мюнхен ) и 1889 (Париж ). Первые два соглашения использовали немецкий, а последняя конференция использовала только Volapük. В 1889 году насчитывалось около 283 клубов, 25 периодических изданий в Волапюке или около него и 316 учебников на 25 языках; в то время у языка было около миллиона приверженцев. В конце 19 - начале 20 веков волапюк был в значительной степени вытеснен эсперанто.

Содержание
  • 1 История
  • 2 Орфография и произношение
    • 2.1 Специальные согласные буквы
    • 2.2 Буква r
    • 2.3 Слоговое ударение
  • 3 Словарь
  • 4 Грамматика
    • 4.1 Существительные
    • 4.2 Прилагательные и наречия
    • 4.3 Местоимения
    • 4.4 Глаголы
  • 5 Примеры
    • 5.1 Отче наш
    • 5.2 Пример текста
  • 6 Использование как нарицательное
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
    • 9.1 Портал
    • 9.2 Сводные данные
    • 9.3 Неоригинальный Volapük
    • 9.4 1931 г. переработанный Volapük
    • 9.5 Учебники
    • 9.6 Справочники, грамматики и словари
    • 9.7 Volapük ссылки и библиографии
История
Памятная надпись для JM Schleyer на стене дома в Litzelstetten, Konstanz, написано на волапюкском и немецком языках:.
Menade bal - püki bal. Eine Menschheit - eine Sprache. (Одно человечество - один язык)

Шлейер впервые опубликовал эскиз Волапука в мае. 1879 г. в Сионе Шарфе, католический поэтический журнал, редактором которого он был. За этим в 1880 году последовала целая книга на немецком языке. Сам Шлейер не писал книг о Волапюке на других языках, но вскоре это сделали другие авторы.

Андре Шерпиллод пишет о третьем съезде Волапюк:

В августе 1889 года третий съезд состоялся в Париже. Присутствовали около двухсот человек из многих стран. И, в отличие от первых двух съездов, люди говорили только на волапюк. Впервые в истории человечества, за шестнадцать лет до Булонской конвенции, международная конвенция говорила на международном языке.

голландский криптограф Огюст Керкхофф в течение ряда лет был директором Академии Волапюка и представил движение в нескольких странах. Французская ассоциация по распространению волапюка была утверждена 8 апреля 1886 г., президентом которой стал А. Лурделе, а в центральный комитет входил заместитель Эдгар Рауль-Дюваль. Однако напряженность возникла между Керкхоффом и другими в Академии, которые хотели реформ языка, и Шлейером, который настаивал на сохранении своих прав собственности. Это привело к расколу, когда большая часть Академии отказалась от волапюка Шлейера в пользу Idiom Neutral и других новых языковых проектов. Другой причиной упадка волапюка, возможно, был рост эсперанто. В 1887 году была опубликована первая книга эсперанто (Unua Libro ). Многие клубы Volapük превратились в клубы эсперанто.

К 1890 году движение было в беспорядке, среди его членов возникли ожесточенные споры. Шлейер ушел из Академии Волапюк и создал конкурирующую академию. Были изобретены и быстро забыты производные языки, такие как Nal Bino, Balta, Bopal, Spelin, Dil и Orba.

Широкоформатная реклама Volapük 1898 года.

В 1920-х годах Arie de Jong, с согласия лидеров небольшого остатка говорящих на волапюке, сделал редакцию Volapük, которая была опубликована в 1931 году (теперь называется Volapük Nulik "Новый Волапюк" в отличие от Volapük Rigik 'Оригинал Волапюк Шлейера). Эта редакция была принята немногими носителями языка. Де Йонг упростил грамматику, устранив некоторые редко используемые формы глаголов, а также исключил некоторые родовые местоимения и окончания глаголов. Он также реабилитировал фонему / r / и использовал ее, чтобы сделать некоторые морфемы более узнаваемыми. Например, лёмиб «дождь» стал поводом. Волапюк на короткое время вновь приобрел популярность в Нидерландах и Германии под руководством де Йонга, но был подавлен (вместе с другими искусственно созданными языками) в странах, находящихся под властью нацистов, и так и не восстановился.

