Wymysorys | |
---|---|
Виламовский | |
Wymysiöeryś | |
Произношение | IPA: [vɨmɨsøːrɪɕ] |
Родной для | Польша |
Область | Виламовице, Силезское воеводство, Польша |
Этническая принадлежность | Виламовцы |
Носитель языка | 20 (2017) |
Языковая семья | Индоевропейский
|
Система письма | латинский |
Коды языков | |
ISO 639-3 | wym |
Glottolog | wymy1235 |
Wymysorys Показать карту Польши Wymysorys Показать карту Европы | |
Координаты: 49.92 ° N 19.15 ° E 49 ° 55'N 19 ° 09'E / / 49,92; 19,15 |
Wymysorys ( Wymysiöeryś, IPA: [vɨmɨsʲøːrɪɕ] или IPA: [vɨmɨɕœ̯ɛrɪɕ] ), также известный как Vilamovian или Wilamowicean, является западногерманским языком, на котором говорит этническое виламовское меньшинство в небольшом городке Wilamowice, Польша ( Wymysoü in Wymysoü, IPA: [vɨmɨsɔy̯] ), на границе Силезии и Малой Польши, недалеко от Бельско-Бяла. Он считается вымирающим языком, возможно, самым опасным из германских языков. Вероятно, меньше 20 местных пользователей Wymysorys или около того. 70 спикеров в 2006 году по данным Ethnologue, практически все двуязычные; большинство из них пожилые.
Статус Wymysorys сложен, потому что генеалогически он принадлежит к восточно-центральной диалектной группе верхненемецкого языка. Тем не менее, исходя из самоидентификации пользователей как отдельной от немцев группы и наличия литературного языка (точнее - микроязыка ), его можно считать отдельным языком.
Он принадлежит к диалектной группе бывшего Бельско-Бялского языкового острова [ pl ].
По своему происхождению Wymysorys, по-видимому, происходит от средневерхненемецкого языка XII века с сильным влиянием польского, а также, вероятно, некоторым влиянием нижненемецкого, голландского, древнеанглийского и, возможно, фризского. Считается, что жители Виламовице являются потомками немецких, фламандских и шотландских поселенцев, прибывших в Польшу в 13 веке. Многие жители утверждают, что они произошли от жителей Фландрии, Фрисландии и Голландии, а другие утверждают, что являются потомками англосаксов. Хотя Wymysorys исторически произошел от континуума немецкого диалекта, он не является взаимно понятным со стандартным немецким языком. В отличие от других западногерманских анклавных сообществ на польскоязычной территории, где говорили на близкородственных диалектах (например, халчновском ), носители Wymysorys не идентифицировали себя как немцы и использовали польский, а не немецкий, как Dachsprache.
Wymysorys был общеупотребительным языком Вилямовицы до Второй мировой войны. Однако, похоже, с конца 19 века он находится в упадке. В 1880 году на вимисориском языке говорили 92% жителей города (1525 человек из 1662), в 1890 году - только 72%, в 1900 году - 67%, в 1910 году - снова 73%. Хотя Wymysorys преподавался в местных школах (под названием «местная разновидность немецкого»), с 1875 года основным языком обучения в большинстве школ Австро-Венгерской Галиции был польский. Во время Второй мировой войны и немецкой оккупации Польши нацистская администрация открыто продвигала Вимисорис, но после войны ситуация изменилась: местные коммунистические власти запретили использование Вимисориса в любой форме. Распространенное двуязычие людей спасло большинство местных жителей от насильственного переселения в Германию, многие из них перестали учить своих детей своему языку или даже использовать его в повседневной жизни. Хотя запрет был снят после 1956 года, Ваймисорис постепенно был заменен польским, особенно среди молодого поколения. Большинство жителей имеют одинаковые фамилии (Мозлер, Рознер, Фигвер, Биба, Фокс, Снайдер), что привело к использованию прозвищ (Флиёр-Флиёр, Хола-Мокья, то есть Флориан, сын Флориана или Мацея, сына Эльжбеты.).
В настоящее время, в рамках сохранения культуры Вимисори, на этом языке пишутся новые песни и тексты песен. Спектакль " Хоббит". Hejn ȧn cyryk был написан в Wymysorys по мотивам прозы Дж. Р. Р. Толкина, который, в частности, был поставлен в Польском театре в Варшаве в феврале 2016 года.
По предложению Тимотеуша Круля Библиотека Конгресса 18 июля 2007 г. добавила язык Wymysorys в реестр языков. Он также был зарегистрирован в Международной организации по стандартизации, где получил код wym ISO 639-3. В отчете ЮНЕСКО за 2009 год Вимисорис был назван «находящимся под серьезной угрозой исчезновения» и почти вымершим.
Члены ассоциации Wikimedia Polska также участвовали в спасении этого умирающего языка. В рамках проекта «Wilamowice» были записаны слова Wymysorys, прочитанные Юзефом Гара, и дополнен словарь Wymysorys в Wiktionary (в 2018 году словарь насчитывал более 7000 слов).
Некоторые новые усилия по возрождению были начаты в первом десятилетии 21-го века под руководством спикера Тимотеуша Круля, чьи усилия включают частные уроки с группой учеников, а также составление языковых записей, стандартизацию письменной орфографии и составление первого в истории словаря Вимисори. Кроме того, в рамках программы "Artes Liberales" Варшавского университета был учрежден новый проект под названием The Wymysiöeryśy Akademyj - Accademia Wilamowicziana или WA-AW с целью создания единой схоластической организации для изучения языка Wymysorys.
Губной | Альвеолярный | пост- альвеолярного | Alveolo- небного | Небный | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
рет. | приятель | ||||||||
Носовой | м | п | ȵ | ŋ | |||||
Стоп | безмолвный | п | т | c | k | ||||
озвучен | б | d | ɟ | ɡ | |||||
Аффрикат | безмолвный | это | ( t̠͡s̠ ) | t͡ʃ | t͡ɕ | ||||
озвучен | ( d͡z ) | ( d̠͡z̠ ) | ( d͡ʒ ) | ( d͡ʑ ) | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ( s̠ ) | ʃ | ɕ | ( ç ) | Икс | час |
озвучен | v | z | ( z̠ ) | ʒ | ʑ | ||||
Трель | р | ||||||||
Боковой | л | ||||||||
Приблизительный | ш | j |
Передний | Центральная | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | у | ( ɨ ) | ( ʉ ) | ты |
Почти близко | ɪ | ʏ | |||
Близко-середина | е | ø | ɘ | о | |
Середина | ə | ||||
Открытый-средний | ɛ | œ | ɔ | ||
Открытым | а | ɑ |
Передний | Передний | Назад | |
---|---|---|---|
по возрастанию | нисходящий | ||
Закрывать | i̯ø | ||
Близко-середина | ɪ̯ɘ̟ | ei̯ | |
Открытый-средний | œʏ̯ | ɔi̯ | |
Открытым | ай̯ | ||
Трифтонг | ʏ̯øœ̯ |
Ваймисори на протяжении веков был главным образом разговорным языком. Только во времена Флориана Биешика, первого автора крупных литературных произведений на этом языке, возникла потребность в отдельной версии латинского алфавита. Биешик писал большинство своих произведений простым польским алфавитом, который считал более подходящим для фонетики своего языка. В последнее время Юзеф Гара (1929–2013), еще один автор работ на местном языке, разработал особый уимисориский алфавит, состоящий из 34 букв, полученных из латинского алфавита и в основном также основанный на польском языке:
Формы маюскула (также называемые прописными или заглавными буквами) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А | АО | B | C | Ć | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | Ł | L | M | N | Ń | О | Ö | п | р | S | Ś | Т | U | Ü | W | Икс | Y | Z | Ź | Ż | |
Меньшие формы (также называемые строчными или строчными буквами) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
а | ао | б | c | ć | d | е | ж | грамм | час | я | j | k | ł | л | м | п | ń | о | ö | п | р | s | ś | т | ты | ü | ш | Икс | у | z | ź | ż |
Орфография Wymysorys включает орграф « AO », который рассматривается как отдельная буква.
Образец слов Wymysorys с немецким, голландским и английским переводами. Обратите внимание, что ł в Wymysorys читается как английский w (как в польском), а w как v (как в польском, так и в немецком):
английский | Wymysorys | Средневерхненемецкий | Немецкий | Голландский | фризский | Комментарий |
---|---|---|---|---|---|---|
в одиночестве | Алан | алейн (е) | аллен | аллен | Allinne | |
а также | ана, ан | und (e), unt | унд | en | en | |
мост | брык | Брюке, Брюке | Брюке | бруг | Brêge | |
болван | дул | tol, dol 'глупый, бессмысленный' | звонок "безумный, фантастический, замечательный" | дол 'сумасшедший' | дол 'ярость' | |
слышать | фульгия | lt;Фризский; WFris folgje, EFris foulgje 'следовать' | Hören | Хорен | Folgje | ср. Немецкий folgen, голландский volgen 'следовать' |
полностью | ганк | ганц | ганц | ганс | ганы | |
корт | Гирыхт | Geriht | Герихт | Gerecht | Rjocht | ср. Немецкое Recht, голландское recht '(юридическое) право', английское право) |
собака | сотня | охота | Hund | хонд | hûn | ср. Английская гончая |
небеса | Дыр Хымул | химель | Химмель | Hemel | химель | |
любовь | łiwa | Liebe | Liebe | Liefde | Leafde | |
немного | Микела | Мишель 'много' | Ein Bisschen | Een Beetje | в быце | Шотландский микл, английский много ; антонимический переключатель "много" → "мало" |
мать | мютер | гудок | Бормотать | модер | мем | |
середина | мытул | миттель | Mitte | Middel | куча / середина | |
никто | ниманда | неман | неманд | неманд | ниммен | |
нет | нью-йорк | ne, ni | Nein | урожденная (сущ) | урожденная | |
рисунок | Obrozła | lt;Славянский; Польский образ | Bild | Beeld | был | |
дыхание | ödum | lt;Средненемецкий | Атем | адем | азем | ср. устаревший немецкий одем, центрально-франконский Öödem |
слон | олифант | lt;Голландский | Элефант | олифант | oaljefant | |
вечер | öwyt | ābent | Abend | Avond | jn | |
Добро пожаловать | Sgiöekumt | Wil (le) kme (сущ) | Wilkommen | Welkom | Волком | |
записывать | шраджва | Schrīben | Schreiben | Schrijven | Skriuwe | |
камень | śtaen | кружка | Stein | Steen | стен | |
сестра | систер | хвастун | Schwester | Zuster | Suster | |
напиток | тринкия | Trinken | Trinken | пить | пить | |
Мир | волдырь | Werlt | волдырь | был | wrâld | |
зима | Wynter | зима | Зима | зима | зима | |
Семь | Zyjwa | lt;Средненемецкий сивен | зибен | зевен | сан | |
Серебряный | Zyłwer | Зильбер | Зильбер | зильвер | серая |
Отче наш в Вимисорисе
Ynzer Foter Ynzer Foter, dü byst ym hymuł, Daj noma zuł zajn gywajt; Daj Kyngrajch zuł dö kuma; Дай вила зул зайн им гимул ан уф дер аот; дос ynzer gywynłichys brut go yns hojt; an fercaj yns ynzer siułda, wi wir oj fercajn y ynzyn siułdigia; ny łat yns cyn zynda; zunder konst yns reta fum nistgüta. [Do Dajs ej z Kyngrajch an dy mocht, ans łowa uf inda.] Аминь | Наш отец ; Английский перевод Дорогой Господь Бог, свято имя Твое. С небес Ты управляешь всей вселенной согласно Твоей воле. Как отец, ты заботишься о человечестве, которое ждет Твое Царство здесь, на Земле. В этом мире очень много нужды, и поэтому мы молимся: сделайте так, чтобы никто больше не страдал от голода. Забери у нас долги наши, чтобы каждый из нас был милостив к своим должникам. Помогите нам противостоять всем искушениям и сохранить все, что может навредить нашему вечному спасению. Аминь. |
Колыбельная в Wymysorys с переводом на английском языке:
Śłöf maj buwła fest! Skumma fremdy gest, Skumma muma ana fettyn, Z 'brennia nysła ana epułn, Śłöf maj Jasiu fest! | Спи, мой мальчик, крепко! Приходят иностранные гости, Идут тети и дяди, Несут орехи и яблоки, Спи, мой Джонни, крепко! |