Vivaro-Alpine | |
---|---|
vivaroaupenc | |
Родом из | Франции, Италия |
Регион | Южная Франция, Окситанские долины |
Языковая семья | индоевропейская
|
коды языков | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | gard1245 Gardiol |
Linguasphere | 51-AAA-gf 51-AAA-gg |
IETF | oc-vivaraup |
Виваро-альпийский (окситанский : vivaroalpenc, vivaroaupenc) - разновидность окситанского, на котором говорят в юго-восточной Франции (а именно, вокруг Дофине область) и северо-запад Италии (Окситанские долины в Пьемонте и Лигурия ). Есть также небольшой анклав Виваро-Альп в Guardia Piemontese, Калабрия, где язык известен как gardiòl . Он принадлежит к блоку северных окситанских диалектов, наряду с Auvergnat и Limousin. Название «виваро-альпийский» придумал Пьер Бек в 1970-х годах. Виваро-альпийские диалекты традиционно называются гавотами от Приморских Альп до Верхних Альп.
Виваро-альпийский язык считался субдиалектом провансальского, и назван провансальским (альпийским) или северным провансальским.
Его использование в районе Дофине также привело к тому, что для его названия использовали dauphinois или dauphinois alpin. Наряду с Ронджатом и Беком, теперь он стал самостоятельным диалектом.
Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, использует альпийское провансальское название и считает его находящимся под серьезной угрозой.
Виваро-Альпийский классифицирован как индоевропейский, курсив, романский или западно-романский язык.
Виваро-альпийский разделяет палатизацию согласных k и g перед a с другими разновидностями северного окситана (лимузино, альверниат), в частности такими словами, как chantar («кантар», петь) и jai («ghiandaia», джай). Южный окситан имеет соответственно кантар и гаи.
Его основной характеристикой является отказ от простых латинских стоматологических интервокаликов:
Словесное окончание первого лица - -o (как в итальянском, каталонском, кастильском и португальском языках, но также и в соседнем пьемонтском языке): parlo per parli или parle («io parlo»), parlavo per parlavi или parlave («io parlavo»), parlèro для parlèri или parlère ("io ho parlato, io parlavo").
Распространенной чертой является rotacismo l (переход от l к r):
В диалектах Альп поддерживается Vivaro-Alpine произношение r инфинитивных глаголов (за исключением современного окситанского).
Примерно 70% языков являются оценочными d иметь «вопросительные интонационные контуры, которые заканчиваются повышением тона». Однако Vivaro Alpine следует противоположной схеме с вопросами «да / нет» - сначала высокий тон, а затем падение. Вопросы, которые заканчиваются повышением тона, настолько распространены, что их часто считают «естественными». Одна из причин, по которой вопросы на некоторых языках начинаются с высокого тона, заключается в том, что слушателя сразу же предупреждают о том, что ему задают вопрос.
Виваро-Альпийский язык находится под угрозой исчезновения. Во всем мире около 200 000 носителей языка. Передача языка очень низкая. Носители языка Vivaro-Alpine обычно также говорят по-французски или по-итальянски.
Это текст традиционной окситанской песни под названием «Se chanta».
Текст:
1-й стих | ||
Se canto, que canto, Canto pas per iéu, Canto per ma mio Qu'es aluen де йеу. | Если он поет, пусть поет Он поет не для меня Он поет для моей любви Кто далеко от меня. | |
2-й стих | ||
E souto ma fenestro I a un auceloun, Touto la nuech canto, Canto sa cansoun. | А за моим окном Маленькая птичка, Поет всю ночь, Поет свою песню. | |
Припев (Первый куплет может служить припевом.) | ||
3-й куплет | ||
A la fouònt de Nime I a un amandié Que fa de mel blanco Coume de papié. | У фонтана Нима есть миндальное дерево , которое рождает белые цветы Как бумага. | |
4-й стих | ||
Aquelei mountagno, Que tant auto soun, M’empachon de vèire Meis amour ounte soun. | Эти горы такие высокие Не позволяйте мне видеть Куда ушла моя любовь. | |
5-й стих | ||
Bassas-vous mountagno, Plano aussas-vous, Per que pouosqui vèire Meis amour ounte soun. | Ложись, о горы, И поднимайся, о равнины, Так я смогу увидеть Куда ушла моя любовь. | |
6-й стих | ||
Aquelei mountagno, Tant s’abaissaran Que meis amoureto Apareisseran. | Эти горы лягут так низко Что моя потерянная любовь Подойдет ближе. |