Что касается успеха этого искусственного языка, испанский ученый Сантьяго Рамон-и-Кахаль писал в первом издании своих «Тоников готовности» в 1898 году:

В настоящее время существует множество научных статей. опубликовано более чем на шести языках. На вероятную попытку восстановления латыни или использования эсперанто в качестве универсального языка науки мудрецы ответили умножением количества языков, на которых публикуются научные работы. Мы должны признать, что волапюк или эсперанто - практически еще один язык, который нужно выучить. Этот результат был предсказуем, потому что ни популяризируемые и демократические тенденции современного знания, ни экономические взгляды авторов и редакторов не сходятся во мнениях иначе.

Однако несколько лет спустя (1920 г.) в третьем издании той же книги, он добавил следующую сноску к предыдущему утверждению: «Как и предполагалось, в настоящее время -1920- новый Volapük окончательно забыт. Мы прогнозируем то же самое и для эсперанто».

Большие коллекции Volapük хранятся в Международном музее эсперанто в Вене, Австрия ; Центр документации и изучения международного языка в Ла-Шо-де-Фон, Швейцария ; и Американское философское общество в Филадельфии, штат Пенсильвания. В 2000 году в мире насчитывалось около 20 говорящих на волапюке.

В декабре 2007 года сообщалось, что волапюкская версия Википедии недавно поднялась на 15-е место среди языковых изданий, с более чем 112 000 статей. Несколькими месяцами ранее было всего 797 статей. Массовое увеличение размера "Vükiped", опередившее эсперанто-Википедию, произошло благодаря энтузиасту, который использовал компьютерную программу для автоматического создания географических статей, многие из которых посвящены небольшим деревням. Мотивом было сделать язык более заметным. К марту 2013 года эсперанто-Википедия с очень активным сообществом пользователей выросла до 176 792 статей, тогда как Волапюк Википедия на тот момент содержала 119 091 статью.

Волапюк постоянно выступал. Со времен Шлейера, с непрерывной последовательностью Cifals (лидеров). Это были:

  1. Иоганн Мартин Шлейер 1879–1912
  2. Альберт Слоймер 1912–1948
  3. Ари де Йонг (временно) 1947–1948, 1951–1957
  4. 1948–1950
  5. 1950–1977
  6. 1977–1983
  7. Брайан Бишоп 1984–2014
  8. 2014 – настоящее время
Орфография и произношение
Шлейер предложил альтернативные формы для гласных умляут, но они использовались редко.

Алфавит выглядит следующим образом:

буква
aa ~ɑ
ä (ꞛ)ɛ ~æ
bb
c ~
dd
ee
ff
буква
gɡ
hh
ii
jʃ ~ʒ
kk
ll
mm
letter
nn
oo ~ɔ
ö (ꞝ)ø
pp
(r)r
ss ~z
tt
letter
uu
ü (ꞟ)y
vv
(w)w
xk s
yj
zts ~dz

Это То есть, гласные буквы ä, ö, ü имеют такое же произношение, как и в немецком языке. C произносится как английский j или ch, а j как английский sh или как s в английском «обычно». / s / произносится [z ] после звонких согласных, например bs, ds, gs, ls, как в английском языке. R и W не были найдены в исходном предложении.

Буквы ä, ö и ü не имеют альтернативных форм, таких как ae, oe и ue в немецком, но Шлейер предложил для них альтернативные формы ꞛ, ꞝ и ꞟ, все из которых являются частью Unicode, начиная с версии 7.0, выпущенной в июне 2014 г.:

  • U + A79A Ꞛ ЗАГЛАВНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА VOLAPUK AE
  • U + A79B ꞛ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА VOLAPUK AE
  • U + A79C Ꞝ ЗАГЛАВНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА ВОЛАПУК OE
  • U + A79D ꞝ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА ВОЛАПУК OE
  • U + A79E Ꞟ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ВОЛАПУК UE
  • ꞟ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА ВОЛАПУК УЭ

Дифтонгов нет; каждая гласная буква произносится отдельно.

Специальные согласные буквы

Автор Альфред А. Пост упоминает в своей Комплексной грамматике Волапюк некоторые дополнительные буквы, созданные Шлейером:

И следующие буквы созданы изобретателем для обозначения звуков, которые иногда встречаются -

Schleyer Volapük letter.png

Большинство этих букв уже можно найти в Unicode:

  • U + 00E5 å СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА A С КОЛЬЦОМ ВЫШЕ (U + 00C5 Å ЗАГЛАВНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА A С КОЛЬЦО ВЫШЕ)
  • U + 0127 ħ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА H С ИНСУЛЬТОМ (U + 0126 Ħ ЗАГЛАВНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА H с ИНСУЛЬТОМ)
  • U + 0302 ̂ ОБЪЕДИНЕНИЕ CIRCUMFLEX ACCENT (для составления m̂ и n̂)
  • U + 1D87 ᶇ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА N С ПАЛАТАЛЬНЫМ КРЮЧКОМ
  • U + 0237 ȷ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА БЕЗ ТОЧЕК J
  • U + 0283 ʃ СТРОЧНАЯ ЛАТИНСКАЯ БУКВА ESH (U + 01A9 Ʃ ЛАТИНСКАЯ ЗАГЛАВНАЯ БУКВА ESH)

Буква r

Некоторые фонемы, такие как ö / ø / и ü / y /, не удалось избежать.

Волапюк Шлейера 1880 года, а также современный Волапюк имеют минимумов l l – r пары, такие как rel "религия" против lel "железо".

Слоговое ударение

Многосложные слова всегда ударение на последней гласной; например, neai «никогда» произносится [ne.a.ˈi]. (Тем не менее, вопросительный клитик "-li" не влияет на ударение слова, к которому оно присоединяется.) Если есть вторичное ударение, как в соединении нескольких корней вместе, оно находится в последнем слоге между корнями..

Словарь

Шлейер адаптировал словарь в основном из английского, с небольшим количеством немецкого и французского. Некоторые слова остаются легко узнаваемыми для говорящего на одном из исходных языков, но многие другие изменяются до неузнаваемости. Например, vol и pük произошли от английских слов world and speak. Хотя с лингвистической точки зрения это неважно, и несмотря на простоту и последовательность правила ударения, эти деформации сильно высмеивались недоброжелателями языка. Похоже, однако, что Шлейер намеревался изменить свои заимствованные слова таким образом, чтобы их было трудно распознать, тем самым потеряв связь с языками (и, в более широком смысле, с народами), из которых они произошли. И наоборот, эсперанто и интерлингва обычно критикуются за то, что их гораздо легче выучить для европейцев, чем для тех, у кого неевропейские родные языки.

Грамматика

Грамматика основана на грамматике типичных европейских языков, но с агглютинативным символом : грамматические изменения указываются путем объединения отдельных добавляет к каждому элементу значения.

Существительные

Существительные склоняются по падежу и числу, но не по роду.

Ниже приводится склонение слова Volapük vol "мир":

CaseSingularPlural
Nominativevol ( мир)vols (миры)
Родительный падежvola (мира)volas (миров)
Дательный падежvole (в мир)voles (в миры)
Винительный падежvoli (мир)volis (миры)

Как в В немецком языке существительное Volapük имеет четыре падежа: именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж и винительный падеж. В сложных словах первая часть соединения обычно отделяется от второй окончанием родительного падежа -a, например Vola-pük, «язык мира»: «язык мира». Однако иногда используются окончания другого падежа (-e дательный, -i винительный), или корни могут быть склеены в именительном падеже без разделительной гласной.

Прилагательные и наречия

Прилагательные, образованные суффиксом -ik, обычно следуют за существительным, которое они квалифицируют. Они не согласны с существительным по числу и падежу в этой позиции, но согласны, если они предшествуют существительному, отделены от него вставленными словами или стоят отдельно. Наречия образуются суффиксом -о либо к корню, либо к прилагательному -ik (гудик «хорошо», гудико «хорошо»); они обычно следуют за изменяемым глаголом или прилагательным.

Местоимения

Местоимения начинаются с о-. В единственном числе это ob «я», ol «thou », om «он / оно», «она», os (безличный), on «one», ok «себя». Они имеют множественное число с -s: obs «мы», ols «ye», oms «они». Притяжательное может быть образовано как родительным падежом -a, так и прилагательным -ik: oba или obik «мой». Предлоги, союзы и междометия также образуются из корней существительных путем добавления соответствующих суффиксов.

Глаголы

глагол несет высокую степень детализации, с морфемами, обозначающими время, аспект, голос, лицо, число и (от третьего лица) пол субъекта. Однако многие из этих категорий являются необязательными, и глагол может стоять в немаркированном состоянии. Глагол Volapük можно спрягать 1584 способами (включая инфинитивы и рефлексивы).

Человек

В простом настоящем местоимения добавляются к основе глагола:

binob I am, binol thou art,

и т. д. Настоящее пассивное слово принимает приставку pa-:

палофоны, которые они любят.
Напряжение, вид и голос

Три времени в изъявительном и три совершенного, каждый из которых имеет характерный префикс гласного:

ВремяПрефикс
Настоящееa-
Прошлоеä-
Настоящее perfecte-
Past perfecti-
Futureo-
Future perfectu-

Префикс настоящего времени опущен в активном голосе, поэтому:

биноб Я, äбинол ты был, эбином он был, ибиноф она была, обинос это будет, убинон один будет.

Эти считаются тем более отдаленными от настоящего времени, чем дальше гласная от [a] в интервале гласных, и они могут использоваться с темпоральными словами для обозначения расстояния в прошлом или будущем. Например, от дель 'день',

adelo сегодня, одело завтра, udelo послезавтра, ädelo вчера, edelo позавчера, idelo три дня назад.

пассивный залог образуется с p-, и здесь a требуется для настоящего времени:

palöfob Я любим, pälogol ты был замечен, pologobs мы увидим.
Инфинитивное настроение

Инфинитив образуется с помощью суффикс -ön. Его можно комбинировать с префиксами времени / аспекта:

Logön видеть, elogön видеть.
Вопросительное настроение

Да - нет вопросов, обозначенных частицей li:

Пелогом-ли он видел ?

Дефис указывает на то, что слог li не подвергается ударению. Оно стоит перед глаголом, чтобы избежать последовательности из трех согласных или двойного el: li-pälogol? ли-биномы?

Причастия и привычный аспект

Причастия, как активные, так и пассивные, образуются в -öl:

логол видящий, элогёл увидевший, ologöl собирающийся увидеть, палогёл видимый (видимый), пелогёл видимый (

«Биноб пенёль» буквально означает «я пишу», хотя также используется слово «пеноб». Для «Пишу» как привычного действия используется привычный аспект. Он образуется добавлением -i- после префикса времени, и здесь снова требуется настоящее время a-. Таким образом, формами являются активные ai-, äi-, ei-, ii-, oi-, ui-, пассивные pai-, päi-, pei-, pii-, poi-, pui-. Все произносятся как два слога.

Aifidob bodi Я ем хлеб (повседневно), äipenob penedis Я писал буквы.

Временными словами,

aidelo daily (в настоящее время)
Повелительные настроения

Императив -öd следует за суффиксом человека:

Gololöd! Идти! (одному человеку), gololsöd! идти! (более чем одному человеку)

Optative -ös используется для вежливых запросов, а jussive -öz - для выразительной команды.

Условное настроение

Условные выражения формируются с помощью -la для протазиса (if-clause) и -öv для apodosis (then-clause):

If äbinob-la liegik, äbinoböv givik - если бы я был богат, я был бы щедрым.
Ibinomöv givik, если бы ibinom-la liegik - он был бы щедрым, если бы был богат.

Обратите внимание, что напряжение также меняется, так что в первом примере используется прошедшее время, хотя подразумевается настоящее время. Как и частица вопроса, -la пишется с дефисом, чтобы указать, что в речи не делается ударения.

Потенциальное настроение

A потенциальное настроение формируется с помощью -öx:

Pelomöx он мог бы заплатить.
Возвратные глаголы

Возвратные формы образуются из активного голоса и местоимения ok:

Vatükob я умываюсь, vatükobok (или vatükob obi) я умываюсь.

В третьем лице перифрастная форма vatükomok (он моет себя) должна использовать возвратное местоимение vatükom oki, поскольку vatükom omi означало бы «он моет» его (кого-то другого) ".

Множественное число -s может предшествовать или следовать за рефлексивом, по выбору говорящего:

vatükomoks или vatükomsok они моются.

Здесь есть значимое различие между присоединением местоимения к глаголу и изменяя его независимо:

Löfobsok мы любим себя, löfobs obis мы любим друг друга.
Gerundive

герундив аргументы активные ö-, пассивные pö-.

Примеры

Отче наш

1880 Schleyer Volapük1930 de Jong Volapük
O Fat obas, kel binol in süls,O Fat obas, kel binol in süls!
paisaludomöz nem ola!Nem olik pasalüdükonöd!
Kömomöd monargän ola!Regän ola kömonöd!
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal!Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo!Givolös obes adelo bodi aldelik obsik!
E pardolös obes debis obsik,E pardolös obes döbotis obsik,
äs id obs aipardobs debeles obas.äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs.
E no obis nindukolös intendadi;E no blufodolös obis,
sod aidalivolös obis de bad.ab livükolös obis de bad!
(Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün layüp.)
Jenosöd!Итак, биносё!

Образец текста

Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, säkäd at pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; тоже зарегистрировано viföfik traduta pakomandos ad garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemödik a del binos gudikum, ka stud mödik süpo.

Перевод: Когда кто-то изучает другой язык, словарный запас вызывает трудности. Нужно постоянно искать неизвестные слова, и, как следствие, теряется интерес. Однако в элементарной части эта проблема была преодолена, поскольку соответствующий перевод каждого слова появляется под словами Volapük. Далее следует подборка чтений, и предлагается читать слова Волапюк вслух. Грамматика и базовый словарный запас уже были сделаны во введении; тем не менее, рекомендуется бегло взглянуть на перевод, чтобы убедиться, что общий смысл усвоен. Есть изречение, гласящее, что лучше немного учиться в день, чем много учиться сразу.

Использование как нарицательное

Слово Volapük или его вариант означает «вздор, тарабарщина» на некоторых языках, например, датском volapyk и эсперанто volapukaĵo. В русском языке термин кодировка волапука относится к написанию кириллических букв латинским алфавитом в зависимости от того, как они выглядят, например, написание «BOJTATTI-OK» вместо волапюк.

См. Также
  • icon Портал языков
  • icon Портал сконструированных языков
Volapük edition из Wikipedia, бесплатная энциклопедия
Ссылки
Внешние ссылки
Volapük edition из Wikipedia, бесплатная энциклопедия
репозиторий Volapük из Wikisource, бесплатная библиотека

Portal

Summaries

Неоригинальный Волапюк

Пересмотренный Волапюк 1931 года

Учебники

Справочники, грамматики и словари

Ссылки и библиографии Volapük

Последняя правка сделана 2021-06-18 05:01:54
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте