Озвучивание в Японии

редактировать
Профессия в Японии

Озвучивание в Японии - это отрасль, в которой актеры озвучивают персонажей или рассказчиков в средствах массовой информации, включая аниме, видеоигры, аудиодрамы, рекламные ролики, и дубляж неяпонских фильмов и телевизионных программ.

В Японии актеры озвучивания и актрисы посвятили себя фан-клубам из-за пересечения с индустрией идолов, и некоторые фанаты могут смотреть шоу просто для того, чтобы послушать определенного голосового актера. Многие актеры озвучивания одновременно работают певцами, а также перешли к средствам массовой информации.

В Японии около 130 школ озвучивания. Телекомпании и кадровые агентства часто имеют собственные труппы вокальных актеров. Журналы, посвященные именно озвучке, издаются в Японии, причем Voice Animage - самый длинный из них.

Термин голос персонажа (сокращенно CV ) широко используется с 1980-х годов такими японскими аниме-журналами, как [ja ] и Newtype для описания актера озвучивания, связанного с определенным персонажем аниме или игры.

Содержание
  • 1 Определение и роль
  • 2 История
    • 2.1 Эпоха радиодрамы
    • 2.2 1960-е
    • 2.3 1970-е
    • 2.4 1980-е
    • 2.5 1990-е
    • 2.6 2000 – настоящее время : Идол и кроссоверы из реальной жизни
  • 3 См. Также
  • 4 Ссылки
  • 5 Внешние ссылки
Определение и роль

Актер озвучивания (声優, seiyū) озвучивает персонажей и повествование для различных типов средств массовой информации, включая аниме, видеоигры, аудиодрамы, каскадерские постановки и кукольные представления, а также рекламные ролики. Актер озвучивания также выполняет дубляж неяпонских телевизионных программ и фильмов. Первоначальный термин для озвучивания в Японии был «коэ но хайю» (声 の 俳 優), но позже был сокращен до составного слова, чтобы образовалось слово «сэйю» (声優). В то время как несколько актеров озвучивания выступали против этого термина, полагая, что он обесценивает их роли как актеров, только после того, как озвучивание стало более заметным, это слово стало более распространенным.

Есть три основных фактора, которые отличают актеров озвучивания и актеров.

  • Их профессиональное воспитание осуществляла Токийская телерадиовещательная драматическая труппа (東京 放送 ō ō, Tōkyō Hōsō Gekidan), созданная NHK и другими частными сетями во время золотого века радиодрам. Отсутствие фильмов и драм японского производства вынудило телеканалы транслировать зарубежные шоу, что повысило спрос на актеров озвучивания.
  • Бум на мировом рынке аниме, вызвавший волну молодых талантов, которые хотели стать актерами озвучивания., а не актеров.
История

Озвучивание существует в Японии с момента появления радио. Лишь в 1970-е годы термин сэйю вошел в широкое употребление из-за аниме Космический линкор Ямато. Согласно газетному интервью с менеджером по голосовым талантам: «После бума Ямато слово« сэйю »стало мгновенно узнаваемым; до этого актеров и актрис, которые представлялись сэйю, часто спрашивали:« Вы имеете в виду, что работаете на Супермаркет Seiyu ? '"

Эпоха радиодрамы

В 1925 году Tokyo Broadcasting Company (предшественница NHK, японской системы общественного вещания) запустила радио трансляции. В том же году двенадцать студентов, специализирующихся на выступлениях только с голосом, стали первыми актерами озвучивания в Японии, когда транслировалась радиопостановка. Они называли себя «сэйю», но в те времена термин «радиоактер» (ラ ジ オ 役 者, радио якуша) использовался в газетах для обозначения профессии.

В 1941 году NHK открыла программу обучения для публики, чтобы подготовить актеров к специализации в радиопостановках. Это называлось «Агентство по обучению актеров Центрального вещательного канала Токио» (東京 中央 放送 局 専 属 団 俳 優 養成 所, Токио Тюо Хосо Киоку Сэндзоку Гекидан Хайю Юсей Шо). Затем, в 1942 году, Токийская радиовещательная драматическая труппа дебютировала со своим первым выступлением. Это был второй раз, когда термин «сэйю» использовался для обозначения актеров озвучивания.

Существует несколько теорий относительно того, как возник термин «сэйю». По одной из версий, термин придумал Ойхаси Токусабуро, репортер газеты «Йомиури». Другая теория заключается в том, что ее придумал Тацу Оока, управляющий продюсер развлекательных программ NHK.

Вначале актеры озвучки, такие как драматическая труппа Токийского радио и подобные компании, специализировались на радиодрамах; С появлением телевидения этот термин приобрел дополнительное значение - «тот, кто выполняет дубляж для анимации». Помимо телевидения, когда радио было ведущим средством массовой информации, актеры, играющие в радиопостановках, не обходились без своих поклонников; например, актеры драматической труппы Nagoya Radio, сыгравшие главные роли любовного интереса, часто получали много писем от поклонников.

1960-е

В 1961 году, на заре коммерческого телевещания, Соглашение пяти компаний (Соглашение Гоши) привело к поставке японских фильмов, которые были доступны для Японские телеканалы иссякнут. В результате в 1960-х годах многие зарубежные драмы и другие иностранные программы были импортированы и дублированы на японский язык для телевещания.

Сначала NHK субтитровал большинство зарубежных шоу; однако шоу, дублированные на японском языке, вскоре стали стандартом. В центре первого бума озвучки были такие актеры, как Начи Нозава, дублировавший тех же иностранных актеров, в случае Нозавы Ален Делон, Роберт Редфорд и Джулиано Джемма. Из-за проблем с гарантиями заработной платы, вытекающих из Соглашения о Гоши, киноактерам не разрешали дублировать иностранные фильмы для телевидения. Актерам телевидения также запретили дубляж из-за аналогичного соглашения. Это заставило студии обратиться к актерам из эпохи радио и актерам из стиля игры Шингеки. Примерно в это же время дубляж зарубежной анимации выполняли рассказчики историй Ракуго, комики Асакуса и т. Д., А актеров озвучивания называли «дублевскими талантами», если они специализировались на дубляже, в то время как те озвучивание персонажа проходило под именем «атеши». Именно в этот золотой век дубляжа было основано Токийское общество потребительских кооперативов актеров. Позже менеджеры озвучивания Haikyo ушли и открыли собственные управленческие агентства. Актеры озвучивания в Японии также озвучивали аниме.

Первым дублированным шоу, транслировавшимся в Японии, был эпизод из американского мультфильма Супермен 9 октября 1955 года на канале KRT (сегодня TBS ) и первый не анимированное дублированное шоу транслировалось «Cowboy G-Men», снова на KRT, в 1956. Оба были дублированы вживую; первое шоу, которое транслировалось с предварительно записанным дубляжом, было (テ レ ビ 坊 や の 冒 険, Terebi Bōya no Bōken) 8 апреля 1956 г.

1970-е

В конце 1970-х Акио Нодзима, Казуюки Согабэ, Акира Камия, Туру Фуруя и Тосио Фурукава первыми объединились в группу, Slapstick и выступайте вживую. Многие другие актеры озвучивания выпустили собственные альбомы. Примерно в 1979 году начали публиковаться первые аниме-журналы. Тогдашний главный редактор Animage, Хидео Огата был первым, кто опубликовал редакционные статьи о продолжающемся преобразовании актеров озвучивания в айдолов. Следуя его примеру, другие журналы создали «уголки сэйю» с информацией и сплетнями об актерах озвучивания; это было одной из основных причин того, что юные фанаты аниме стремились стать актерами озвучивания. Это привело к внезапному увеличению количества учеников школ озвучивания. Впервые актеры озвучки аниме были молодыми людьми, которые росли и мечтали стать ими, в отличие от членов драматических трупп или театральных актеров, которые выступали в качестве хобби. Этот бум продлился до первой половины 1980-х годов.

1980-е

В 1989 году озвучивали пять главных звезд мультсериала Ronin Warriors (Нозому Сасаки, Такеши Кусао, Хироши Такемура, Томохиро Нишимура и Дайки Накамура ) сформировали мужскую певческую группу под названием «NG5». Группа была представлена ​​в специальной документальной программе на MBS.

. В этот период компании, занимающиеся озвучкой, также начали проводить специализированные курсы в местных учебных заведениях специально для обучения дубляжу анимации.

1990-е годы

Актриса озвучивания Мария Ямамото в 2005 году

Бум 1960-х и 1970-х был сосредоточен на СМИ, таких как телевидение. В 1990-х годах новый бум, сосредоточившийся на более личных способах общения, таких как радиопередачи, оригинальная видео-анимация, телевизионные викторины, публичные мероприятия и Интернет, уступил место публикации первой специальной озвучки. журналы, [ja ] и Voice Animage. Актеры озвучивания приобрели много новых поклонников благодаря радио, и их продажи компакт-дисков увеличились. Концерты стали проводиться в больших залах. В то время как во время второго бума актеры озвучивания также стали ди-джеями, на этот раз звукозаписывающие компании поддержали радиошоу актеров озвучивания в качестве спонсоров, и начали циркулировать большие суммы денег. Мэгуми Хаясибара, Хекиру Шиина и Марико Куда - первые примеры этой новой тенденции. Звукозаписывающие компании и школы озвучивания начали придумывать новые способы воспитания молодых актеров озвучивания.

Когда в телевизионных играх появилась озвучка, одни и те же актеры озвучивания выступали в серии мероприятий, связанных с миром телевизионных игр, выступая и участвуя в радиопрограммах, основанных на телевизионных играх, для привлечения фанатов.

Во второй половине 1990-х бум в мире анимации привел к увеличению количества аниме, показываемых в районе Токио. С появлением Интернета сбор информации об их любимых актёрах озвучивания стал для фанатов легким, и актёры озвучивания начали появляться в интернет-радио-шоу.

С 1994 (1994) по 2000 (2000) первая в мире спутниковая радиостанция вещательная компания, Санкт-Джига, передавала эпизодические видеоигры с голосовыми наложениями на отдельную и непрерывно передаваемую вокальную дорожку (метод, называемый SoundLink ), который будет воспроизведен в Японии в видео Super Famicom от Nintendo. игровая консоль с периферийным устройством Satellaview. BS Zelda no Densetsu была названа Nintendo первой в мире интегрированной радиоигрой.

2000 – настоящее время: кумиры и кроссоверы из реальной жизни

В середине-конце 2000-х озвучка таланты начали пересекаться с индустрией японских идолов. Яркие примеры включают Ая Хирано, Кохару Кусуми и Нана Мизуки, все из которых были признанными актерами или певцами в основных развлечениях до того, как начали озвучивать. В то время как привязки к песням персонажей уже были обычным явлением в киноиндустрии, некоторые актеры озвучивания также начали появляться на телевидении, на сцене и на концертах в качестве своих персонажей, что привело к их тесной связи друг с другом. Термин «2.5D», который стал часто использоваться в середине 2010-х годов, использовался для описания актеров озвучивания, которые изображали своих персонажей в реальной жизни, например, на телевидении или в театральных постановках. В период с середины до конца 2010-х годов стали популярны мультимедийные проекты, в которых актеры озвучки появлялись как их персонажи в реальной жизни, такие как Love Live!

См. Также
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-18 04:52:11
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте