Тропик Рака (роман)

редактировать
Роман Генри Миллера 1934 года
Тропик Рака
TropicOfCancer.JPG Первое издание
АвторГенри Миллер
Художник с обложкиМорис Жиродиа
СтранаФранция
ЯзыкАнглийский
ЖанрАвтобиографический роман
ИздательObelisk Press
Дата публикации1934
Тип носителяПечать (Твердая обложка )
Страницы318
, за которыми следуетBlack Spring

Тропик Рака - это роман Генри Миллера, который был описан как «печально известный своей откровенной сексуальностью» и ответственный за «свободу слова, которую мы теперь считаем само собой разумеющейся в литературе». Впервые он был опубликован в 1934 году издательством Obelisk Press в Париже, Франция, но это издание было запрещено в США. Его публикация в 1961 году в США. по Grove Press привело к непристойности испытания, испытания американские законы о порнографии в начале 1960-х годов. в 1964 году США. Верховный суд признал книгу не непристойной. Он считается важным произведением литературы 20-го века.

Содержание

  • 1 Написание и публикация
  • 2 Цитата, предисловие и введение Emerson
  • 3 Резюме
  • 4 Темы
  • 5 Персонажи
  • 6 Юридические вопросы
    • 6.1 США
    • 6.2 Другие страны
  • 7 Критики
    • 7.1 Отдельные рецензенты
    • 7.2 Появления в списках лучших книг
  • 8 Влияния
    • 8.1 Влияние на Миллера
    • 8.2 Влияние романа на других писателей
  • 9 Адаптация
  • 10 Ссылки или намеки в других произведениях
  • 11 Машинопись
  • 12 См. Также
  • 13 Ссылки
  • 14 Дополнительная литература

Написание и публикация

Я живу на вилле Боргезе. Нигде нет ни крошки грязи, ни потерянного стула. Мы здесь совсем одни и мы мертвы.

— Отрывок из первого отрывка

Миллер написал книгу между 1930 и 1934 годами во время своей «кочевой жизни» в Париже. Вымышленной вилле Боргезе на самом деле было 18 лет в 14-м округе Парижа. Как Миллер раскрывает в тексте книги, он сначала намеревался назвать ее «Сумасшедший петух». Миллер дал следующее объяснение того, почему книга называется «Тропик рака»: «Это потому, что для меня рак символизирует болезнь цивилизации, конечную точку неправильного пути, необходимость радикально изменить курс, чтобы начать все заново».

Анаис Нин помогала редактировать книгу. В 1934 году Джека Кахане Obelisk Press опубликовала книгу при финансовой поддержке Нин, которая заняла деньги у Отто Ранка.

цитата, предисловие и предисловие Эмерсона. введение

В издании 1961 года напротив титульного листа романа приводится цитата из Ральфа Уолдо Эмерсона :

Эти романы постепенно уступят место дневникам или автобиографиям - увлекательным книгам, если только человек знал, как выбирать среди того, что он называет своими переживаниями, то, что на самом деле является его переживанием, и как правильно фиксировать истину.

Издание 1961 года включает введение Карла Шапиро, написанное в 1960 году под заголовком « Величайший из ныне живущих писателей ». Первые три предложения таковы:

Я называю Генри Миллера величайшим из ныне живущих писателей, потому что я так считаю. Я не называю его поэтом, потому что он никогда не писал стихов; я думаю, он даже не любит стихи. Но все, что он написал, - это стихотворение как в лучшем, так и в самом широком смысле этого слова.

После введения следует предисловие, написанное Нином в 1934 году, которое начинается следующим образом:

Вот книга, которая, если бы такое было возможно, могло бы восстановить наш аппетит к фундаментальным реалиям. Преобладающая нота будет казаться оттенком горечи, и горечь присутствует в полной мере. Но есть также дикая расточительность, безумная веселость, воодушевление, азарт, временами почти бред.

Резюме

Действие происходит во Франции (в основном в Париже) в конце 1920-х - начале 1930-х годов, Tropic книги «Рак» посвящена жизни Миллера как борющегося писателя. В конце романа Миллер объясняет свой художественный подход к написанию самой книги, заявляя:

До настоящего момента моя идея сотрудничества с собой заключалась в том, чтобы отойти от золотого стандарта литературы. Моя идея вкратце заключалась в том, чтобы представить воскрешение эмоций, изобразить поведение человека в стратосфере идей, то есть в тисках бреда.

Объединяя автобиографию и художественную литературу, некоторые главы следуют за повествованием о какие-то и относятся к настоящим друзьям, коллегам и работе Миллера; другие записаны как поток сознания отражения, которые иногда бывают эпифаническими. Роман написан от первого лица, как и многие другие романы Миллера, и не имеет линейной организации, а, скорее, часто колеблется между прошлым и настоящим.

Темы

Книга в значительной степени функционирует как иммерсивная медитация на состояние человека. Как писатель, испытывающий трудности, Миллер описывает свой опыт жизни в богемном сообществе Парижа, где он периодически страдает от голода, бездомности, убожества, одиночества и отчаяния из-за недавнего разлуки с женой. Описывая свое восприятие Парижа в это время, Миллер писал:

В Париже можно жить - я это обнаружил! - только на горе и тоске. Горькое питание - возможно, лучшее, что есть для некоторых людей. Во всяком случае, я еще не дошел до конца своей веревки. Я только заигрывал с катастрофой.... Тогда я понял, почему Париж привлекает страдающих, галлюцинированных, великих маньяков любви. Я понял, почему здесь, в самой ступице колеса, можно принять самые фантастические, самые невозможные теории, не находя их ни в малейшей степени странными; именно здесь человек снова перечитывает книги своей юности, и загадки обретают новое значение, по одному на каждый седой волос. Идут по улицам, зная, что он безумный, одержимый, потому что слишком очевидно, что эти холодные, равнодушные лица - лица его хранителей. Здесь все границы стираются, и мир открывается перед безумной бойней, которой он является. Беговая дорожка тянется в бесконечность, люки плотно закрыты, логика безудержна, с мерцанием кровавого тесака.

Есть много отрывков, явно описывающих сексуальные контакты рассказчика. В 1978 годе литературовед Дональд Гутьеррес утверждал, что сексуальная комедия в книге была «неоспоримо низкая... [но] более сильной висцеральной привлекательностью, чем высокая комедия». Персонажи - карикатуры, а персонажи мужского пола «спотыкаются [е] в лабиринтах своих представлений о женщине».

Майкл Хардин обосновал тему гомофобии в романе. Он предположил, что роман содержал «глубоко подавленное гомоэротическое желание, которое периодически всплывает на поверхность».

Музыка и танец - другие повторяющиеся темы в книге. Музыка используется «как знак падающей жизненной силы, которую Миллер везде отвергает». Ссылки на танцы включают сравнение любящей Моны с «танцем смерти» и призыв к читателю присоединиться к «последнему угасающему танцу», даже если «мы обречены».

Персонажи

Помимо рассказчика от первого лица «Генри Миллера», главные персонажи включают:

Борис
Друг, который снимает комнаты на вилле Боргезе. Персонаж был смоделирован по образу Майкла Френкеля, писателя, который «приютил Миллера во времена бродяги» в 1930 году.
Карл
Друг писателя, который жалуется на оптимистичных людей, на Париж и на письмо. Миллер помогает Карлу писать любовные письма «богатой пизде Ирэн», и Карл рассказывает о своей встрече с ней Миллеру. Карл живет в нищете и занимается сексом с несовершеннолетней. Вдохновением для Карла послужил друг Миллера Альфред Перлес, писатель.
Коллинз
Моряк, который дружит с Филмором и Миллером. Поскольку Коллинз в прошлом влюбился в мальчика, то его раздевание больного Миллера, чтобы уложить его спать, было истолковано как свидетельство гомоэротического желания Миллера.
Филмор
A " молодой человек на дипломатической службе », который подружился с Миллером. Он предлагает Миллеру остаться с ним; позже к ним присоединяется русская «принцесса» Маха с «хлопком ». Филлмор и Миллер с похмелья разрушают массу. Ближе к концу книги Филмор обещает жениться на француженке по имени Жинетт, которая беременна от него, но она физически оскорбляет и контролирует, и Миллер убеждает Филмора покинуть Париж без нее. В реальной жизни Филлмор был адвокатом Ричардом Галеном Осборном.
Мона
Персонаж, соответствующий второй жене Миллера, проживавшей отдельно, Джун Миллер. Миллер с ностальгией вспоминает Мону, которая сейчас находится в Америке.
Таня
Женщина замужем за Сильвестром. Персонаж был смоделирован после Берты Шранк, которая была замужем за Джозефом Шранком. Также можно отметить, что во время написания романа у Миллера был страстный роман с Анаис Нин; изменив букву «Т» на «S», можно отличить Анаис от Тани, переставив буквы. Также можно отметить, что в одном из многих страстных писем Нин Миллеру она цитирует его обморок, найденный ниже. У Тани роман с Миллером, который фантазирует о ней:

О Таня, где теперь твоя теплая пизда, эти толстые тяжелые подвязки, эти мягкие выпуклые бедра? В моем члене есть кость длиной шесть дюймов. Я расправлю каждую морщинку на твоей пизде, Таня, большая с семенами. Я отправлю тебя домой к твоему Сильвестру с болью в животе и вывернутой наизнанкой маткой. Твой Сильвестр! Да, он умеет разводить огонь, но я знаю, как разжечь пизду. Я стреляю в тебя, Таня, я заставляю твои яичники гореть.

Ван Норден
Друг Миллера, который «вероятно, самый сексуально развращенный мужчина» в книге, у которого «полное отсутствие сочувствие к женщинам ". Ван Норден обращается к женщинам, используя такие термины, как «моя пизда из Джорджии», «гребаная пизда», «богатая пизда», «замужние пизды», «датская пизда» и «глупые пизды». Миллер помогает Ван Нордену переехать в номер в отеле, куда Ван Норден привозит женщин «изо дня в день». Персонаж был основан на Wambly Bald, обозревателе сплетен.

Юридические вопросы

Соединенные Штаты

После публикации книги во Франции в 1934 году Таможенная служба США запретил ввоз книги в США Фрэнсис Стелофф продавала копии романа, ввезенные контрабандой из Парижа в 1930-х годах в ее книжном магазине Готэма, что привело к судебным искам. Издание романа, нарушающее авторские права, было опубликовано в 1940 году в Нью-Йорке издательством "Медуза" (Джейкоб Брюссель ); на последней странице заявлено, что место публикации - Мексика. В конце концов Брюссель был отправлен в тюрьму на три года за издание.

В 1950 году Эрнест Бесиг, директор Американского союза гражданских свобод в Сан-Франциско, попытался импортировать «Тропик рака» вместе с другим романом Миллера, Тропик Козерога в США. Таможня задержала романы, а Бесиг подал в суд на правительство. Перед тем как дело было передано в суд, Бесиг потребовал принять 19 показаний литературных критиков, свидетельствующих о «литературной ценности романов и статусе Миллера как серьезного писателя». Ходатайство было отклонено судьей Луи А. Гудманом. Дело было передано в суд под председательством Гудмана. Гудман объявил оба романа непристойными. Бесиг обжаловал решение в Девятом апелляционном округе, но романы снова были объявлены «непристойными» единогласным решением по делу Бесиг против Соединенных Штатов.

В 1961 году, когда Grove Press официально опубликовала книгу в США, более 60 судебных исков о непристойности в более чем 21 штате были возбуждены против продавцов книг. Мнения судов разошлись; например, в своем несогласии с большинством, считающим, что книга не является непристойной, Верховный суд Пенсильвании судья Майкл Мусманно написал, что «Рак - это не книга. Это помойка, открытый канализация, яма гниения, слизистое скопление всего, что гнило в обломках человеческой порочности ».

Издатель Барни Россет нанял адвоката Чарльза Рембара, чтобы помочь Россет возглавил «усилия по оказанию помощи каждому продавцу книг, подвергающемуся судебному преследованию, независимо от того, было ли это юридическим обязательством». Рембар успешно выступил в качестве аргумента двух апелляционных дел в Массачусетсе и Нью-Джерси, хотя книга продолжала считаться непристойной в Нью-Йорке и других штатах.

В 1964 году Верховный суд США в деле Grove Press, Inc. v. Герштейн, процитировал Якобеллис против Огайо (решение по которому было решено в тот же день) и отменил решение суда штата о том, что «Тропик рака» является непристойным.

Другие страны

Книга была запрещена также за пределами США:

  • В Канаде она была в списке книг, запрещенных таможней с 1938 года. Королевская канадская конная полиция конфисковала копии книги из книжных магазинов и публичных библиотек в начало 1960-х. К 1964 году отношение к книге «либерализовалось».
  • После публикации в 1934 году в Соединенном Королевстве были доступны только контрабандные копии книги. Скотланд-Ярд рассматривал возможность запрета ее публикации в Великобритании. в 1960-х годах, но отказались от запрета, поскольку такие литературные деятели, как Т. С. Элиот были готовы защищать книгу публично.
  • В Финляндии все печатные экземпляры финских версий книги были конфискованы государством до того, как книги должны были быть опубликованы в 1962 году. не публиковалась там на финском языке до 1970 года, однако книга была доступна на шведском и английском языках.

Критический прием

Отдельные рецензенты

В 1935 году Х. Л. Менкен прочитал парижское издание 1934 года и послал Миллеру обнадеживающую записку: «Я прочитал« Тропик рака »месяц назад. Мне это кажется действительно отличным произведением, и я сообщил об этом человеку. кто прислал его мне. Об этом, об этом, когда мы встретимся ».

Джордж Оруэлл сделал обзор« Тропика рака »в The New English Weekly в 1935 году. Оруэлл сосредоточился на описаниях сексуальных контактов Миллера, которые он считал важными из-за их «попытки докопаться до реальных фактов» и в которых он видел отход от доминирующих тенденций. Оруэлл утверждал, что, хотя Миллер занимается более уродливыми аспектами жизни, он, тем не менее, не совсем пессимист и, похоже, считает, что созерцание уродства делает жизнь более ценной, чем менее. В заключение он охарактеризовал «Тропик рака» как «замечательную книгу» и рекомендовал ее «любому, кто может раздобыть копию» Возвращаясь к роману в эссе «Внутри кита » (1940), Джордж Оруэлл написал следующее:

Я настоятельно советую всем, кто еще не сделал этого, прочитать хотя бы «Тропик рака». Приложив немного изобретательности или заплатив немного больше объявленной цены, вы можете заполучить ее, и даже если часть ее вызывает у вас отвращение, она останется в вашей памяти.... Здесь, на мой взгляд, единственный малоценный прозаик с богатым воображением, появившийся среди англоязычных рас за последние несколько лет. Даже если это будет воспринято как преувеличение, вероятно, будет признано, что Миллер - необычный писатель, достойный большего, чем один взгляд....

Сэмюэл Беккет приветствовал это как «важное событие. в истории современной письменности ». Норман Мейлер в своей книге 1976 года о Миллере назвал ее« одним из десяти или двадцати великих романов нашего века, революцией в сознании, равной И восходит солнце ".

Эдмунд Уилсон сказал о романе:

Тон книги, несомненно, низкий; на самом деле, «Тропик рака» с точки зрения как происходящего, так и языка в которую они передают, - это самая низкая книга из всех реальных литературных достоинств, которую я когда-либо читал... есть странная приятность характера и стиля, которая купает всю композицию, даже когда она отвратительна или утомительна.

В «Сексуальная политика» (1970), Кейт Миллет писала, что Миллер «представляет собой сборник американских сексуальных неврозов», показывая «тревогу и презрение. "по отношению к женщинам в таких произведениях, как" Тропик рака ". В 1980 году Анатоль Броярд описал «Тропик рака» как «первый и лучший роман мистера Миллера», демонстрируя «талант находить символизм в ненавязчивых местах» и имея «красивые предложения». Джулиан Саймонс писал в 1993 году, что «шок [романа] прошел», хотя «он остается выдающимся документом». В эссе 2009 года по книге Юэна Моррисона описывается это как «спасение жизни», когда он «бродил от выпивки к выпивке и от кровати к постели, находясь в опасной близости к полному обмороку».

Появления в списках лучших книг

Книга была включена в ряд списков лучших книг, таких как следующие:

  • В июле 1998 г. Совет Современной библиотеки занял 50-е место «Тропик рака» в своем списке 100 лучших англоязычных романов ХХ века.
  • В июле 1998 года студенты Курса публикаций Рэдклиффа по просьбе редакционной коллегии современной библиотеки составили свои собственный список 100 лучших англоязычных романов 20-го века, и книга заняла 84-е место.
  • В период с июля 1998 по октябрь 1998 года онлайн-опрос читателей, проведенный Modern Library, поместил роман на 68-е место среди 100 лучшие англоязычные романы ХХ века.
  • В опросе библиотекарей, опубликованном в ноябре 1998 года, книга заняла 132-е место в списке из 150 художественных произведений. книги ХХ века.
  • Журнал Time включил роман в свой список 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 гг..
  • Роман был включен в книгу 2006 года 1001 Книги, которые нужно прочитать перед смертью.
  • Это был один из «1000 романов, которые должен прочитать каждый» в The Guardian в 2009 году.
  • Он был включен в список «75 книг» Каждый мужчина должен прочитать »(2011) в Esquire.

Влияния

Влияния на Миллера

Критики и сам Миллер утверждали, что при написании романа на Миллера повлияло следующее:

  • Луи-Фердинанд Селин, особенно Путешествие в конец ночи (1932), его первый полуавтобиографический роман с «комическим, антигеройским персонажем». Тем не менее, Оруэлл писал: «В обеих книгах используются непечатные слова, обе в некотором смысле автобиографичны, но это все».
  • Федор Достоевский, особенно его Записки из подполья (1864).
  • Джеймс Джойс. Тем не менее, Оруэлл чувствовал, что роман не похож на роман Джойса Улисс.
  • Франсуа Рабле.
  • Генри Дэвид Торо.
  • Уолт Уитмен, писавший в похожем стиле о простых людях. В романе поэт благоприятно упоминается несколько раз, например: «В Уитмене оживает вся американская сцена, ее прошлое и ее будущее, ее рождение и ее смерть. Все ценное в Америке Уитмен выразил, и там больше нечего сказать. "

Влияние романа на других писателей

Тропик Рака" оказало огромное и неизгладимое влияние как на американскую литературную традицию, так и на американское общество в целом ". Роман оказал влияние на многих писателей, примером чему может служить следующее:

  • Роман Лоуренса Даррелла 1938 года Черная книга был описан как «прославление Генри Миллера из« Тропика рака »как его [Даррелл] литературный отец ».
  • Утверждается, что роман произвел впечатление на авторов Beat Generation в 1960-х, таких как Джек Керуак и Уильям С.. Берроуз.
  • Эрика Джонг писала: «... когда я искала свободу писать [роман 1973 года] Страх полета, я уловил тропик рака и явное изобилие проза что-то во мне открыла ". В свою очередь, Миллер похвалил «Страх полета» в 1974 году, сравнив его с «Тропиком рака».

Адаптация

Роман был адаптирован для фильма 1970 года Тропик рака режиссера Джозеф Стрик, и в главных ролях Рип Торн, Джеймс Т. Каллахан и Эллен Берстин. Миллер был «техническим консультантом» во время производства фильма; хотя у него были сомнения по поводу адаптации книги, он похвалил финальный фильм. В США фильм получил рейтинг X, который позже был изменен на рейтинг NC-17.

Ссылки или намёки в других работах

Литература
  • В автобиографии 1948 года, поэт и писатель Роберт В. Сервис написал несколько комментариев о «Тропике рака», например: «Конечно, книга шокировала меня, но я не мог отрицать странную вспышку гениальности в ее самых диких схватках».
  • В главе 2 романа Уильяма Гэддиса 1955 года Признания, действие которого происходит в Париже в 1930-х годах, художник жалуется: «Я должен показать эти картины, я некоторые из них надо продать, но как я могу, чтобы люди приходили с ним туда? Он умирает. Я не могу выставить его на улицу, умирая вот так... даже в Париже »(63-64), что перекликается со сценой из «Тропика рака», где художник Крюгер пытается вывести больного Миллера из своей студии, чтобы он мог выставить свои картины. «Люди не могут с энтузиазмом смотреть на картины и статуи, когда человек умирает на их глазах» (Grove ed., 195).
  • В своем рассказе 1960 года «Энтропия» Томас Пинчон начинается с цитаты из этого романа.
  • В романе 1965 года God Bless You, Mr. Rosewater Курта Воннегута Лила читает книгу «как будто... [it] были Хайди ".
  • В романе 1969 года Семь минут Ирвинга Уоллеса упоминаются книга и суд.
  • В пьесе 1994 года «Птеродактили» Ники Сильвера роман упоминается персонажем Эммой: «Она читает стихи Эмили Бронте, а я читал главы из« Тропика рака »Генри Миллера»
  • <. 215>В Карле Хиасене 1995 Штормовая погода персонаж цитирует строчку из романа.
  • В документальной книге 1998 года Rocket Boys, Квентин показывает Сонни копию «Тропика рака» и спрашивает его: «Ты хочешь знать о девушках?»
Музыка
  • Сатирический автор песен и математика. Tructor Том Лерер заявил, что он намеревался написать книгу по математике с миллионным тиражом, которую он назвал бы Tropic of Calculus.
  • Британская группа 1980-х годов The Weather Prophets была названа после строчки в первом абзаце романа: «Борис только что изложил мне свои взгляды. Он - предсказатель погоды ».
  • Фронтмен Генри Роллинз из хардкор-панк-группы Black Flag тоже сильно пострадал от этой книги и часто упоминал ее в его песни, часто заимствовавшие текст из «Тропика рака». Он также читал отрывки из него своей аудитории в середине шоу.
  • В песне «Delirium of Disorder» панк-группы Bad Religion, в первом стихе цитируется роман: «Жизнь - это сито, сквозь которое моя анархия пробивается, превращаясь в слова. Хаос - это партитура, на которой написана реальность... ».
  • В песне« Protest Song 68 »Refused в первом стихе цитируется роман:« Чтобы спеть, вы должны сначала Открой свой рот. У вас должна быть пара легких... »
  • В песне« Ashes of American Flags »Wilco одна фраза из текста взята из романа:« Дыра без ключ. "
  • В 2012 году американская грайндкор-группа Pig Destroyer использовала отрывок из записанной на пленку книги, прочитанной Ларри Кингом, в качестве предисловия к своей песне The Bug на своем альбоме под названием Book Burner.
Кино и телевидение
  • В эпизоде ​​1962 года сериала Перри Мейсон («Дело о фальшивых книгах») один персонаж говорит другому, что «Тропик рака - это не медицинская книга. Вовсе нет. "
  • В фильме 1985 года After Hours главный герой Пол читает книгу в кафе, когда Марси из-за стола комментирует ее, устанавливая события фильм в движении.
  • В фильме 1963 года Take Her, She's Mine, адаптированном из одноименной пьесы Фиби и Генри Эфрона, Джимми Стюарт, как мистер Майклсон, читает (скоро будет запрещена мэром) книга, написанная Генри Миллером. Сандра Ди, дочь Стюарта в фильме, организовала сидячую акцию протеста против запрета книги.
  • Роман читается и обсуждается в After Hours, фильм 1985 года Мартина Скорсезе.
  • В версии 1991 года Cape Fear, также снятой Скорсезе, персонажи Макс Кэди и Даниэль Боуден обсуждают вкратце.
  • В эпизоде ​​1991 Сайнфельда «Библиотека » Джерри обвиняется в том, что он никогда не возвращал копию книги в публичную библиотеку после того, как одолжил ее много раз. годами ранее, в средней школе, в 1971 году. Выясняется, что книга была украдена учителем физкультуры, когда банда спортсменов избивала Джорджа. В настоящее время учитель физкультуры все еще держит библиотечную книгу, несмотря на то, что он бездомный и безумный.
  • В фильме 1990 года Генри и Джун на первый черновик книги ссылаются и обсуждают Генри и его друзья.
  • В романтической комедии 2000 года 100 девушек персонажи Дора и Мэтью вместе читают отрывок из «Тропика рака»: «Твой Сильвестр!... После меня ты сможешь сразитесь с жеребцами, быками, баранами, селезнями, сенбернарами ».
  • В начале фильма 2000 года Конечный пункт, Клир (Али Лартер ) читает «Тропик рака» по прибытии в аэропорт.
  • В теленовелле 2010 года ¿Dónde Está Elisa? копия книги находится в шкафчике Элизы в школе.
  • В 2 сезон телесериала Озарк Иона читает Бадди явный отрывок из книги.

Машинопись

Машинопись книги была продана на аукционе за 165000 долларов в 1986. Йельский университет теперь владеет машинописью, которая была выставлен на всеобщее обозрение в 2001 году.

См. также

  • значок Портал романов

Ссылки

Дополнительная литература

Последняя правка сделана 2021-06-11 12:18:41
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте