Вайком Мухаммад Башир

редактировать
Индийский писатель

Вайком Мухаммад Башир
Basheer.jpg
РодилсяАбдул Рахман Мухаммад Башир. ( 1908-01-21) 21 января 1908. Талайолапарамбу, Вайком, Коттаямский район, Траванкор
Умер5 июля 1994 (1994-07-05) (86 лет). Бейпор, округ Каликут, Керала, Индия
Род занятийПисатель, борец за свободу
ЯзыкМалаялам
НациональностьИндиец
ЖанрРоман, рассказ, эссе, мемуары
Известные произведенияБалякаласахи ; Патуммаюде Ааду
Известные награды
СупругФатима Башир (Фаби)
Дети2
Родственники
  • Кайи АбдуРахман (отец)
  • Кунджатумма (мать)

Вайком Мухаммад Башир (21 января 1908 - 5 Июль 1994 г.), также известный как Бейпор Султан, был борцом за независимость Индии и автором литературы на малаялам. Он был писателем, гуманистом, борцом за свободу, романистом и писателем рассказов, известным своим новаторским, практичным стилем письма. сделали его одинаково популярным как среди литературоведов, так и среди обычных людей. Его известные работы: Балякаласакхи, Шабдангал, Патуммаюде Ааду, Матилукал, Нтуппуппаккоранендарнну, Джанмадинам и Анарга Нимишам и переводы его работ на другие языки снискали ему всемирное признание. Правительство Индии наградило его четвертой высшей гражданской наградой Падма Шри в 1982 году. Он также был получателем Стипендии Академии Сахитья, Стипендии Академии Кералы Сахитья и Премия штата Керала за лучший рассказ.

Содержание
  • 1 Биография
    • 1.1 Ранние годы
    • 1.2 Участие в борьбе за свободу
    • 1.3 Путешествие
    • 1.4 Заключение и после
  • 2 Наследие
    • 2.1 Язык
    • 2.2 Темы
    • 2.3 Работы
    • 2.4 Интересные факты
  • 3 Награды и награды
  • 4 Опубликованные работы
    • 4.1 Романы
    • 4.2 Рассказы
    • 4.3 Другое
  • 5 Фильмография
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Биография

Ранние годы

Башир родился 21 января 1908 года. в Талайолапарамбу (близ Вайкома) Район Коттаям - Кайи Абду Рахману, торговцу лесом, и его жене Кунджатхумме, как их старшему ребенку. После получения начального образования в местной средней школе на малаялам он поступил в среднюю английскую школу в Вайкоме, в пяти милях от него, чтобы получить высшее образование. Именно в это время он встретил Махатму Ганди, когда лидер движения за независимость Индии приехал на Вайком для сатьяграхи, которая позже стал известен как Вайком Сатьяграхам и стал его последователем. Он начал носить хади, вдохновленный идеалами свадеши Ганди. Позже Башир напишет о своем опыте о том, как ему удалось забраться в машину, в которой ехал Ганди, и прикоснуться к его руке.

Участие в борьбе за свободу

Он решил присоединиться к борьбе за Индийская независимость, бросив школу, чтобы сделать это, пока учился в пятом классе. Башир был известен своим светским настроем и уважительно относился ко всем религиям. Поскольку в Кочи, будучи княжеским государством, не было активного движения за независимость, он отправился в Малабарский район, чтобы принять участие в Соляной Сатьяграхе в 1930 году. Его группа был арестован, прежде чем они смогли принять участие в сатьяграхе. Башир был приговорен к трем месяцам тюремного заключения и отправлен в тюрьму Каннур. Его вдохновили истории о героизме революционеров, таких как Бхагат Сингх, Сухдев Тхапар и Шиварам Раджгуру, казненных, пока он находился в тюрьме. Его освобождение вместе с 600 другими заключенными произошло в марте 1931 года после заключения пакта Ганди-Ирвина. Освободившись, он организовал антибританское движение и отредактировал революционный журнал «Удждживанам», из-за чего ему был выдан ордер на арест, и он покинул Кералу. Надеюсь, это будет полезно. Спасибо.

Путешествие

Покинув Кералу, он отправился в долгое путешествие, которое за семь лет провело его через всю Индию вдоль и поперек, а также во многие места в Азии и Африке, выполняя любую работу, которая казалось скорее всего, убережет его от голода. Его профессии варьировались от слесаря-ткацкого станка, гадалки, повара, продавца газет, продавца фруктов, агента по продаже спортивных товаров, бухгалтера, сторожа, пастуха, управляющего гостиницей до жизни аскета с индуистскими святыми и Суфии мистики в своих обителях в Гималаях и в бассейне Ганги, следуя своим обычаям и обычаям, более пяти лет. Были времена, когда без воды для питья, без еды, чтобы поесть, он лицом к лицу сталкивался со смертью.

Выполнив черную работу в таких городах, как Аджмер, Пешавар, Кашмир и Калькутта, Башир вернулся в Эрнакулам в середине 1930-х годов. Пробуя свои силы на различных работах, например, мыть посуду в отелях, он встретил производителя спортивных товаров из Сиалкота, который предложил ему агентство в Керале. И Башир вернулся домой и обнаружил, что бизнес его отца обанкротился, а семья обеднела. Он начал работать агентом спортивной компании Sialkot в Эрнакуламе, но потерял агентство, когда велосипедная авария временно вывела его из строя. Выздоровев, он возобновил бесконечную охоту за работой. Он вошел в офис газеты «Джаякесари», редактор которой также был ее единственным сотрудником. У него не было должности, но он предлагал заплатить деньги, если Башир напишет рассказ для газеты. Таким образом, Башир обнаружил, что пишет рассказы для Джаякесари, и именно в этой газете в 1937 году был опубликован его первый рассказ «Ente Thankam » (Моя дорогая). Первопроходец в романтической фантастике малаялам, он имел ее героиня - темнокожий горбун. Его ранние рассказы публиковались между 1937 и 1941 годами в Навадживане, еженедельнике, который в те дни публиковался в Тривандрам.

Заключение и после

В Коттаям (1941–42), он был арестован и помещен в изолятор полицейского участка, а затем переведен в другой изолятор полицейского участка Коллам Касба. Истории, которые он слышал от полицейских и заключенных, появились в более поздних работах, и он написал несколько рассказов, находясь в самом изоляторе. Он провел долгое время в изоляторе в ожидании суда, а после суда был приговорен к двум годам и шести месяцам тюремного заключения. Его отправили в центральную тюрьму Тируванантапурама. Находясь в тюрьме, он запретил М. П. Пол из издательства Балякаласахи. Он написал Премалеханам (1943) во время отбывания срока и опубликовал его после освобождения. Baalyakaalasakhi был опубликован в 1944 году после доработки, с введением Пола. М. К. Сану, критик и друг Башира, позже скажет, что введение М. П. Пола внесло значительный вклад в развитие его писательской карьеры. Затем он сделал карьеру писателя, поначалу сам публикуя произведения и разнося их по домам для продажи. Он управлял двумя книжными киосками в Эрнакуламе ; Круглый книжный магазин, а затем и книжный киоск Башира. После обретения Индией независимости он больше не проявлял интереса к активной политике, хотя озабоченность по поводу морали и политической целостности присутствует во всех его работах.

Башир женился в 1958 году, когда ему было больше сорока восьми лет, и невеста, Фатиме, которую Башир нежно называет Фаби (объединяя первые слоги Фатима и Башир), было двадцать лет. У пары были сын Анис и дочь Шахина, и семья жила в Бейпоре, на южной окраине Кожикоде. В этот период он также страдал психическим заболеванием и дважды попадал в психиатрические лечебницы. Он написал одну из своих самых известных работ, Pathummayude Aadu (Коза Патуммы), когда проходил лечение в психиатрической больнице в Триссуре. Второй приступ паранойи случился в 1962 году, после его женитьбы, когда он поселился в Бейпуре. Оба раза он выздоравливал и продолжал писать.

Башир, получивший прозвище Бейпор Султан, после того, как написал о своей более поздней жизни в Бейпуре в качестве султана, умер там 5 июля 1994 года. в возрасте 84 лет у него остались жена и дети. Фаби Башир пережила его более чем на два десятилетия и умерла 15 июля 2015 года в возрасте 77 лет, скончавшись от осложнений после приступа пневмонии.

Наследие
Рукописное письмо Башира, представленное на проводимой выставке автор Керала Сахитья Академи

Язык

Башир известен своим нетрадиционным стилем языка. Он не делал различий между литературным языком и языком, на котором говорят в обществе, и не заботился о грамматической правильности своих предложений. Изначально даже его издатели не оценили красоту этого языка; они редактировали или изменяли разговоры. Башир был возмущен, обнаружив, что его оригинальные сочинения переведены на «стандартизованный» малаялам, лишенный свежести и естественности, и он заставил их опубликовать оригинал вместо отредактированного. Брат Башира Абдул Хадер был учителем малаялам. Однажды, читая один из рассказов, он спросил Башира: «А где в этом... аахья и аакхьятхи (элементы грамматики малаялам)?». Башир кричал на него, говоря: «Я пишу на обычном малаялам, как люди говорят. И не пытайтесь найти в этом свои глупые« аахья и аахьяада »!». Это указывает на стиль письма Башира, не заботящийся о какой-либо грамматике, а только на его родном деревенском языке. Хотя он и делал забавные замечания относительно своего незнания малаялама, он знал его очень хорошо.

Презрение Башира к грамматической правильности иллюстрируется его заявлением Ninte Lodukkoos Aakhyaadam! («Твоя« глупая идиотская »грамматика!») Своему брату, который проповедует ему о важности грамматики (Патуммаюде Ааду ).

Темы

Персонажи Башира тоже были маргинализованными людьми, такими как игроки, воры, карманники и проститутки, и они появлялись в его произведениях, наивные и чистые. Проницательный наблюдатель человеческого характера, он умело сочетал юмор и пафос в своих работах. Любовь, голод и нищета, жизнь в тюрьме - повторяющиеся темы в его работах. огромное разнообразие в них - повествовательного стиля, изложения, философского содержания, социальных комментариев и обязательств. Его связь с борьбой за независимость Индии, переживания во время его долгих путешествий и условия, которые существовали в Керале, особенно в окрестностях его дома и среди мусульманской общины - все это оказало на них большое влияние. Политика и тюрьма, гомосексуализм - все это было зерном для его мельницы. Все любовные истории Башира нашли свой путь в сердца читателей; возможно, s ни один другой писатель не оказал такого влияния на отношение малаяли к любви. Главная тема всех историй Башира - любовь и человечность. В рассказе Mucheettukalikkarante Makal (Дочь Card Sharp ), когда Сайнаба выходит из воды после кражи своих бананов, Мандан Мутаппа говорит только одно: «Сайнаба иди домой и высушите волосы, иначе вы можете заболеть ». Эту тонкую нить гуманизма можно ощутить почти во всех его рассказах.

О влиянии западной литературы на его произведения, Башир однажды написал: «Я с готовностью могу сказать, что на меня не повлияла никакая западная литература. или восточный, потому что, когда я начал писать, я понятия не имел о литературе. Даже сейчас это не сильно отличается. Только после того, как я написал довольно много, у меня появилась возможность связаться с западной литературой. Я прочитал все, что мог заполучите… Сомерсет Моэм, Стейнбек, Мопассан, Флобер, Ромен Роллан, Горки, Чехов, Хемингуэй, Перл С. Бак, Шекспир, Голсуорси, Шоу... На самом деле, я организовал один или два книжных киоска, чтобы я мог читать больше книг. Но я читаю эти книги в основном для того, чтобы узнать их ремесло. У меня самого было много опыта, чтобы писать! сейчас! Я не могу установить, кто на меня повлиял. Возможно, Ромен Роллан и Св. эйнбек - но даже они, не так много ".

Работы

Памятная марка Почта Индии Обложка Балякаласакхи Скульптура Башира Патуммаюде Ааду at Мананчира, Кожикоде

Почти все произведения Башира можно рассматривать как прозаические рассказы и романы, хотя есть также одноактная пьеса и тома очерки и воспоминания. Художественная литература Башира очень разнообразна и полна контрастов. Бывают и острые, и более веселые ситуации - обычно и то, и другое в одном повествовании. Среди его произведений есть реалистичные рассказы и сказки о сверхъестественном. Есть чисто повествовательные и другие произведения, которые имеют качество стихотворений в прозе. В целом, внешне простой стиль таит в себе большую тонкость выражения. Его произведения переведены на 18 языков.

Его литературная карьера началась с романа Премалеханам, юмористической истории любви между Кешаваном Наиром - молодым банковским служащим из высшей касты Индуист (Наир ) - и Сарамма - безработная христианка. За веселыми диалогами скрывается резкая критика религиозного консерватизма, приданого и подобных условностей, существующих в обществе. Экранизация рассказа П. А. Бакер в 1985 году, в главных ролях сыграли Соман и Свапна. Он был снова переделан Анишем Анваром в 2017 году с участием Фархана Фасила, Джой Мэтью и Шилы.

Премалекханам, за которым последовали Роман Балякаласакхи - трагическая история любви между Маджидом и Сухрой - который, несмотря на относительно небольшой размер (75 страниц), является одним из самых важных романов в литературе малаялам, и обычно считается его magnum opus работа. В предисловии к «Балякаласакхи», Дживитатхил Ниннум Ору Аэду (Страница из жизни), М. П. Пол раскрывает красоту этого романа и то, чем он отличается от обычных любовных историй. Позднее по роману был снят фильм Сасикумар под с тем же названием. Он был снова переделан с тем же названием в 2014 году Прамодом Пайяннуром, с Маммотти и Иша Талвар в главных ролях.

Автобиографический Джанмадинам («День рождения», 1945) - о писателе, который пытается прокормить себяв свой день рождения. В то время как многие из рассказов представляют ситуации, с которыми может легко познакомиться средний читатель, более темная и изощренная сторона человеческого существования также находит важное место, как в романе Шабдангал («Голоса», 1947), который столкнулся с резкой критикой за насилие и вульгарность.

Нтуппуппаккоранендарнну («Мой Гран'дад 'и слон», 1951) - яростная атака на суеверные обычаи, существовавшие среди мусульман. Его главный герой - Кунджупатхумма, наивная, невинная и безграмотная деревенская красавица. Она влюбляется в образованного, прогрессивного, городского человека Нисаара Ахамеда. Неграмотность - благодатная почва для суеверий, и роман рассказывает об образовании, просвещающем людей и заставляющем их отказаться от вековых условностей. Velichathinentoru Velicham (грубый перевод может быть «Какая яркая яркость!») Одна из наиболее цитируемых фраз Башира встречается в Нтуппуппааккораанаендаарнну. Люди хвастаются славой минувших дней, «дедовскими слонами», но это всего лишь уловка, чтобы скрыть свои недостатки. Позднее книга была переведена на английский Р. Э. Ашером.

Его следующим романом был Патуммаюде Ааду, автобиографический труд, опубликованный в 1959 году, в котором рассказывалось в основном о членах его семьи. В книге рассказывается о повседневной жизни мусульманской семьи. Матилукал (Стены) рассказывает о тюремной жизни в дни до обретения независимости. Это роман с грустной иронией, действие которого разворачивается на бурном политическом фоне. Писатель влюбляется в осужденную к пожизненному заключению женщину, отделенную от него непреодолимыми стенами. Они обмениваются любовными обещаниями, стоя по две стороны стены, только для того, чтобы разделиться, даже не имея возможности попрощаться. До того, как он «встретил» Нарааяни, одиночество и ограничения тюремной жизни убивали Башира; но когда приходит приказ о его освобождении, он громко протестует: «Кому нужна свобода? Снаружи тюрьма еще больше». Позже этот роман был преобразован в фильм с тем же названием Адоором Гопалакришнаном, где Маммотти играет Башира.

Стхалате Прадхана Дивьян, Анавариюм Понкуришум, Мучиттукаликкаранте Макал и Эттукали Маммундзю рассказали о жизни реальных персонажей в его родной деревне Талайолапарамбу (в этих произведениях именуемой Стхаламом). «Перч», театр из Ченнаи, адаптировал отрывки из Премалекханам и Мучиттукаликкаранте Макал в качестве драмы под названием «Самогон и небесная ириска».

Общая информация

Новое приложение по имени Башир теперь доступно в виде приложения для iPad, которое включает в себя электронные книги всех работ автора, анимацию его выдающихся работ, таких как Pathumayude Aadu, Aanapuda, аудиокнигу, специальные словари. слова, использованные Баширом, эскизы персонажей, сделанные известными артистами, и редкие фотографии среди прочего. Фаби Башир опубликовала свои мемуары Basheerinte Ediye, в которых подробно описывается ее жизнь с мужем.

Награды и почести

Сахитья Академи почтили Башира своей стажировкой в 1970 году, то же самое год, когда он был удостоен звания выдающейся стипендии от Керала Сахитья Академи. Правительство Индии присвоило ему четвертую высшую гражданскую награду Падма Шри в 1982 году, а пятью годами позже Университет Каликута присвоил ему почетную степень. фильма Doctor of Letters 19 января 1987 года. Он получил Премию штата Керала за лучший рассказ за фильм Адоор Гопалакришнан, Матилукал в 1989 г. и первая Премия Лалитамбика Антарджанам в 1992 году, за которой последовала премия Прем Назир в том же году. В 1993 году он получил две награды: Премию Муттатху Варки и Премию Валлатол. Среди других полученных им наград - Премия правительства Индии Тхамрапатхра (1972 г.), литературная премия Абу-Даби Малаяла Самаджам (1982 г.), Премия Самскарадипама (1987 г.) и Джидда Премия Арангу (1994 г.). Матрубхуми выпустил festschrift на него, Ormmayile Basheer (Basheer - Reminiscences) в 2003 году, в котором было опубликовано несколько статей и фотографий, а India Post выпустила памятную почтовую марку с его изображением в январе. 21, 2009.

Опубликованные произведения

Романы

Отрывки из рассказа Амма (Мать) Ничего не сказала. Я был потрясен, не мог дышать. Спал весь мир! Одна моя мать не спала! Мама принесла сосуд с водой и попросила вымыть руки и ноги. Затем она поставила передо мной тарелку с рисом.

Она ничего не спросила.

Я был поражен. «Как ты узнала, Умма, что я приду сегодня?»

Мать ответила: «О... Я готовлю рис и жду каждую ночь».

Это было простое заявление. Каждую ночь я не появлялся, но мама не спала, ожидая меня.

Прошли годы. Много чего произошло.

Но матери все еще ждут своих сыновей.

«Сынок, я просто хочу тебя видеть...»
Последняя правка сделана 2021-06-18 08:17:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
#ЗаголовокПеревод на английский