U | Не-U |
---|---|
Велосипед или велосипед | Велосипед |
Смокинг | Деловой костюм |
Валет | Джек (карты ) |
Овощи | Зелень |
Лед | Мороженое |
Аромат | Духи |
У них очень хороший дом | Они ч у (получил) прекрасный дом |
я заболел на лодке | я заболел на лодке |
зеркало | зеркало |
камин | Каминная плита |
Кладбище | Кладбище |
Очки | Очки |
Вставные зубы | Зубные протезы |
Матрица | Переход на |
Безумный | Ментал |
Джем | Консерв |
Салфетка | Сервиетт |
Диван | Диван или кушетка |
Унитаз или туалет | Туалет |
Богатый | Богатый |
Крепкое здоровье | Ура |
Обед | Ужин (на полдник) |
Пудинг | Sweet |
Гостиная | Lounge |
Письменная бумага | Бумага для записей |
Что? | Простите? |
Как поживаете? | Рад познакомиться с вами |
Беспроводная связь | Радио |
(школа) учитель, хозяйка | Учитель |
Использование английского и других языков, где «U» означало высший класс, а «не-U» - стремящиеся средние классы, было частью терминологии популярного дискурса социальных диалектов (социолекты ) в Великобритании в 1950-х годах. Различные словари часто могут показаться довольно противоречащими интуиции: средний класс предпочитает "модные" или модные слова, даже неологизмы и часто эвфемизмы, пытаясь заставить себя звучать более изысканно («шикарнее, чем шикарнее» ), в то время как высшие классы во многих случаях придерживаются тех же простых и традиционных слов, которые также используют рабочий класс, поскольку, будучи уверенными в безопасности своего социального положения, им не нужно стремятся отобразить уточнение.
Обсуждение было начато в 1954 году британским лингвистом Аланом С.К. Россом, профессором лингвистики в Университете Бирмингема. Он придумал термины «U» и «не-U» в статье о различиях, которые социальный класс делает в использовании английского языка, опубликованной в финском профессиональном лингвистическом журнале. Хотя его статья включала различия в произношении и стилях письма, именно его замечание о различиях словарного запаса привлекло наибольшее внимание.
Английский писатель из высшего сословия Нэнси Митфорд была предупреждена и немедленно взяла на себя использование этого слова в эссе «Английская аристократия», которое Стивен Спендер опубликовал в своем журнале. Встреча в 1954 году. Митфорд предоставил глоссарий терминов, используемых высшими классами (некоторые из них указаны в таблице справа), вызвав тревожные национальные дебаты по поводу классового сознания английского языка и снобизм, который включал в себя серьезную самооценку, которая сама по себе послужила топливом для пожаров. Эссе было перепечатано с участием Эвелин Во, Джона Бетджемана и других, а также «сокращенная и упрощенная версия» оригинальной статьи Росса, как Noblesse Оближ: исследование опознаваемых характеристик английской аристократии в 1956 году. Завершает сборник стихотворение Бетджемана Как выжить в обществе.
К вопросу о U и не-U можно было отнестись легко, но в то время многие восприняли это очень серьезно. Это было отражением беспокойства среднего класса в Великобритании 1950-х годов, недавно вышедшего из послевоенной строгости. В частности, средства массовой информации использовали его как стартовую площадку для многих историй, извлекая из этого гораздо больше, чем предполагалось изначально. Между тем, идея о том, что можно «улучшить себя», переняв культуру и манеру своих «лучших», инстинктивно соглашавшаяся до Второй мировой войны, теперь была встречена с негодованием
Некоторые термины и идеи, лежащие в их основе, были в значительной степени устаревшими к концу 20 века, когда в Соединенном Королевстве обратный снобизм привел к тому, что молодые представители высшего и среднего классов Великобритании переняли элементы рабочего класса. речь, например Estuary English или Mockney. Однако многие, если не большинство, различий остаются актуальными, и поэтому их можно продолжать использовать в качестве показателей класса.
Исследование 1940 г., посвященное различиям в речи между Американские высшие и средние классы показали сильное сходство с результатами исследования Росса. Например, американский высший класс сказал «шторы», в то время как средний класс использовал «шторы». Примечательно, что высший класс будет использовать «туалет», тогда как средний скажет «уборная», что является инверсией британского использования.