Разновидности арабского языка

редактировать
Семейство языковых вариантов
Арабский
اَلْعَرَبِيَّةُ. аль-Карабийя
Этническая принадлежностьАрабы, арабы-берберы, афро-арабы и другие
Географическое. распространениеСтраны Лиги арабских государств, меньшинства в некоторых странах Азии, Африки, Европы
Лингвистическая классификация Афро-азиатский
  • Арабский
Ранняя формаСемитский
Подразделения
ISO 639-1 ar
ISO 639-2 / 5 ara
Linguasphere 12-AAC
Glottolog arab1395
Arabic Dispersion.svg Рассеяние носителей арабского языка как сообщества (темно-зеленый) или меньшинства (светло-зеленый)
. Использование арабского языка в качестве национального (темно-синий) и как региональ ный язык / язык меньшинства (голубой)

разновидности (или диалекты или просторечные lang uages) арабского, семитского языка в рамках афроазиатской семьи, происходящей с Аравийского полуострова, являются языковыми системами, на которых изначально говорят по-арабски. Существуют различные различия от региона к региону со степенью взаимной разборчивости (а некоторые взаимно непонятны). Многие аспекты вариативности этих современных вариантов можно найти в древних арабских диалектах полуострова. Точно так же многие из особенностей, которые характеризуют (или различают) различные современные варианты, могут быть отнесены к первоначальным диалектам поселенцев. Некоторые организации, такие как Ethnologue и Международная организация по стандартизации, считают эти примерно 30 различных разновидностей разных языков, в то время как другие, такие как Библиотека Конгресса, считайте их все диалектами арабского языка.

С точки зрения социолингвистики, существует серьезное различие между формальным стандартизированным языком, встречающимся в основном в письменной или подготовленной речи, и широко распространенными различными диалектами, используемыми в повседневных разговорных ситуациях, которые различаются от страны к стране, от говорящего к говорящему (в соответствии с личными предпочтениями, образованием и культурой) и в зависимости от темы и ситуации. Другими словами, арабский язык обычно встречается в естественной среде в ситуации диглоссии, что означает, что его носители часто изучают и используют две лингвистические формы, отличающиеся друг от друга: Современный стандарт Арабский ( часто называемый MSA на английском языке) в качестве официального языка и местного разговорного языка в различных аспектах их жизни. Эту ситуацию обычно сравнивают с латинским языком, который на протяжении столетия сохранял культурный вариант и несколько народных версий, пока не исчез как разговорный язык, а производные романские языки стали новыми языками., например французский, кастильский, португальский и румынский. Регионально преобладающее разнообразие изучается как первый язык говорящего, а формальный язык проявляется в школе. Сам формальный язык используется его современным арабским языком, современным стандартным арабским языком и классическим арабским языком, который используется его, хотя носители арабского языка обычно не делают этого различия. В то время как народные разновидности различаются, фус'ха (فصحى), формальный регистр, стандартизирован и повсеместно понятен тем, кто владеет арабским языком. Западные ученые проводят различие между «классическим арабским » и «современным стандартным арабским », в то время как носители арабского языка обычно не считают CA и MSA разными языками.

Самые большие различия между классическим / стандартным и разговорным арабским языком - это потеря грамматического падежа ; другой и строгий порядок слов; утрата прежней системы грамматического наклонения вместе с эволюцией новой системы; потеря наклонного пассивного голоса, за исключением нескольких реликтовых разновидностей; ограничение на использование двойного числа и (для разновидностей распространений) потеря женского множественного числа. Многие арабские диалекты, в частности арабский магрибский, также имеют большие сдвиги гласных и необычные группы согласных. В отличие от других диалектных групп, в группе магрибского арабского глаголы первого лица в единственном числе начинаются с n- (ن). Существуют и другие разные различия между бедуинским и оседлым языком, сельской местностью и крупными городами, этническими группами, религиозными группами, социальными классами, мужчинами и женщинами, а также молодыми и старыми. Эти различия в некоторой степени преодолимы. Часто носители арабского языка могут по-разному корректировать свою речь в зависимости от контекста и своих намерений - например, разговаривать с людьми из разных регионов, демонстрировать свой уровень образования или использовать авторитет разговорного языка.

В классификации типологии арабские диалектологи различают две основные нормы: бедуинскую и оседлую. Это классификация, основанная наборе фонологических, морфологических и синтаксических характеристик, которые различают эти две нормы. Однако на самом деле невозможно сохранить эту классификацию, отчасти, потому что современные диалекты, особенно городские варианты. Географически современные арабские разновидности подразделяются на шесть групп: магрибский, суданский, египетский, месопотамский, левантийский и полуостровный арабский. Выступающие из отдаленных регионов, из-за границы, внутри страны и даже между городами и деревнями с трудом понять диалекты друг друга.

Содержание

  • 1 Классификация
    • 1.1 Региональные различия
      • 1.1.1 Магрибская группа
      • 1.1.2 Суданская группа
      • 1.1.3 Египетская группа
      • 1.1.4 Месопотамская группа
      • 1.1.5 Левантийская группа
      • 1.1.6 Полуостровная группа
      • 1.1.7 Периферии
      • 1,2 Еврейские разновидности
      • 1.3 Креолы
      • 1.4 Пиджины
      • 1.5 Диглическое разнообразие
    • 2 Смешение и изменение языков
    • 3 Типологические различия
    • 4 Примеры основных региональных различий
      • 4.1 Другие региональные различия
    • 5 Формальные и языковые различия
    • 6 Социолингвистические переменные
      • 6.1 Религия
    • 7 Варианты
      • 7.1 Система письма
      • 7.2 Морфология и синтаксис
      • 7.3 Фонетика
        • 7.3.1 Распространение акцента
        • 7.3.2 Согласные
        • 7.3.3 Гласные
    • 8 См. Также
    • 9 Ссылки
      • 9.1 Цитаты
      • 9.2 Источники
    • 10 Дополнительная литература
    • 11 Внешние ссылки

    Классификация

    Региональные разновидности

    Различные разновидности арабского языка в арабском мире

    Самые большие различия между видами арабского языка наблюдаются между региональными языками групп. Арабские диалектологи раньше разделяли всего две группы: машрики (восточные) диалекты к востоку от Ливии, которые включают диалекты Аравийского полуострова, Месопотамии, Леванта, Египта и Судана; а другая группа - это магрибские (западные) диалекты, которые включают диалекты Северной Африки (Магриб ) к западу от Египта. Внутри каждой из этих двух групп взаимная разборчивость высока, но между этими двумя группами разборчивость асимметричная, говорящая на Магрибе с большей вероятностью поймут Машрики, а не наоборот.

    арабские диалектологи принимают более точную классификацию современных вариантов языка, которая делится на пять основных групп: полуостров ; месопотамцы ; левантийский ; Египетский ; суданец ; и Магриби.

    Эти большие региональные группы не соответствуют границам современных государств. В западных частях арабского мира разновидности регистрируются как الدارجة ad-dārija, а в восточных частях - как العامية al-āmmiyya. Соседние разновидности арабского языка в основном взаимно понятны, а вот далекие - нет. Варианты к западу от Египта особенно разнятся: египетские носители арабского языка заявляют о трудностях в понимании носителей арабского языка в Северной Африке, в то время как способность носителей арабского языка в Северной Африке понимать других носителей арабского языка в основном объясняется широкой популярностью египетского стандарта и в Северной Африке. средней степени, Левантийские популярные СМИ, например сирийские или ливанские телешоу (это явление называется асимметричной разборчивостью ). Одним из факторов различных разновидностей является влияние других языков, которых ранее говорили или все еще говорят в регионах, таких как коптский в Египте, французский, османский турецкий, итальянский, испанский, берберский, пунический или финикийский в Северной Африке и Леванте, химьяритский, современный южноаравийский и древний южноаравийский в Йемене и сирийский арамейский, аккадский, вавилонский и шумерский в Месопотамии (Ирак ). Носители взаимно непонятных разновидностей часто могут общаться, переключаясь на современный стандартный арабский.

    магрибский группа

    разновидности магреби находятся под каждым берберских языков, Пунический или финикийский и на романских языках.

    суданцы Группа

    суданцы разновидности находятся под этим н.

    египетский группа

    убийства

    египетские разновидности находятся под коптского языка.

    Месопотамский Группа

    Месопотамские разновидности существуют под восточно-арамейских языков, турецкого языка и иранские языки такие, как курдские языки и персидский язык.

    левантийский Группа

    Левантийские разновидности находятся под местами западных арамейских языков и, в меньшей степени, турецкого языка и греческого языка.

    • бедавский арабский (بدوي - badawi / bdiwi)
    • Полуостров>Группа

      На некоторые разновидности полуострова Занимает южноаравийские языки.

      Периферии

      еврейские разновидности

      еврейские разновидности находятся под данной областью иврита и арамейского языков. Имеются сходные черты друг с другом, по-прежнему принадлежащие к тем же семейным группам, что и их не-иудейские разновидности.

      Creoles

      Pidgins

      диглоссическое разнообразие

      смешение и изменение языков

      Арабский язык характеризуется большими разновидностями; однако носители арабского языка часто могут манипулировать, как они говорят в зависимости от обстоятельств Для речи может быть несколько мотивов: формальность ситуации, необходимость общаться с людьми, говорящими на разных диалектах, получать социальное одобрение, отличаться от слушателя при цитуванании письменного текста. рофессиональные или общие вопросы, чтобы прояснить точку и изменить т o новую тему.

      Важным фактором в смешении или изменении арабского языка концепция престижного диалекта. Это относится к уровню уважения к языку или диалекту в речевом сообществе. Официальный арабский язык пользуется значительным авторитетом в большинстве арабоязычных сообществ, в зависимости от контекста. Однако это не единственный источник престижа. Многие исследования показывают, что много говорящих на арабском языке существует большая разновидность. В Египте для не-кайренцев престижным диалектом является каирский арабский язык. Для иорданских женщин из бедуинов или жителей города могут быть городские диалекты больших городов, особенно в столице Аммане. Более близкий к формальному языку может иметь больший престиж, чем диалект, более близкий к формальному языку - например, это место в Бахрейне.

      Языки смешиваются и меняются по-разному. Носители арабского языка используют более одной разновидности арабского языка в разговоре или даже в предложении. Этот процесс называется переключением кода. Например, женщина в телевизионной программе может апеллировать к авторитету официального языка, используя его элементы в своей речи, чтобы другие говорящие не прервали ее. Другой действующий процесс - это «выравнивание», «устранение очень локализованных диалектических функций в пользу региональных». Это может повлиять на все лингвистические уровни - семантический, синтаксический, фонологический и т. Д. Городское сельское местечко переезжает в поселок. city ​​и воспримут более престижный городской диалект, возможно, через пару поколений.

      Этот процесс приспособления иногда обращается к формальному языку, но нет. Например, жители деревень в центральной Палестине могут попытаться использовать собственный собственный язык, когда разговаривают с людьми, говорящими на разных языках, особенно потому, что они могут очень плохо понимать формальный язык. Другими группами образованных носителей из разных регионов будут часто использовать диалектические формы, которые представляют собой золотую середину между их диалектами, вместо того, чтобы пытаться использовать формальный язык, чтобы сделать общение более легким и понятным. Например, для выражения экзистенциального «есть» (например, «есть место, где...») носители арабского языка имеют доступ ко многим словам:

      • Кувейт и Ирак: / aku /
      • Египет, Левант и большая часть Аравийского полуострова / fiː /
      • Тунис: / famːa /
      • Марокко и Алжир: / kajn /
      • Йемен: / peh /
      • Современный стандартный арабский: / hunaːk /

      В этом случае / fiː /, скорее всего, будет Inn, потому что он не связан с конкретным регионом и является наиболее близким к диалектической золотая середина для этой группы спикеров. Более того, преобладание фильмов и телешоу на египетском арабском языке, все ораторы, вероятно, знакомы с ним. Иракский аку, левантийский фи и североафриканский кайн произошли от классических арабских форм (якун, фихи, каин соответственно), но теперь звучат по-разному.

      Иногда определенный диалект может ассоциироваться с отсталостью и не несет в себе престижа господствующего направления - тем не менее, он будет по-прежнему использоваться, поскольку несет в себе своего рода скрытый престиж и при необходимости служит для дифференциации одной группы от другой.

      Типологические различия

      Основное различие, которое пронизывает всю географию арабоязычного мира, - это оседлые и кочевые разновидности (часто ошибочно называемые бедуинами ). Это различие проистекает из моделей поселений после арабских завоеваний. По мере завоевания регионов были созданы армейские лагеря, которые в конечном итоге превратились в города, а затем постепенно последовали заселения сельских районов кочевыми арабами. В некоторых регионах сидячие диалекты делятся на городские и сельские варианты.

      Наиболее очевидное фонетическое различие между двумя группами - это произношение буквы قqaf, которая произносится как звонкий / ɡ / в городских разновидностях Аравийского полуострова (например, хиджазский диалект в древних городских городах Мекка и Медина ), а также в бедуинах диалекты во всех арабоязычных странах, но глухой в основном в пост- арабизированных городских центрах как / q / (где [ɡ] является аллофоном в нескольких словах, в основном в Североафриканские города) или / ʔ / (слияние ⟨ق ⟩ с ⟨ء ⟩) в городских центрах Египта и Левант, все из которых были в основном арабизированы после исламских завоеваний.

      Другое важное фонетическое различие заключается в том, что в сельских разновидностях сохраняется классический арабский ( CA) межзубные промежутки / θ / ث и / ð / ذ, и объединяют эмфатические звуки CA / ɮˤ / ض и / ðˤ / ظ в / ðˤ /, а н е на сидячий /dˤ/.

      Самые существенные различия между сельским арабским и не сельским арабским языком заключаются в синтаксисе. В частности, сидячие сорта имеют ряд общих инноваций от CA. Это привело к предположению, впервые сформулированному Чарльзом Фергюсоном, что упрощенный язык койне развился в армейских лагерях в Ираке, откуда были завоеваны остальные части современного арабского мира.

      В целом сельские сорта более консервативны, чем оседлые сорта, а сельские сорта на Аравийском полуострове даже более консервативны, чем другие. Среди оседлых разновидностей западные разновидности (в частности, марокканский арабский ) менее консервативны, чем восточные разновидности.

      В ряде городов арабского мира говорят на "бедуинской" разновидности, которая приобретает престиж в этом контексте.

      Примеры основных региональных различий

      Следующий пример иллюстрирует сходства и различия между литературными, стандартизованными разновидностями и основными городскими диалектами арабского языка. Мальтийский, отдаленно родственный сикуло-арабский язык, происходящий от магрибского арабского языка.

      Истинное произношение отличается; Используемыетранслитерации приблизительной демонстрацией. Кроме того, произношение из современный стандартный арабский значительно отличается от региона к региону.

      >кунт шабша шабра китаб хан тарих аль-харим фи фаранса
      СортI любит много читать.Когда я пошел в библиотеку,, я нашел только эту старую книгу., я хотел прочитать книгу об истории из женщин в Франции.
      Современный стандартный арабский أَنَا أُحِبُّ القِرَاءَةَ كَثِيرًا.. ʾ ana ʾuḥibbu‿l-qirāʾata kaṯīrā. <438ːʔra kaīrā. <438ːʔra kaīrā. <438ːʔra laqa 42>عندما ذهبت إلى المكتبة.. 'indamā ahabtu'ila‿l-maktabah.. indamaː ahabtu ila‿lmaktabah <426ال>مدل 438>лам Шадид сива ханал-китаби‿л-кадим.. лам Шадид сиваː хаалкитаːби‿лкадиːмنْتُبيدُ اان انة ران Urīdu an aqraʾa fārāban an 230>кунту ʔuriːdu ʔan aqraʔa kitaban ʕan taːriːχi‿lmarʔati fiː faransaː <630bna206>на мортанском языке <9384>на мортанском языке <9384>на мортэсе librerijasibt ридт накра ктиеб двар ил-раджа тан-ниса ф я Франца.
      тунисский (Тунис) nḥəbb năqṛa baṛʃawăqtəlli mʃit ll-măktbama-lqīt kān ha-lə-ktēb lə-qdīmkənt nḥəbb năqṛa ktēb ʕla tērīḵ lə-mṛa fi fṛānsa
      алжирский (Алжир) āna nḥəbb nəqṛa b-ez-zafki rŭħt l-l ->- măktaba kŭnt ḥayəb nəqṛa ktāb ʕla t-tārīḵ təʕ lə-mṛa fi fṛānsa
      Марокканский (Касабланка) bāzāna k мелли мʃит эль-мак.>ма-лкит Шир хад ле-ктаб ле-кадимкунт бати накра ктаб ʕла тари ле-мра фе-франса
      египетский (Каи) ana baḥebb el-erāya awiламма ро elт эль-мактабама-лет-элла ль-кетаб эль-адим даkont āyez ara ketāb tarīḵ es-setāt fe faransa
      Северный Иордан (Ирбид) Шана / ʔani kṯīr baḥebb il-qirā qalamma ruḥt al-mektebema lagēteʃ ʔilla hab-l-ktā ль-гадимкан бадди шагра ктаб Шан тарих л-мара б-фаранса
      иорданец (Амман) шана ктир ба отлив ил-кираналамма руḥт аль-мектебема лагет илла хал-ктаб ль-гадимкан бедди aqraʔ ktāb an tārīḵ l-maara b>Ливан (Бейрут) ана ktīr bḥebb l-ʔ (i) rēyelamma reḥt al-makt (a) bema l (a) ēt ʔilla ha-le- ktēb l-ʔ (a) dīmkēn badde eʔra ktēb an tērīḵ l-mara bf (a) ransa
      сирийский (Дамаск) ana ktīr bḥebb l-irēyeлама рет Шал-мактбема летит илла ха-л-ктеб ль-Адимкан бидди шра ктаб Шан тари л-мара б-франса
      залив (Кувейт) na wāyid aibb il-qirāʾaламман рит ил-мактабама лигет илла ха-ль-китаб ил-кадимкинт аби агра китаб-аниари-фаранса
      Хиджази (Джидда) Шана марра Шагубб аль-гирайаламма рут аль-мактабама лигит Шир хада ль-китаб аль-гадим
      санани арабский (сана) шана баджн шабибб-герадже гавишин серт сала эль- maktabema legēt-ʃ ajje l-ketā b l-gadīmkont aʃti agra ketāb an tarīḵ l-mare wasṭ farānsa
      месопотамец (Багдад) āni kull qrāyaмин reḥit lil-maktabama ligēt ḡīr hāḏa l-ketab el-atīgredet aqra ketāb an tārīḵ l-imrayyāt eb-fransa для сравнения рассмотрим одно и то же предложение на немецком и голландском языках:

      1. Немецкий: Ich lese sehr герн. Als ich zur Bibliothek ging, fand ich nur dieses alte Buch, obwohl ich ein Buch über die Geschichte der Frauen в Frankreich lesen wollte.
      2. Голландский: Ik lees zeer graag. Toen ik naar de bibliotheek ging, vond ik slechts dit oude boek, hoewel ik een boek over de geschiedenis van de vrouwen во Франкрии, уиллен лезен.

      Или на испанском и португальском языках:

      1. Испанский (орфография): Me gusta mucho ухмылка. Cuando fui a la biblioteca, encontré solamente este viejo libro. Quería leer un libro sobre la Historia de las mujeres en Francia.
      2. испанский (произношение, Вальядолид ):
      3. португальский язык (орфография): Gosto muito de ler. Quando fui à biblioteca, encontrei somente este velho livro. Queria ler um livro sobre a história das mulheres на França.
      4. португальский (произношение, Рио-де-Жанейро ):

      Некоторые лингвисты утверждают, что разновидности арабского языка достаточно разные, чтобы квалифицировать их как разные языки. как это делают испанский и португальский или немецкий и голландский. Как указывает Рим Бассиуни, возможно, разница между «языком» и «диалектом» в некоторой степени политическая, а не лингвистическая.

      Другие региональные различия

      «Периферийные» Арабский язык является доминирующим и доминирующим lingua franca (например, Турция, Иран, Кипр, Чад и Нигерия ) - особенно расходятся в некоторых отношениях, особенно в их словарях, поскольку они меньше подвержены влиянию классического арабского языка. арабских разновидностей арабского языка, которые находятся в классическом арабском и современном арабском языке, арабских разновидностей Кораблей. на и их арабоязычных соседей, соответственно.

      Вероятно, наиболее расходящийся некреольский арабский сорт - это кипрский маронитский арабский, почти исчезнувший сорт, на который сильно повлиял греческий и написанный на Греческий и латинский алфавиты.

      Мальтийский происходит от сикуло-арабского. Его словарь получил большое количество заимствований из сицилийского, итальянского и недавно английского, и он использует только латинский алфавит. Это единственный семитский язык среди официальных Европейского Союза.

      Основанные на арабском языке пиджины (которые имеют ограниченный словарный запас, состоящий в основном из арабских слов, но лишены различные морфологические особенности арабского языка). широко используются на южной окраине Сахары уже давно. В XI веке средневековый географический аль-Бакри записал текст на арабском языке пиджин, вероятно, на том языке, на котором говорилось в регионе, соответствующем современном Мавритании. В некоторых регионах, особенно на юге Судана, пиджины креолизировали (см. Список ниже).

      Даже в странах, где официальным языком является арабский, говорят на разных арабского. Например, в Сирии арабский язык, на котором говорят в Хомсе, признан отличным от арабского, на котором говорят в Дамаске, но оба считаются разновидностями «левантийского» арабского языка. А в Марокко считает, что арабский язык Фес отличается от арабского языка, на котором говорят в других частях страны.

      Формальные и языковые различия

      Еще одним отличием разновидностей арабского языка то, что некоторые из них носят формальный характер, а другие - разговорные (то есть разговорные). Есть две формальные разновидности, или اللغة الفصحى al-lugha (t) al-fuṣḥá, одна из них, известная на английском языке как современный стандартный арабский язык (MSA), используется в таких контекстах, как письмо, трансляция, интервью и выступление. Другой, классический арабский, является языком Корана. Он редко используется, за исключением чтения. Корана или цитирования старых классических текстов. (Носители арабского языка обычно не делают явного различия между MSA и классическим арабским языком.) Современный стандартный арабский язык был намеренно разработан в начале 19 века как модернизированная версия классического арабского языка.

      Люди часто используют смесь как разговорного, так и официального арабского языка. Например, интервьюеры или ораторы обычно используют MSA, задаваемые вопросы или ответы на вопросы, а затем переключаются на разговорный комментарий, чтобы добавить спонтанный комментарий или ответить на вопрос. Отношение MSA к разговорным разновидностям зависит от говорящего темы и ситуации - среди других факторов. Сегодня даже наименования образованные граждане сталкиваются с MSA через использование их элементов в разговоре с другими. Это пример того, что исследователи лингвистики называют диглоссией. См. Лингвистический регистр.

      Диаграмма

      Египетский лингвист Аль-Саид Бадави использует следующие различия между разными «уровнями речи», когда носители египетского арабского языка переключаются между разговорным и формальным арабским языком. разновидности:

      • حى التراث fuṣḥá at-turāṯ, «классическое наследие»: классический арабский язык арабского литературного наследия и Коран. В свою очередь это письменный язык, но его можно услышать в устной форме в мечети или в религиозных программах по телевидению, но с модернизированным произношением.
      • فصحى العصر fuṣḥá al-ar, «современная классика» или «модерниз классика». ': Это то, что западные лингвисты называют современным стандартным арабским языком (MSA). Это модификация и упрощение классического арабского языка, сознательно созданного для современной эпохи. Следовательно, он включает в себя множество вновь придуманных слов, либо адаптированных из классического арабского языка (как тому, как европейские ученые в эпоху) Возрождения придумали новые английские слова, адаптируя слова из латыни), либо заимствованных из иностранных, в основном, европейских языков. Хотя это в основном письменный язык, на нем говорят, когда люди читают вслух заранее подготовленные тексты. Высококвалифицированные ораторы также могут создавать его спонтанно, хотя обычно это происходит только в контексте трансляций средств массовой информации, особенно в программах бесед и дискуссиях на панарабских телеканалах, таких как Аль-Джазира и Аль-Арабия - где говорящие хотят, чтобы их одновременно понимали носители арабского языка во всех странах, где проживает целевая аудитория этих сетей. Если высококвалифицированные носители используют его спонтанно, то на нем говорят, когда носители арабского языка на разных диалектах общаются друг с другом. Обычно используется в качестве письменного языка, он встречается в большинстве книг, газет, журналов, официальных документов и букварях для чтения для маленьких детей; он также используется как еще одна версия литературной формы Корана и в модернизированных версиях произведений арабского литературного наследия.
      • عامية المثقفين āmmiyyat al-muṯaqqafīn, «разговорный язык культурных»: это наречие диалект, на который сильно повлиял MSA, т.е. заимствовал слова из MSA (это похоже на литературные романские языки, в которых множество слов были заимствованы непосредственно из классической латыни ); заимствования из MSA заменяют или иногда используются вместе со словами, заимствованными из классического арабского языка, в разговорных диалектах. Его обычно используют в серьезных дискуссиях хорошо образованные люди, но в письменной форме оно обычно не используется, кроме как неформально. Он включает большое количество иностранных заимствований, в основном относящихся к техническим и теоретическим предметам, которые он используется для обсуждения, иногда используемых в неинтеллектуальных темах. Поскольку его обычно понимают слушатели, говорящие на арабском языке, отличном от арабского языка страны происхождения говорящего, он часто используется на телевидении, а также становится языком обучения в университетах.
      • عامية المتنورين ʿĀmmiyyat al-mutanawwarīn «разговорный язык в основном образованных»: это повседневный язык, который люди используют в неформальном контексте и который звучит по телевидению, когда обсуждаются неинтеллектуальные темы. По словам Бадави, для него характерен высокий уровень заимствований. Образованные носители обычно переключают код между āmmiyyat al-muṯaqqafīn и āmmiyyat al-mutanawwarīn. MSA и относительно небольшие внешние заимствования. Эти разновидности - почти полностью естественные прямые потомки классического арабского языка.

      Почти каждый в Египте может использовать более одного из этих уровней речи, и люди часто переключаются между ними, иногда в рамках одного предложения. В целом это верно и для других арабоязычных стран.

      Разговорные диалекты арабского языка иногда записывались, обычно в арабском алфавите. Народный арабский язык впервые был признан письменным языком, отличным от классического арабского, в 17 веке Османский Египет, когда элита Каира начала склоняться к разговорной письменности. Запись на каирском языке того времени находится в словаре, составленном Юсуфом аль-Магриби. В последнее время появилось много пьес и стихов, а также несколько других произведений на ливанском арабском и египетском арабском ; По крайней мере, книги стихов существуют для большинства разновидностей. В Алжире разговорный магрибский арабский преподавался как отдельный предмет во время французской колонизации, и существуют некоторые учебники. Евреи-мизрахи во всем арабском мире, говорящие на иудео-арабских диалектах, переводили газеты, письма, рассказы, рассказы и переводы некоторых частей своей литургии на еврейский алфавит, добавляя диакритические знаки и другие условные обозначения для букв, которые существуют на иудео-арабском языке, но не на иврите. Латинский алфавит был защищен для ливанского арабского Саидом Аклом, сторонники которого публикуют

      Последняя правка сделана 2021-06-18 09:55:09
      Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
      Обратная связь: support@alphapedia.ru