Виваро-альпийский диалект

редактировать
Vivaro-Alpine
vivaroaupenc
Родом изФранции, Италия
РегионЮжная Франция, Окситанские долины
Языковая семья индоевропейская
коды языков
ISO 639-3
Glottolog gard1245 Gardiol
Linguasphere 51-AAA-gf 51-AAA-gg
IETF oc-vivaraup
Карта окситанских диалектов; Виваро-альпийский диалект на северо-востоке.

Виваро-альпийский (окситанский : vivaroalpenc, vivaroaupenc) - разновидность окситанского, на котором говорят в юго-восточной Франции (а именно, вокруг Дофине область) и северо-запад Италии (Окситанские долины в Пьемонте и Лигурия ). Есть также небольшой анклав Виваро-Альп в Guardia Piemontese, Калабрия, где язык известен как gardiòl . Он принадлежит к блоку северных окситанских диалектов, наряду с Auvergnat и Limousin. Название «виваро-альпийский» придумал Пьер Бек в 1970-х годах. Виваро-альпийские диалекты традиционно называются гавотами от Приморских Альп до Верхних Альп.

Содержание
  • 1 Наименование и классификация
  • 2 Поддиалекты
  • 3 Характеристика
  • 4 Статус
  • 5 Примеры
  • 6 Ссылки
  • 7 См. Также
Наименование и классификация

Виваро-альпийский язык считался субдиалектом провансальского, и назван провансальским (альпийским) или северным провансальским.

Его использование в районе Дофине также привело к тому, что для его названия использовали dauphinois или dauphinois alpin. Наряду с Ронджатом и Беком, теперь он стал самостоятельным диалектом.

Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, использует альпийское провансальское название и считает его находящимся под серьезной угрозой.

Поддиалекты
Характеристика

Виваро-Альпийский классифицирован как индоевропейский, курсив, романский или западно-романский язык.

Виваро-альпийский разделяет палатизацию согласных k и g перед a с другими разновидностями северного окситана (лимузино, альверниат), в частности такими словами, как chantar («кантар», петь) и jai («ghiandaia», джай). Южный окситан имеет соответственно кантар и гаи.

Его основной характеристикой является отказ от простых латинских стоматологических интервокаликов:

  • chantaa или chantaia вместо chantada («кантата», поется),
  • monea вместо moneda («монета», монета),]
  • bastia или bastiá вместо bastida ("imbastitura, tack),
  • maür вместо madur (" maturo, "зрелый").

Словесное окончание первого лица - -o (как в итальянском, каталонском, кастильском и португальском языках, но также и в соседнем пьемонтском языке): parlo per parli или parle («io parlo»), parlavo per parlavi или parlave («io parlavo»), parlèro для parlèri или parlère ("io ho parlato, io parlavo").

Распространенной чертой является rotacismo l (переход от l к r):

  • barma для balma или bauma ("грот," пещера),
  • escòra для escòla ("scuola", школа),
  • saraa или sarai для salada ("insalata", салат).

В диалектах Альп поддерживается Vivaro-Alpine произношение r инфинитивных глаголов (за исключением современного окситанского).

Примерно 70% языков являются оценочными d иметь «вопросительные интонационные контуры, которые заканчиваются повышением тона». Однако Vivaro Alpine следует противоположной схеме с вопросами «да / нет» - сначала высокий тон, а затем падение. Вопросы, которые заканчиваются повышением тона, настолько распространены, что их часто считают «естественными». Одна из причин, по которой вопросы на некоторых языках начинаются с высокого тона, заключается в том, что слушателя сразу же предупреждают о том, что ему задают вопрос.

Статус

Виваро-Альпийский язык находится под угрозой исчезновения. Во всем мире около 200 000 носителей языка. Передача языка очень низкая. Носители языка Vivaro-Alpine обычно также говорят по-французски или по-итальянски.

Примеры

Это текст традиционной окситанской песни под названием «Se chanta».

Текст:

1-й стих
Se canto, que canto,

Canto pas per iéu,

Canto per ma mio

Qu'es aluen де йеу.

Если он поет, пусть поет

Он поет не для меня

Он поет для моей любви

Кто далеко от меня.

2-й стих
E souto ma fenestro

I a un auceloun,

Touto la nuech canto,

Canto sa cansoun.

А за моим окном

Маленькая птичка,

Поет всю ночь,

Поет свою песню.

Припев

(Первый куплет может служить припевом.)

3-й куплет
A la fouònt de Nime

I a un amandié

Que fa de mel blanco

Coume de papié.

У фонтана Нима

есть миндальное дерево

, которое рождает белые цветы

Как бумага.

4-й стих
Aquelei mountagno,

Que tant auto soun,

M’empachon de vèire

Meis amour ounte soun.

Эти горы

такие высокие

Не позволяйте мне видеть

Куда ушла моя любовь.

5-й стих
Bassas-vous mountagno,

Plano aussas-vous,

Per que pouosqui vèire

Meis amour ounte soun.

Ложись, о горы,

И поднимайся, о равнины,

Так я смогу увидеть

Куда ушла моя любовь.

6-й стих
Aquelei mountagno,

Tant s’abaissaran

Que meis amoureto

Apareisseran.

Эти горы

лягут так низко

Что моя потерянная любовь

Подойдет ближе.

Ссылки
См. Также
Последняя правка сделана 2021-06-18 04:18:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте