Наверх в галерее

редактировать
Представление циркового номера.

"Наверх в галерее »(немецкий:« Auf der Галерея ") - это небольшой художественный отрывок, написанный Францем Кафкой. Он был создан в период с ноября 1916 по февраль 1917 года и опубликован в сборнике Эйн Ландарцт (Сельский врач) в 1919 году. История предлагает две версии сцены, в которой молодой человек наблюдает за начальником цирка и женщиной верхом на лошади.

Содержание
  • 1 Текст
  • 2 Рассказ
  • 3 Экзегеза
  • 4 Контекст
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
    • 6.1 Источники
  • 7 Внешние ссылки
Текст

Вверху в галерее

Если бы какую-нибудь хилую туберкулезную наездницу цирка водили кругами вокруг и вокруг арена месяцами и месяцами без перерыва перед неутомимой публикой на качающейся лошади безжалостного кнута маса церемоний, вращение на лошади, бросание поцелуев и покачивание в пояснице, и если это представление, среди непрекращающегося рев оркестра и вентиляторов, продолжится в постоянно расширяющемся сером будущем, сопровождаемом аплодисментами, которые утихло, а затем снова распухло, от рук, которые на самом деле были паровыми молотками, возможно, тогда молодой посетитель галереи мог бы броситься вниз по длинной лестнице через все уровни, вырваться на кольцо и крикнуть «Стой!» через фанфары постоянно меняющегося оркестра.

Но раз уж все не так - красивая женщина в белом и красном влетает сквозь занавески, которые горделивые мужчины в ливреях открывают перед ней, так как директор, преданно ищущий ее взгляда, дышит в ее сторону, ведя себя как животное, и в качестве меры предосторожности поднимает ее на пятнисто-сером коне, как если бы она была его внучкой, той, которую он любил больше всего на свете, когда она отправляется в опасное путешествие, но он не может решиться подать сигнал своим хлыстом и, наконец, сдерживая себя, дает им щелчок, бежит прямо рядом с лошадью с открытым ртом, следует за прыжками всадника острым взглядом, едва способным постижения ее мастерства, пытается предупредить ее, выкрикивая по-английски, яростно критикуя женихов, держащих обручи, говоря им, чтобы они уделяли самое пристальное внимание, и с поднятыми руками умоляет оркестр замолчать перед большим прыжком, наконец поднимается маленькая женщина вниз от т он, дрожащая лошадь, целует ее в обе щеки, не считает приемлемым публичное дани, а она сама, опираясь на него, высоко на кончиках пальцев ног, с пылью, клубящейся вокруг нее, с вытянутыми руками и запрокинутой головой, хочет разделить свою удачу со всем цирком - раз уж так, посетитель галереи кладет лицо на перила и, погружаясь в последний марш, как в тяжелый сон, плачет, сам того не осознавая.

Перевод Иэна Джонстона в общественное достояние (ноябрь 2003 г.):
История
A материалист чтение истории может сосредоточиться на конкретной эксплуатации труда Кунстрайтерина.

В рассказе есть три человеческих персонажа:

  • Кунстрайтерин, женщина-артистка, едущая на лошади (Пферд) по кругу вокруг арены;
  • Директор, цирковой манеж, который следит за продвижением женщины; и
  • The Galeriebesucher, зритель цирка, который смотрит из галереи.

Рассказ состоит из двух абзацев. Первый абзац описывает возможную (субъективную) реальность, в которой Galeriebesucher становится свидетелем страданий Kunstreiterin (и ее Pferd) из-за того, что жестокий Директор вынуждает их действовать. Galeriebesucher устремляется на арену, чтобы вмешаться. Во втором абзаце описывается, «как обстоят дела» (объективно): Директор, кажется, защищает Kunstreiterin и неохотно руководит ее исполнением, в то время как Galeriebesucher поглощает сценарий - и неосознанно плачет.

Exegesis

Первый сценарий механический и не в фокусе; звук оркестра сливается с шумом вентиляторов, а аплодирующие руки публики - «настоящие паровые молоты». Во втором сценарии детали точны, последовательны и драматичны. Galeriebesucher сильно отождествляет себя с ситуацией, свидетелем которой он является, так что эти детали, кажется, охватывают его мировоззрение (и управляют его действиями). В первом предложении он кажется уполномоченным изменить ситуацию; во втором он кажется беспомощным. Шум рассказа и темп написания совпадают, чтобы подчеркнуть этот момент вмешательства в конце первого предложения.

Другие интерпретации рассказа сосредоточены на роли пассивного зрителя - который в немного другом мире, мог вмешаться.

В общих чертах, история вызывает перевернутые отношения между «Сейн » и «Шейн » (бытие и внешность), опорой 19-го века. век Немецкий идеализм, который Кафка любит усложнять на протяжении всего своего письма. Оба предложения повествования содержат элементы, которые предполагают состояние сна или галлюцинацию. Хотя грамматически первое предложение представлено как контрфактическое, а второе представленное предложение основано на фактах, оба описывают сценарии, опосредованные ошибочным восприятием Galeriebesucher. «Истина» второй версии может заключаться только в том, что эта версия отражает ограниченную сознательную реакцию Galeriebesucher на сценарий.

Обычная интерпретация истории предполагает, что первое предложение описывает более правдивую версию реальность, вызвав у молодого человека благородную и уместную реакцию. Молодой человек, приговоренный к двум приговорам, невольно плачет от печали, потому что его тело ощущает жестокость, присущую ситуации. Galeriebesucher может отражать истинные, но подавленные чувства Galeriebesucher. Фаталистическое прочтение подчеркнуло бы фактическую беспомощность Galeriebesucher как отражение предполагаемого бессилия Кафки и, возможно, символ тщетности человеческого положения. Питер Хеллер приводит «галерейную» историю как пример (неудачного) «экспериментирования с позитивом» Кафки.

Директор часто понимается как слияние социального зла: возможно, агент системы классового угнетения, или, возможно, властный патриархальный отец. Kunstreiterin обычно рассматривается как эксплуатируемый: из-за ее физического труда и из-за ее ценности как сексуального товара в рамках патриархальной системы. Два мужских персонажа о том, как Kunstreiterin должен восприниматься, но ее свобода действий в любом случае ограничена: она является жертвой жестокого хозяина (который похож на сутенера ) или девушкой в ​​беде, которую должен спасти другой мужчина. Фрейдистские читатели немедленно воспримет классическую эдипову ситуацию, в которой молодой мужчина испытывает стыд и разочарование, когда старший, более сильный мужчина (кнутом) препятствует его доступу к красивой женщине. изучить изменения в силовой динамике между самцами рингма Шер и исполнительница.

Согласно общепринятым интерпретациям, эта история ставит вопрос о том, как точка зрения человека может повлиять на его этический выбор. Способность вмешиваться, доступная в истории только Galeriebesucher, которая видит цирк в виде размытого длительного воздействия, приходит к тем, кто может проникнуть за пелену идеологии и понять социальные процессы на более глубоком уровне.

Бьянка Тайзен предпочитает сосредотачиваться на присущей исполнению двусмысленности, отождествляя читателя с Galeriebesucher и аргументируя это: «Двойственность последнего жеста текста не дает ясного толкования несоответствий и контрастов, установленных двумя абзацами и воспроизводит круговую связь между отрицанием и утверждением, которая организует и реорганизует жалкую реальность как простую фикцию и иллюзорный мираж как реальность ». Тайзен отмечает: «Плач не однозначен; слезы также могут указывать на радость ». В конечном итоге, утверждает она, слезы зрителя указывают только на его неконтролируемое тело.

Элизабет Боа оспаривает «героические» аспекты сослагательного наклонения в первом предложении. Во-первых, даже этот сценарий предполагает только возможные действия Galeriebesucher. Учитывая структурную неоднозначность наблюдения и интерпретации, может ли каждый свидетель злодеяния так же пассивно вести себя по отношению к плачущему зрителю в рассказе? Одной неуверенности достаточно, чтобы заставить плакать. Боа отрицает, что Кафка полностью разорвал идеологическую завесу, написав: «Текст призван показать, как работают определенные социальные взаимодействия: при таком наборе взглядов и самопонимании такой эффект может возникнуть; но отношение и самопонимание имеют нестабильное, экспериментальное качество, как и мужественность молодого человека ». Боа утверждает, что эта история на самом деле показывает «производство искусства как навязчивые круги садомазохистской маскулинности и разделенного« я »», которые проявляются как слои текстовой двусмысленности, организованные вокруг фигуры непознаваемой женщины.

Контекст

Франц Кафка написал «В галерее», когда жил со своей сестрой Оттла Кафка. Вскоре он снял собственную квартиру и съехал.

Кафка не только ходил в цирки, но и читал о них периодические издания. Цирковой мотив занимает видное место в его произведениях. «Der Galerie» может относиться не только к сиденьям для публики, но и к дешевым сиденьям наверху: трибуны. Разделение публики цирка по классам было бы для Кафки заметным и значительным.

Плененную наездницу «Вверху в галерее» сравнивают с голодающим «голодным художником » Кафки. Кафка, возможно, считал этих исполнителей, измученных до болезни требованиями своей аудитории, как представителей артистов в целом.

См. Также
Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: "Auf der Galerie"
Ссылки

Источники

  • Боа, Элизабет. «Кафки„Auf дер Gallerie“: стойкий чтение.» Deutsche Vierteljahrsschrift fur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 65 (3), сентябрь 1991 г. Доступ через ProQuest, 3 июля 2013 г.
  • Хоуз, Дж. М. «Слепое сопротивление? В ответ на «Сопротивление прочтения Auf Кафки дер Galerie» Элизабет удава». Deutsche Vierteljahrsschrift fur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte 69 (2), июнь 1995 г. Доступ через ProQuest, 3 июля 2013 г.
  • Риттер, Наоми. Искусство как зрелище: образы артиста времен романтизма. University of Missouri Press, 1989. ISBN 9780826207197
  • Спар, Блейк Ли. «Auf der Galerie»: стилистический анализ ». German Quarterly 33 (3), май 1960 г.; С. 211–215. Доступ через JStor, 3 июля 2013 г.
  • Theisen, Bianca. «Цирковые повороты Кафки: 'Auf der Galerie' и 'Erstes Leid '». Компаньон к произведениям Франца Кафки, изд. Джеймс Роллстон. Рочестер, штат Нью-Йорк: Boydell Brewer, 2006. ISBN 9781571133366
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-20 02:44:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте