Под вулканом

редактировать
Роман Малкольма Лоури

Под вулканом
UnderTheVolcano.jpg Первое издание для США
АвторМалкольм Лоури
СтранаВеликобритания
ЯзыкАнглийский
ИздательReynal Hitchcock
Дата публикации1947
Тип носителяПечать

Под вулканом - это роман английского писателя Малкольма Лоури (1909–1957), опубликованный в 1947 году. Роман рассказывает историю Джеффри Фирмина, британца-алкоголика консул в небольшом мексиканском городке Куаухнахуак, в День мертвых, 1 ноября 1938 года. Книга получила свое название от двух вулканов, которые затмевают Куаухнахуак и персонажей, Попокатепетль и Истаччиуатль. Под вулканом был второй и последний полный роман Лоури.

Роман был адаптирован для радио на Studio One в 1947 году, но к моменту смерти Лоури был распродан. Его популярность восстановилась, в 1984 году он послужил источником одноим фильма. В 1998 г. Современная библиотека заняла 11-е место в списке 100 лучших русскоязычных романов ХХ века.

Она была включена в Современная библиотека <32 100 лучших русскоязычных романов, 100 книг Le Monde, Time 100 романов всех времен, и Энтони Берджесс 'Девяносто девять романов: лучшие на английском языке с 1939 года.

Содержание

  • 1 Бытие и история публикаций
  • 2 Структура и сюжет
    • 2.1 Глава 1
    • 2.2 Глава 2
    • 2.3 Глава 3
    • 2.4 Глава 4
    • 2.5 Глава 5
    • 2.6 Глава 6
    • 2.7 Глава 7
    • 2.8 Глава 8
    • 2.9 Глава 9
    • 2.10 Глава 10
    • 2.11 Глава 11
    • 2.12 Глава 12
  • 3 Персонажи
    • 3.1 Главные персонажи
    • 3.2 Второстепенные персонажи
  • 4 Символизм и аллюзия
    • 4.1 Марлоу и доктор Фауст
    • 4.2 Другое
  • 5 Литературное и критическое значение прием
  • 6 Другие средства массовой информации
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
    • 8.1 Библиография
  • 9 Дальнейшее изучение
  • 10 Дальнейшие ссылки

Генезис и история Внешних публикаций

Лоури уже опубликовал один роман, Ультрамарин (1933), к тому времени, он работал над «Под вулканом», и в 1936 году написал под названием «Под вулканом», в котором заложено ядро ​​будущего романа. Этот рассказ не был опубликован до 1960-х годов; Отрывки из него также можно найти в отчете о Sigbjorn Wilderness, найденном в «Тьме как могила, в которой покоится мой друг», отредактированном Марджери Боннер (вторая жена Лоури) и опубликованном в 1968 году.>Конрад Эйкен позже назовет «тему лошади», столь важную в «Под вулканом». История включает в себя лошадь с клеймом семь, умирающего индейца, с которым столкнулся во время автобусной поездки, пеладо, крадущего деньги индейца, чтобы заплатить за проезд в автобусе, и неспособность зрителя (в рассказе «Дикая природа», Консул в роман) действовать. Все это закончилось в восьмой главе романа.

Первая версия романа была потеря, когда Лоури жил в Мексике, часто пьян и выходил из-под контроля, пока его первый брак распался. В 1940 году Лоури нанял агента, Гарольда Матсона, чтобы найти издателя для рукописи, но не нашел ничего, кроме отказа - эта рукопись регистрируется учеными как версия 1940 года и отличается в деталях, имеющих различное, от опубликованной версии. Между 1940 и 1944 годами Лоури редактировал роман (при условии поддержки Марджери Боннер), который его занимал: в те годы Лоури, который имел обыкновение работать над проектомми полностью одновременно, работал только над рукописью, исчерпывающе задокументирован Фредериком Асальсом. Одно из самых значительных изменений коснулось характера Ивонн: в более ранних версиях она была дочерью консула. К 1940 году она была его неверной женой, и в этой версии (и редакции 1941 года) глава 11 закончилась тем, что она и Хью занимались любовью.

В 1944 году рукопись чуть не погибла в пожаре в доме Лоури. домик в Доллартоне, Британская Колумбия. Марджери Боннер спасла незаконченный роман, но все остальные работы Лоури были потеряны в огне. Сожженная рукопись называлась «В балласте в Белое море» и должна была стать третьей книгой в трилогии, состоящей из «Под вулканом», расширенной версии «Лунного каустика» и «В балласте». Как и Данте Божественная комедия, они должны быть адскими, чистилищными и райскими соответственно. Асальс отмечает, что важная редакция 1944 года свидетельствует о том, что Лоури и Боннер уделяют чрезвычайное внимание ссылкам на огонь в романе, особенно во сне Ивонн перед ее смертью.

Роман был отправлен в разные издатели. Поздней зимой, путешествуя по Мексике, Лоури узнал, что роман был принят двумя издательствами: Рейнал и Хичкок в Соединенных Штатах и ​​Джонатан Кейп в Соединенном Королевстве. После критических сообщений двух читателей Кейп внес сомнения по поводу публикации и 29 ноября 1945 года написал Лоури с просьбой радикальные исправления, хотя он добавил, что, если Лоури не внесет исправления, «это не обязательно означает, что я скажу нет».. Длинный ответ Лоури, датированный 2 января 1946 года, был страстной защитой книги, в которой он почувствовал, что создал произведение непреходящего величия: «Будет ли оно продаваться или нет, мне в любом случае кажется риском. Но есть что-то в судьбе. о создании книги, которая кажется, говорит мне, что она может продаваться очень долго ». Письмо включает подробное из основных тем книги и того, как автор задумал работать с каждой из 12 глав; в итоге Кейп опубликовал роман без доработки.

«Под вулканом» и «Ультрамарин» были распроданы к тому времени, когда Лоури умер от алкоголизма (и, возможно, снотворного) в 1957 году, но с тех пор роман вернулся. В 1998 году он занял 11 место в списке 100 лучших романов ХХ века, составленном Современной библиотекой. TIME включил роман в свой список «100 лучших русскоязычных романов с 1923 года по настоящее время», назвав его «головокружительной картиной самоуничтожения глазами человека, все еще достаточно ясного, чтобы сообщить нам все ужасающие подробности».

Структура и сюжет

Попокатепетль, с вершины Истачихуатль

Книга состоит из двенадцати глав, первая из представляет собственно повествование, действие которого происходит ровно через год после событий. Следующие одиннадцать выполняются в Консулом в хронологическом порядке, начиная с раннего утра Дня мертвых с возвращением его жены Ивонн, оставившей его годом ранее, к его насильственной смерти в конце дня. В отличие от всеведущего повествования версии 1940 года, опубликованный роман «фокусирует [ес] каждую главу через сознание одной центральной фигуры, и нет двух последовательных глав, использующих сознание одного и того же персонажа».

Количество глав было важно нумеролог, как объяснил Лоури в письме Джонатану Кейпу: в сутках двенадцать часов (и большая часть романа происходит за один день), двенадцать месяцев в году (проходит год). между главой 1 и концом главы 12). Кроме того, число 12 имеет символическое значение в Каббале, которое, по словам Лоури, олицетворяет «духовные устремления человека». Наконец, «мне нужно иметь свои 12», - говорит Лоури, поскольку он слышит в нем «часы, медленно пробивающие полночь для Фауста».

Глава 1

В первой главе начнется 2 ноября 1939 года Жак Ларуэль и доктор Виджил пьют анисовку в Hotel Casino de la Selva, на холме над Куаухнахуаком (приблизительно на науатльском языке Куэрнавака ) и вспомнить присутствие консула ровно год назад. Обсуждается его алкоголизм и его несчастливый брак; особенно поразительно то, что его жена вернулась к нему. Их разговор окончен (они должны встретиться позже той же ночью на вечеринке), Ларуэль спустится из гостиницы в город через руины дворца эрцгерцога Максимилиана. По пути он вспоминает, как провел сезонный консулом: семья Ларуэль и приемная семья консула (Таскерсоны, состоящие из поэтического патриарха и нескольких запьяных сыновей) арендовали прилегающие летние дома на Ла-Манше. После этого Ларуэль провел некоторое время с Таскерсонами в Англии, но вскоре дружба угасла.

Ларуэль должен покинуть Куаунахуак на следующий день, но не собрал вещи и не хочет идти домой, вместо этого проводя время в Cervecería XX, баре, соединенном с местным кинотеатром, которым управляет старший. Bustamente. В этом баре ему дают книгу, которую он позаимствовал у консула полтора года назад - антологию елизаветинских пьес, которую он собирался использовать для фильма о мифе о Фаусте. Играя вариацию на Sortes virgilianae, его взгляд падает на заключительные слова припева Марлоу Доктор Фауст : «Срез - ветка, которая бы иметь могла выросла полностью...» Звонок снаружи звучит dolente, delor, символизируя закрытие главы.

Глава 2

Глава 2 находит Консула сидящим в баре отеля Bella Vista в Куаунахуак в 7:00 утра 2 ноября 1938 года и пьющим виски на следующее утро после бала Красного Креста, когда Входит Ивонн. как будет объяснено позже, его алкоголизм настолько развит, что он не может их надеть.) Консул вернулась, чтобы попытаться спасти их брак, но Консул, похоже, застрял в прошлом и начинает рассказывать о своем посещении Оахаки, где он устроил запой после того, как Ивонн ушла. онн задается вопросом, сможет ли Консул вернуться из «этой дурацкой тьмы». Глава открывалась восклицанием о трупе ребенка, перевозимом поездом; Консул поясняет, что в таких случаях в Мексике мертвого ребенка всегда должен сопровождать взрослый, что приводит к упоминанию Уильяма Блэкстоуна, «человека, который уехал жить среди индейцев», ссылки на Консул повторится позже в тот же день.

Ивонн и консул выходят из отеля и идут через город, вдоль дворца Кортеса, Куэрнавака ; они останавливаются у типографии, их привлекает валуна, разделенное на две части - изображение, Ивонн сразу же считает символом ее брака. По пути к своему дому на улице они останавливаются у «причудливого» дома Жака Ларуэля с надписью «No se puede vivir sin amar» («нельзя жить без любви»), и становятся видны Попокатепетль и Икстаччиуатль. Консул сообщает Ивонне, что он вернется из поездки сегодня же. Когда они входят в свой сад, собака-пария следует за ними.

Глава 3

Ивонн осматривает сад, который погрузился в хаос, пока ее не было, и Консул пытается сохранить видимость того, что имеет дело со своей алкогольной проблемой. На всей структуре галлюцинации, воспоминания и воображаемые разговоры прерывают его мыслей, и он слышит голоса, которые в поперечном направлении говорят ему, что все потеряно и что надежда еще есть. Доктор Виджил прописал ему отвар стрихнина, из которого Консул постоянно сопротивляться искушению выпить виски. Однако, пока Ивонн находится в ванной, он выходит из дома, чтобы посетить кантину, но на улице, теряет сознание и его чуть не сбивает английский водитель в MG Magna, который предлагает ему бутылку Берка. виски из фляжки. В бессознательном состоянии к нему возвращается воспоминание о Хью, особенно о том, что он заставил его Ивонну. Вернувшись в дом, он входит в спальню Ивонн, но их разговор прерывается отчасти из-за соблазна бутылки с Джонни Уокером, который, как он знает, находится во внутреннем дворике, а отчасти из-за галлюцинаций. Неудачная попытка заняться с ней любовью доказывает его бессилие и отчаяние; потом, пока Ивонн плачет в своей комнате, он бормочет «Я люблю тебя» своей бутылке виски и засыпает.

Глава 4

Большая часть главы посвящена точке зрения Хью. Хью приходит в дом своего брата и понимает, что на нем нет никакой собственной одежды. Его одежду конфисковали, он носит пиджак, рубашку и сумку своего брата. Свою рассылку новостей он хранит в куртке брата. Ссылки на битву при Эбро встречаются на протяжении всей главы, как и упоминания о друге Хью Хуана Серилло, мексиканце, который был в Испании с Хью. Хью видит Иввоне в доме Консула, очевидно, что Иввоне держит его сердце. Фактически, в этой работе начинается роман между ними. Пока консул спит, Хью и Ивонн арендуют и едут в сельскую местность, останавливаясь в загородном поместье эрцгерцога Максимилиана, императора Мексики, которого преследуют воспоминания о Максимилиане и его лошаде. Карлота, и Консула и Ивонн в более счастливые времена.

Глава 5

Пока Хью и Ивонн нет дома, Консул переживает «ужасающее» похмелье. Глава начинается с видения человека, страдающего неутолимой жаждой; Пока Консул осматривает свой сад (Эдемский сад включается повсюду, и змея пересекает его), он находит бутылку текилы, которые он спрятал, и видит недавно поставленную табличку: LE GUSTA ESTE JARDIN? QUE ES SUYO? EVITE QUE SUS HIJOS LO DESTRUYAN! Он неправильно переводит это как «Тебе нравится этот сад? Почему он твой? Мы выселяем тех, кто разрушает! »По мере того, как он напивается все больше, ему снятся видения Фаролито, бара в Париане. Он вовлекает в разговор своего американского соседа мистера Куинси. Куинси явно презирает пьяного Консула, говорит об Эдемском саду и который предполагает, что, возможно, наказанием Адама было продолжать жить в Эдемском саду в одиночестве, «отрезанным от Бога». Виджил (также похмелье после бала Красного Креста) посещает Куинси; он носит газету с заголовками о битве при Эбро и болезни Папы Пия XI. Затем он посещает консула, говоря ему держаться подальше от мескаля и текилы. Во время которого было решено, чтобы принять предложение Vigil об однодневной поездке в Гуанахуато, они пойдут. в Томалин, недалеко от Париана.

Глава 6

Хью размышляет о своей карьере моряка, журналиста и музыканта, куря сигару. Он воображает себя предателем своих «друзей-журналистов», каким-то образом ответственным за Эбро и сравнимым с Адольфом Гитлером как «еще одним разочарованным художником» и антисемитом. Выясняется, что подписание на борту S.S. Philoctetes было задумано как рекламный ход для его песен, которые должны быть напечатаны еврейским издателем по имени Боловски. Сомневаясь в своем выборе, Хью их пытается сбежать из своего путешествия в море, но ему мешает консул, который телеграфирует слова поддержки выбора Хью их тете. Хью вспоминает свое пребывание на борту «Филоктета», а позже и «Эдипа Тиранна», демонстрируя свою наивность и фанатизм. Вернувшись в Англию, Хью обнаруживает, что Боловски не приложил «никаких усилий [...] для распространения [песен Хью]». Далее выясняется, что Хью делает рогоносца Боловски, который выдвигает обвинения в плагиате против Хью. Позже Боловски снимает обвинения. И снова в настоящем Хью бреет консула, страдающего белой горячкой. Двое мужчин обсуждают литературу и оккультизм; их обсуждение перемешано с продолжающимся внутренним монологом Хью. В конце главы Хью, Ивонн, Консул и Ларуэль направляются к дому Ларуэль. По дороге получает открытку от Ивонн, она написала годом ранее, через несколько дней после того, как покинула его, и которая объехала весь мир, прежде чем добраться до Куаунахуака.

Глава 7

Четверо прибывают в дом Жака Ларуэля, в котором есть две башни, которые Консул сравнивает как с готическими зубчатыми стенами, так и с замаскированными дымовыми трубами самаритянина. Хью, Ивонн и Консул поднимаются наверх, где Консул одновременно борется с алкоголем и ищет свою копию «Восемь знаменитых елизаветинских пьес». Ивонн хочет уехать с самого начала и вскоре предлагает пойти на фиесту, прежде чем они сядут в автобус до Томалина. Консул остается, пока Хью и Ивонн уходят; как только двое ушли, Ларуэль набросилась на него за то, что он пришел только выпить. Консул больше не может сопротивляться и делает это, пока Ларуэль переодевается в свою теннисную одежду для матча с Виджилом. Они сопровождают друг друга до фиесты, консул напивается в кафе под названием «Париж», в то время как Ларуэль пытается научить его пить. На фиесте больше включается болезнь Папы и битва при Эбро. В конце концов Ларуэль уезжает, хотя Консул не знает, когда; он заканчивает тем, что читает лекцию о своей проблеме с алкоголем. Теперь блуждая, чтобы избежать Хью и Ивонн, он находит незанятый аттракцион под названием «Адская машина», и на него оказывает давление банда детей. По дороге он теряет все свое имущество, которое дети собирают и возвращают ему. У Консула все еще есть больше времени, чтобы тратить зря, поэтому он натыкается на Terminal Cantina El Bosque, где болтает с владельцем, сеньорой Грегорио, и выпивает еще как минимум два напитка. Собака-пария следует за ним внутрь, но испугается, когда он встанет. Наконец, он выходит на улицу и обнаруживает, что Виджил, Куинси и Бустаменте идут вместе - они не замечают его - как раз в тот момент, когда автобус до Томалина подъезжает к станции.

Глава 8

Консул, Хью и Ивонн едут в Томалин на автобусе. Повторяется намеков и символов: Лас Манос де Орлак, битва при Эбро, сигареты, Добрый ряд самаритянин, число семь и так далее. По пути Хью замечает мертвую собаку внизу барранки. Во время поездки замечают пеладу в автобусе, и Хью и Консул обсуждают значение этого эпитета. Хью считает, что этот термин означает «неграмотный без обуви», но Консул поправляет его, утверждая, что пеладо «действительно« очищенные », но также и те, кому не обязательно быть богатыми, чтобы охотиться на действительно бедных». Далее Хью замечает у дороги мужчину, который, похоже, спит. Автобус останавливается, и узнает, что это индеец, умирающий с закрытойпой лицо. Никто не помогает человеку из-за закона, который возлагает на любого такого самаритянина за «соучастие постфактум». Однако пеладо снимает шляпу индейца, обнаруживая рану на голове и окровавленные деньги. Рядом Хью и Консул замечают повторяющуюся: «заклейменный номер семь». Оставив крестьянина на произвол судьбы, пассажиры садятся в автобус. Консул приказывает Хью взглянуть на пеладо, который теперь сжимает «окровавленную кучу серебряных песо и сентаво»: пеладо украл деньги индейца и использовал их для оплаты проезда. Консул, Хью и Ивонн берут щепотку хабанеро, и автобус с грохотом едет в сторону Томалина, где он прибывает в конце главы.

Глава 9

Консул, Хью и Ивонн прибывают на Арену Томалин и принимают участие в корриде. В повествовании упоминается Мунро Лиф Бык Фердинанд, так как бык не хочет участвовать в этом событии на протяжении большей части событий. Эта глава предлагает точку зрения Ивонн, включая ее воспоминания об индейце, который был ранен, и эмоции, которые она испытывает, размышляя о вулкане Попокатепетль. В продолжении главы она многократно вспоминает свое детство и раннюю взрослую жизнь; например, когда она утверждала, что видит, как ее отец идет к ней в галлюцинации, когда она думает о смерти матери во время Первой мировой войны, и когда она обсуждает свою жизнь в качестве актрисы в Голливуде. Кроме того, Ивонн мечтала о будущем, она могла бы иметь и все еще хотела бы иметь с Консулом. Футуристические мечты Ивонны заключаются в том, чтобы жить с консулом в солидарности и мире с природой. Во время корриды Хью решает прыгнуть и оседлать быка, в то время как Консул и Ивонн признаются в любви друг к другу в толпе.

Глава 10

Глава 10, рассказанная с точки зрения Консула, начинается с того, что Джеффри выпивает в Салоне Офелия. Он сидит в баре, обдумывает сорта спиртного, слушая, как Хью и Ивонн болтают, когда они плавают поблизости. Они одеваются в раздевалки, пока Консул продолжает выслушивать их реплики. Различные достопримечательности, в том числе монастырь Сан-Франциско, городской приход и королевская часовня и святилище Тласкалы, принимают, когда консул читает буклет с туристической информацией и вспоминает места, которые он и Ивонн посещают в более счастливые времена своего прошлого. Консул уезжает рано после того, как спорил с поведением и набросился на опасения Хью и Ивонн по поводу его пьянства.

Глава 11

Хью и Ивонн покидают Салон Офелия в поисках Консула. Они идут в тени двух вулканов, Попокатепетля и Икстаччиуатля, и приходят в точку, где они должны выбрать один из двух путей. С точки Ивонн, они выбирают основной путь, который, по их мнению, выбрал бы Консул, поскольку он проходит мимо двухтин по пути в Париан. Их продвижению препятствует нарастающая гроза, и есть многочисленные ссылки на созвездия, такие как Орион и Плеяды. Ивонну топчет лошадь с клеймом цифрой 7 на ноге, и она представляет, как умирает дом ее мечты в Канаде.

Глава 12

Последний месяц года, последнее число на часах и последняя глава «Под вулканом», снова рассказанные с точки зрения Консула. Он находится в главном баре Farolito, который расположен у подножия вулкана Попокатепетль и, по-видимому, под ним. Он не понимает, что Хью и Ивонн ищут его. Диосдадо, также известный как Слон, передает Консулу стопку писем, которые были написаны Ивонной и отправлены Консулу в течение года. У Консула занимается разногласия с начальниками местной полиции. Они выталкивают его из бара и из света, где они стреляют в Консула и сбрасывают его с края оврага, на вершине которого создается Фаролито. Выстрел пугает лошадь, которая убегает.

Персонажи

Главные герои

  • Джеффри Фирмин - алкоголик Консул, живущий в Куаухнахуак. Консул родился в Индии, и его мать умерла, когда он был молод. Его отец женился повторно, но ушел от своей жены, сына Джеффри и новорожденного сына Хью, исчезнув в Гималаях. Вскоре после этого мачеха умирает, и мальчиков Фирминов отправляют в Англию и забирают Таскерсоны. Морской офицер во время Первой мировой войны, он был награжден за свои действия на борту эсминца подводных лодок , замаск под торговое судно (захваченные немецкие офицеры исчезли и предположительно были сожжены) жив в котле). Его назначение на консульскую службу - это своего рода побочное продвижение по службе, чтобы вывести его из заголовков газет, и в итоге он получает синекуру консульской должности в мексиканском городе, где нет британских интересов. Консул: он ушел со службы в то время, когда Великобритания и Мексика начали дипломатические отношения после национализации страны президентом Ласаро Карденасом в 1938 году запасы нефти. Он хочет написать книгу по сравнительной мифологии, но его алкоголизм доминирует во всех сферах его жизни.
  • Ивонн Констебл - бывшая актриса, родившаяся на Гавайях, которая в 14 лет начала короткую карьеру в кино, которая бросила и больше не брала. Она вернулась в Мексику после долгого отсутствия в Штатах, чтобы возобновить свой брак с консулом. Она была замужем раньше и родила ребенка, который умер молодым; у нее могли быть дела с Хью Фирмином и Жаком Ларуэлем.
  • Хью Фирмин, который прервал свою карьеру певца и автора песен в Англии на год в море, сводный брат Джеффри и вундеркинд, как Ивонн. Вернувшись в Англию, он поддерживает левых политических сил и поддерживает республиканцев в гражданской войне в Испании. Он приезжает в Мексику, чтобы сообщить "London Globe" о фашистской деятельности, и на следующий день уезжает, чтобы сесть на корабль, доставляющий боеприпасы для испанских правительственных войск. В главех часто встречаются ссылки на раннюю связь Хью и Ивонн.
  • Жак Ларуэль (обычно именуемый «М. Ларуэль»), французский кинорежиссер и друг детства Консула. Он родился в районе Мозеля, вырос в Париже и познакомился с консулом летом 1911 года на пляжном курорте Курсель-сюр-Мер на Ла-Манше. Независимо от консула он также переехал в Куонахуак, и, как и Хью, имеет роман с Ивонн. На момент начала романа ему 42 года, и он готовится покинуть Мексику.

Второстепенные персонажи

  • Доктор Артуро Диас Виджил, местный врач друг, консула и Ларуэль.
  • старший Бустаменте, владелец местного кинотеатра.
  • Сеньора Грегорио, владелица Терминал Кантина Эль Боске, бара в Куаухнахуак.
  • Таскерсоны, приемная семья консула; патриарх, поэт по имени Авраам Таскерсон, принял Джеффри как пятнадцатилетнего задумчивого поэта. Вся семья, включая мать и, по крайней мере, шестерых сыновей, много пьет и совершает длительные прогулки по сельской местности вокруг своего дома, через реку Мерси и с видом на валлийские горы.
  • Хуан Серилло, гражданин Мексики, ставший возможным благодаря национализации президента Ласаро Карденаса : он перевозит деньги между сельскими кооперативами и фермерами и национальными банком (очень похож на убитого индейца в главе VII). Серилло создан по образцу реального друга Лоури, Хуана Фернандо Маркеса, он подружился во время своего в Мексике в 1936–1938 годах и который также появляется в фильме «Тьма могила, в которой покоится мой друг».>

    Под вулканом особенно богат символизм; ссылки и намеки на других писателей и литературных произведений имеются в большом количестве. Влияние Кристофера Марлоу Доктора Фауста прослеживается на протяжении всего романа, и ссылки на Шарля Бодлера Les Fleurs du mal, Трагедии Уильяма Шекспира и Божественная комедия Данте обогащают смысл романа.

    Марлоу и доктор Фауст

    Критики отметили, что версия Марлоу мифа о Фаусте является «важным элементом Лоури для« Под вулканом ». Лоури также ссылается на Гете Фауст и использует цитату для одного из трех эпиграфов, но своих доминирует Марлоу, причем Хью предлагает Консула как черного мага Фауста. Консул «часто ассоциирует себя с Фаустом как страдающей душой, которая не может просить спасения или даже бежит в ад», и пародирует строчку Марлоу о Елене Троянской («это запустило тысячу было корабли, / и сожгли» башни Иллиума без верха? ») глядя на боевого петуха в баре,« Неужели это лицо спустило на воду пятьсот кораблей и предало Христа в Западном полушарии? »

    Литературная игра, основанная на Sortes virgilianae - форма гадания с помощью библиомантии, в которой советы или предсказания будущего ищутся путем случайного выбора отрывка из Вергилия Энеида, но с Шекспиром вместо Вергилия - важная тема. Консул (который «наслаждался абсурдной игрой»), указанный в игре время в главе 7, Жан Кокто Адскую машину Ровно через год Ларуэль снова играет в нее, это с копией консула «Восемь знаменитых елизаветинских пьес ». После двух строк, а еще одной из Доктора Фауста и отрывка из Томаса Деккера Праздник Сапожника, книга открывается на последней странице Доктора Фауста, и четыре строки читает Ларуэль. особенно подходят Консулу: «Разрез - это ветвь, которая могла бы вырасти прямо,... Фауст ушел: обратите внимание на его адское падение».

    Другое

    Многие из отдельных символов в романе связаны друг с другом и с литературными моделями Лоури. Дикий и заросший сад консула, символизирующий его жизнь, намекает на Эдемский сад ; барранка символизирует и становится его могилой. На протяжении всего встречается число 7 - клеймо на лошади, встречается во многих главах, а также во времени: «День мертвых» Ларуэля в первой главе в 19:00; Ивонн возвращается к Консулу в 7 часов утра, и день, который занимает главу 2–12, заканчивается в 7 часов вечера; в конце романа часы бьют семь раз, и, кажется, подтверждает убеждение, что «петух, пискнувший семь раз, возвещает смерть», в то время как часы сообщают об открытии седьмой.

    Литературное значение и критический печати прием

    Ранний обзор книги, сделанный Р. В. Флинтом в The Kenyon Review, назвал ее «одним из самых читаемых романов со стороны войны», но в итоге жестко раскритиковал ее за его «второсортность», говоря, что Лоури «не хватает уверенности новатора».

    Соавтор писателя Чарльз Буковски сказал, что, когда он читал роман Лоури, "я зевнул до дерьма". Он критиковал его за отсутствие «темпа, быстроты, света, солнечного света, сока и вкуса в его репликах».

    Майкл Хофманн, который редактировал сборник посмертных работ Лоури «Путешествие, которое никогда не заканчивается», писал: «Под вулканом глотает свет, как черная дыра. Это работа такой силы тяжести, взаимосвязанности и спектрального богатства, что она больше мир, чем продукт. Это абсолютная масса, скопление сознания и опыта и потрясающая личная грация. Она обладает планетарным чванством.. »

    В The New York Review of Books критик Майкл Вуд писал:« Под вулканом »- великая книга о недостающем величии, об особой трагедии, которая лежит в недоступность трагедии, которую вы хотите ».

    Крис Пауэр в статье The Guardian сказал:« Я пришел к книге, зная только ее репутацию шедевра английского модернизма. Я думал, что это один из величайших романов 20 века... Лоури ближе к Мелвиллу и Конраду, чем Джойсу, но он создает свой угол Мексики в манере, подобной Дублину Улисса : не столько описывая его, сколько строя альтернативную реальность из языка ».

    Романист Элизабет Лоури (не родственник), пишет на London Review of Books описал это как «черный шедевр об ужасах распада алкоголя».

    Обзор биографии Лоури Гордона Боукера, The New York Times прокомментировал наследие Вулкана: «Под вулканом слишком знаменит, чтобы быть просто культовым объектом, но больше, чем большинство великих романов, его год за годом пересматривают несколько ревностных защитников, которые помещают Лоури на вершину модернистского пантеона, в то время как остальные мир едва осознает его шедевр как экзотическое и мучительное чтение ».

    « 100 лучших романов современной библиотеки » английских романов 20-го века перечисляет книга на позиции 11. Она заняла 99 место в рейтинге «100 книг века» Le Monde.

    В других СМИ

    Джон Хаст на снял экранизацию 1984 года с Альберт Финни, Жаклин Биссет, Энтони Эндрюс и Кэти Хурадо. Он получил номинации на «Оскар» за лучшую мужскую роль в главной роли (Альберт Финни) и лучшую музыку, оригинальный саундтрек.

    «Вулкан: исследование жизни и смерти Малкольма Лоури»
    video icon1976 : Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури - Национальный совет по кинематографии Канады.

    Вулкан: расследование жизни и смерти Малкольма Лоури (1976) - документальный фильм Национального совета по делам кинематографии Канады, созданный Дональдом Бриттеном и Робертом А. Дунканом и направленный Бриттеном и Джоном Крамером. Он начинается с расследования «смерти Лоури в результате несчастного случая», а затем перемещается во времени, чтобы проследить жизнь писателя. Отрывки из романа Лоури читает Ричард Бертон среди изображений, снятых в Мексике, США, Канаде и Англии.

    Роман стал источником вдохновения для песни 1971 года «Консул на закате» Джек Брюс и Пит Браун, а также песня 1987 года "Back Room of the Bar" The Young Fresh Fellows.

    См. также

    Ссылки

    Библиография

    Цитаты из «Под вулканом» из издания Harper Perennial Modern Classics 2007 года.

    Дополнительная литература

    • Акерли, Крис (1984): товарищ «Под вулканом». Ванкувер: Univ. Брит. Columbia Press. ISBN 0-7748-0199-9
    • Асалс, Фредерик (1997): создание "Под вулканом" Малкольма Лоури. Афины: Univ. прессы Джорджии. ISBN 0-8203-1826-4
    • Биннс, Рональд (1984): Малкольм Лоури. Лондон: Метуэн. ISBN 0-416-37750-5
    • Foxcroft, Найджел Х. (2019). Кал эйдоскопическое видение Малкольма Лоури: души и шаманы. Lexington Books: Lanham, MD. ISBN 978-1-4985-1657-0.
    • Габриал, Ян (2000): Внутри вулкана. моя жизнь с Малкольмом Лоури. Нью-Йорк: Пресса Св. Мартина. ISBN 0-312-23277-2
    • Грейс, Шерилл. (2009). Странный комфорт: очерки о работе Малкольма Лоури. Talonbooks: Ванкувер: Британская Колумбия. ISBN 978-0-88922-618-0.
    • Grove, Dana (1989): A rhetorical analysis of Under the volcano. Malcolm Lowry's design governing postures. Lewiston: Mellen. ISBN 0-88946-929-6
    • MacLeod, Catherine Elizabeth (1982), The Eclectic Vision: Symbolism in Malcolm Lowry's Under the Volcano]. Open Access Dissertations and Theses (McMaster University, Hamilton, Ontario). Paper 4685.
    • Markson, David (1978): Malcolm Lowry's "Volcano". myth, symbol, meaning. New York: Times Books. ISBN 0-8129-0751-5
    • McCarthy, Patrick A. (1994): Forests of Symbols: World, Text, and Self in Malcolm Lowry’s Fiction. Athens: Univ. of Georgia Press. ISBN 0-8203-1609-1. Paperback edition with new preface, Univ. of Georgia Press, 2016. ISBN 978-0-8203-4169-9.
    • Righi, Francois (2000): Malcolm Lowry: Under the volcano. une lecture en sept gravures. Ivoy-le-Pré.

    External links

    1. ^"The Eclectic Vision: Symbolism in Malcolm Lowry's Under the Volcano". digitalcommons.mcmaster.ca. Retrieved 14 October 2017.
Последняя правка сделана 2021-06-20 10:43:35
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте