"Vesti la giubba »(,« Наденьте костюм », часто именуемое« На с Пестрый ", из оригинального перевода 1893 года Фредерика Эдварда Уэтерли ) - это знаменитая тенор ария из Руджеро Леонкавалло ' s 1892 opera Pagliacci. «Вести ла губба» поются в конце первого акта, когда Канио обнаруживает измену своей жены, но, тем не менее, должен подготовиться к своему выступлению в роли Пальаччо клоун потому что «шоу должно продолжаться ».
Ария часто считается одной из самых трогательных в оперном репертуаре того времени. Боль Канио изображен в арии и является примером всего понятия «трагический клоун»: улыбающийся снаружи, но плачущий внутри. Это все еще присутствует сегодня, поскольку мотив клоуна часто представляет собой нарисованную слезу, стекающую по щеке исполнитель.
Энрико Карузо. Записи арии, 1902, 1904 гг. и 1907 г., были одними из самых продаваемых записей эпохи 78 оборотов в минуту и достигли более миллиона продаж.
Эта ария часто используется в популярной культуре и была представлена во многих исполнениях, упоминаниях и пародии.
Чтец! Mentre preso dal delirio,. non so più quel che dico,. e quel che faccio!. Eppur è d'uopo, sforzati!. Ба! Sei tu forse un uom?. Tu se 'Pagliaccio!.. Vesti la giubba e la faccia infarina.. La gente paga, e rider vuole qua.. E se Arlecchin t'invola Colombina. ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà!. Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto. in una smorfia il singhiozzo e 'l dolor, Ах!.. Риди, Пальаччо,. sul tuo amore infranto!. Ridi del duol, che t'avvelena il cor!
Действуй! Находясь в бреду,. я больше не знаю, что говорю,. или что делаю!. И все же необходимо... приложить усилие!. Ба! Ты вообще мужчина?. Ты клоун!.. Надень свой костюм и припудри лицо.. Люди платят, и им хочется здесь посмеяться.. А если Арлекин украдет вашу Колумбину,. смейтесь, клоун, и все будут аплодировать!. Превратите свои страдания и слезы в шутки,. свою боль и рыдания в ухмылку, Ах!.. Смейся, клоун,. над своей разбитой любовью!. Смейся над горем, которое отравляет твое сердце!