Volapük | |
---|---|
Volapük, Volapük nulik | |
Логотип движения Volapük (2-я фаза) | |
Создал | Иоганн Мартин Шлейер |
Дата | 1879–1880 |
Настройки и использование | Международный: в основном в Европе |
Пользователи | 20 (2000) |
Назначение | сконструированный язык |
Система письма | Латинский |
Источники | словарь из Английский, Немецкий и Французский |
Официальный статус | |
Регулируется | Кадэм Волапука |
Коды языков | |
ISO 639-1 | vo |
ISO 639 -2 | vol |
ISO 639-3 | vol |
Glottolog | vola1234 Volapük |
Volapük (на английском языке; на Volapük) - это сконструированный язык, созданный между 1879 и 1880 годами Иоганном Мартином Шлейером, римско-католическим священником в Бадене, Германия, который верил, что Бог сказал ему во сне создать международный язык. Волапюк съезды проходили в 1884 г. (Фридрихсхафен ), 1887 (Мюнхен ) и 1889 (Париж ). Первые два соглашения использовали немецкий, а последняя конференция использовала только Volapük. В 1889 году насчитывалось около 283 клубов, 25 периодических изданий в Волапюке или около него и 316 учебников на 25 языках; в то время у языка было около миллиона приверженцев. В конце 19 - начале 20 веков волапюк был в значительной степени вытеснен эсперанто.
Шлейер впервые опубликовал эскиз Волапука в мае. 1879 г. в Сионе Шарфе, католический поэтический журнал, редактором которого он был. За этим в 1880 году последовала целая книга на немецком языке. Сам Шлейер не писал книг о Волапюке на других языках, но вскоре это сделали другие авторы.
Андре Шерпиллод пишет о третьем съезде Волапюк:
В августе 1889 года третий съезд состоялся в Париже. Присутствовали около двухсот человек из многих стран. И, в отличие от первых двух съездов, люди говорили только на волапюк. Впервые в истории человечества, за шестнадцать лет до Булонской конвенции, международная конвенция говорила на международном языке.
голландский криптограф Огюст Керкхофф в течение ряда лет был директором Академии Волапюка и представил движение в нескольких странах. Французская ассоциация по распространению волапюка была утверждена 8 апреля 1886 г., президентом которой стал А. Лурделе, а в центральный комитет входил заместитель Эдгар Рауль-Дюваль. Однако напряженность возникла между Керкхоффом и другими в Академии, которые хотели реформ языка, и Шлейером, который настаивал на сохранении своих прав собственности. Это привело к расколу, когда большая часть Академии отказалась от волапюка Шлейера в пользу Idiom Neutral и других новых языковых проектов. Другой причиной упадка волапюка, возможно, был рост эсперанто. В 1887 году была опубликована первая книга эсперанто (Unua Libro ). Многие клубы Volapük превратились в клубы эсперанто.
К 1890 году движение было в беспорядке, среди его членов возникли ожесточенные споры. Шлейер ушел из Академии Волапюк и создал конкурирующую академию. Были изобретены и быстро забыты производные языки, такие как Nal Bino, Balta, Bopal, Spelin, Dil и Orba.
Широкоформатная реклама Volapük 1898 года.В 1920-х годах Arie de Jong, с согласия лидеров небольшого остатка говорящих на волапюке, сделал редакцию Volapük, которая была опубликована в 1931 году (теперь называется Volapük Nulik "Новый Волапюк" в отличие от Volapük Rigik 'Оригинал Волапюк Шлейера). Эта редакция была принята немногими носителями языка. Де Йонг упростил грамматику, устранив некоторые редко используемые формы глаголов, а также исключил некоторые родовые местоимения и окончания глаголов. Он также реабилитировал фонему / r / и использовал ее, чтобы сделать некоторые морфемы более узнаваемыми. Например, лёмиб «дождь» стал поводом. Волапюк на короткое время вновь приобрел популярность в Нидерландах и Германии под руководством де Йонга, но был подавлен (вместе с другими искусственно созданными языками) в странах, находящихся под властью нацистов, и так и не восстановился.
Что касается успеха этого искусственного языка, испанский ученый Сантьяго Рамон-и-Кахаль писал в первом издании своих «Тоников готовности» в 1898 году:
В настоящее время существует множество научных статей. опубликовано более чем на шести языках. На вероятную попытку восстановления латыни или использования эсперанто в качестве универсального языка науки мудрецы ответили умножением количества языков, на которых публикуются научные работы. Мы должны признать, что волапюк или эсперанто - практически еще один язык, который нужно выучить. Этот результат был предсказуем, потому что ни популяризируемые и демократические тенденции современного знания, ни экономические взгляды авторов и редакторов не сходятся во мнениях иначе.
Однако несколько лет спустя (1920 г.) в третьем издании той же книги, он добавил следующую сноску к предыдущему утверждению: «Как и предполагалось, в настоящее время -1920- новый Volapük окончательно забыт. Мы прогнозируем то же самое и для эсперанто».
Большие коллекции Volapük хранятся в Международном музее эсперанто в Вене, Австрия ; Центр документации и изучения международного языка в Ла-Шо-де-Фон, Швейцария ; и Американское философское общество в Филадельфии, штат Пенсильвания. В 2000 году в мире насчитывалось около 20 говорящих на волапюке.
В декабре 2007 года сообщалось, что волапюкская версия Википедии недавно поднялась на 15-е место среди языковых изданий, с более чем 112 000 статей. Несколькими месяцами ранее было всего 797 статей. Массовое увеличение размера "Vükiped", опередившее эсперанто-Википедию, произошло благодаря энтузиасту, который использовал компьютерную программу для автоматического создания географических статей, многие из которых посвящены небольшим деревням. Мотивом было сделать язык более заметным. К марту 2013 года эсперанто-Википедия с очень активным сообществом пользователей выросла до 176 792 статей, тогда как Волапюк Википедия на тот момент содержала 119 091 статью.
Волапюк постоянно выступал. Со времен Шлейера, с непрерывной последовательностью Cifals (лидеров). Это были:
Алфавит выглядит следующим образом:
|
|
|
|
Это То есть, гласные буквы ä, ö, ü имеют такое же произношение, как и в немецком языке. C произносится как английский j или ch, а j как английский sh или как s в английском «обычно». / s / произносится [z ] после звонких согласных, например bs, ds, gs, ls, как в английском языке. R и W не были найдены в исходном предложении.
Буквы ä, ö и ü не имеют альтернативных форм, таких как ae, oe и ue в немецком, но Шлейер предложил для них альтернативные формы ꞛ, ꞝ и ꞟ, все из которых являются частью Unicode, начиная с версии 7.0, выпущенной в июне 2014 г.:
Дифтонгов нет; каждая гласная буква произносится отдельно.
Автор Альфред А. Пост упоминает в своей Комплексной грамматике Волапюк некоторые дополнительные буквы, созданные Шлейером:
Большинство этих букв уже можно найти в Unicode:
Некоторые фонемы, такие как ö / ø / и ü / y /, не удалось избежать.
Волапюк Шлейера 1880 года, а также современный Волапюк имеют минимумов l l – r пары, такие как rel "религия" против lel "железо".
Многосложные слова всегда ударение на последней гласной; например, neai «никогда» произносится [ne.a.ˈi]. (Тем не менее, вопросительный клитик "-li" не влияет на ударение слова, к которому оно присоединяется.) Если есть вторичное ударение, как в соединении нескольких корней вместе, оно находится в последнем слоге между корнями..
Шлейер адаптировал словарь в основном из английского, с небольшим количеством немецкого и французского. Некоторые слова остаются легко узнаваемыми для говорящего на одном из исходных языков, но многие другие изменяются до неузнаваемости. Например, vol и pük произошли от английских слов world and speak. Хотя с лингвистической точки зрения это неважно, и несмотря на простоту и последовательность правила ударения, эти деформации сильно высмеивались недоброжелателями языка. Похоже, однако, что Шлейер намеревался изменить свои заимствованные слова таким образом, чтобы их было трудно распознать, тем самым потеряв связь с языками (и, в более широком смысле, с народами), из которых они произошли. И наоборот, эсперанто и интерлингва обычно критикуются за то, что их гораздо легче выучить для европейцев, чем для тех, у кого неевропейские родные языки.
Грамматика основана на грамматике типичных европейских языков, но с агглютинативным символом : грамматические изменения указываются путем объединения отдельных добавляет к каждому элементу значения.
Существительные склоняются по падежу и числу, но не по роду.
Ниже приводится склонение слова Volapük vol "мир":
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | vol ( мир) | vols (миры) |
Родительный падеж | vola (мира) | volas (миров) |
Дательный падеж | vole (в мир) | voles (в миры) |
Винительный падеж | voli (мир) | volis (миры) |
Как в В немецком языке существительное Volapük имеет четыре падежа: именительный падеж, родительный падеж, дательный падеж и винительный падеж. В сложных словах первая часть соединения обычно отделяется от второй окончанием родительного падежа -a, например Vola-pük, «язык мира»: «язык мира». Однако иногда используются окончания другого падежа (-e дательный, -i винительный), или корни могут быть склеены в именительном падеже без разделительной гласной.
Прилагательные, образованные суффиксом -ik, обычно следуют за существительным, которое они квалифицируют. Они не согласны с существительным по числу и падежу в этой позиции, но согласны, если они предшествуют существительному, отделены от него вставленными словами или стоят отдельно. Наречия образуются суффиксом -о либо к корню, либо к прилагательному -ik (гудик «хорошо», гудико «хорошо»); они обычно следуют за изменяемым глаголом или прилагательным.
Местоимения начинаются с о-. В единственном числе это ob «я», ol «thou », om «он / оно», «она», os (безличный), on «one», ok «себя». Они имеют множественное число с -s: obs «мы», ols «ye», oms «они». Притяжательное может быть образовано как родительным падежом -a, так и прилагательным -ik: oba или obik «мой». Предлоги, союзы и междометия также образуются из корней существительных путем добавления соответствующих суффиксов.
глагол несет высокую степень детализации, с морфемами, обозначающими время, аспект, голос, лицо, число и (от третьего лица) пол субъекта. Однако многие из этих категорий являются необязательными, и глагол может стоять в немаркированном состоянии. Глагол Volapük можно спрягать 1584 способами (включая инфинитивы и рефлексивы).
В простом настоящем местоимения добавляются к основе глагола:
и т. д. Настоящее пассивное слово принимает приставку pa-:
Три времени в изъявительном и три совершенного, каждый из которых имеет характерный префикс гласного:
Время | Префикс |
---|---|
Настоящее | a- |
Прошлое | ä- |
Настоящее perfect | e- |
Past perfect | i- |
Future | o- |
Future perfect | u- |
Префикс настоящего времени опущен в активном голосе, поэтому:
Эти считаются тем более отдаленными от настоящего времени, чем дальше гласная от [a] в интервале гласных, и они могут использоваться с темпоральными словами для обозначения расстояния в прошлом или будущем. Например, от дель 'день',
пассивный залог образуется с p-, и здесь a требуется для настоящего времени:
Инфинитив образуется с помощью суффикс -ön. Его можно комбинировать с префиксами времени / аспекта:
Да - нет вопросов, обозначенных частицей li:
Дефис указывает на то, что слог li не подвергается ударению. Оно стоит перед глаголом, чтобы избежать последовательности из трех согласных или двойного el: li-pälogol? ли-биномы?
Причастия, как активные, так и пассивные, образуются в -öl:
«Биноб пенёль» буквально означает «я пишу», хотя также используется слово «пеноб». Для «Пишу» как привычного действия используется привычный аспект. Он образуется добавлением -i- после префикса времени, и здесь снова требуется настоящее время a-. Таким образом, формами являются активные ai-, äi-, ei-, ii-, oi-, ui-, пассивные pai-, päi-, pei-, pii-, poi-, pui-. Все произносятся как два слога.
Временными словами,
Императив -öd следует за суффиксом человека:
Optative -ös используется для вежливых запросов, а jussive -öz - для выразительной команды.
Условные выражения формируются с помощью -la для протазиса (if-clause) и -öv для apodosis (then-clause):
Обратите внимание, что напряжение также меняется, так что в первом примере используется прошедшее время, хотя подразумевается настоящее время. Как и частица вопроса, -la пишется с дефисом, чтобы указать, что в речи не делается ударения.
A потенциальное настроение формируется с помощью -öx:
Возвратные формы образуются из активного голоса и местоимения ok:
В третьем лице перифрастная форма vatükomok (он моет себя) должна использовать возвратное местоимение vatükom oki, поскольку vatükom omi означало бы «он моет» его (кого-то другого) ".
Множественное число -s может предшествовать или следовать за рефлексивом, по выбору говорящего:
Здесь есть значимое различие между присоединением местоимения к глаголу и изменяя его независимо:
герундив аргументы активные ö-, пассивные pö-.
1880 Schleyer Volapük | 1930 de Jong Volapük |
---|---|
O Fat obas, kel binol in süls, | O Fat obas, kel binol in süls! |
paisaludomöz nem ola! | Nem olik pasalüdükonöd! |
Kömomöd monargän ola! | Regän ola kömonöd! |
Jenomöz vil olik, äs in sül, i su tal! | Vil olik jenonöd, äsä in sül, i su tal! |
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo! | Givolös obes adelo bodi aldelik obsik! |
E pardolös obes debis obsik, | E pardolös obes döbotis obsik, |
äs id obs aipardobs debeles obas. | äsä i obs pardobs utanes, kels edöbons kol obs. |
E no obis nindukolös intendadi; | E no blufodolös obis, |
sod aidalivolös obis de bad. | ab livükolös obis de bad! |
(Ibä dutons lü ol regän, e nämäd e glor jü ün layüp.) | |
Jenosöd! | Итак, биносё! |
Ven lärnoy püki votik, vödastok plösenon fikulis. Mutoy ai dönu sukön vödis nesevädik, e seko nited paperon. In dil donatida, ye, säkäd at pebemaston, bi tradut tefik vöda alik pubon dis vöds Volapükik. Välot reidedas sökon, e pamobos, das vöds Volapükik pareidons laodiko. Gramat e stabavöds ya pedunons in nüdug; тоже зарегистрировано viföfik traduta pakomandos ad garanön, das sinif valodik pegeton. Binos prinsip sagatik, kel sagon, das stud nemödik a del binos gudikum, ka stud mödik süpo.
Перевод: Когда кто-то изучает другой язык, словарный запас вызывает трудности. Нужно постоянно искать неизвестные слова, и, как следствие, теряется интерес. Однако в элементарной части эта проблема была преодолена, поскольку соответствующий перевод каждого слова появляется под словами Volapük. Далее следует подборка чтений, и предлагается читать слова Волапюк вслух. Грамматика и базовый словарный запас уже были сделаны во введении; тем не менее, рекомендуется бегло взглянуть на перевод, чтобы убедиться, что общий смысл усвоен. Есть изречение, гласящее, что лучше немного учиться в день, чем много учиться сразу.
Слово Volapük или его вариант означает «вздор, тарабарщина» на некоторых языках, например, датском volapyk и эсперанто volapukaĵo. В русском языке термин кодировка волапука относится к написанию кириллических букв латинским алфавитом в зависимости от того, как они выглядят, например, написание «BOJTATTI-OK» вместо волапюк.
Volapük edition из Wikipedia, бесплатная энциклопедия |
Volapük edition из Wikipedia, бесплатная энциклопедия |
репозиторий Volapük из Wikisource, бесплатная библиотека |