Договор Фон-дю-Лак

редактировать

Договор Фон-дю-Лак может относиться к любому из двух договоров сделано и подписано в Дулут, Миннесота между Соединенными Штатами и оджибве (чиппева) коренными американцами.

Содержание

  • 1 Договор Фонда дю Лак 1826 г.
    • 1.1 Подписавшие стороны
  • 2 Договор Фон дю Лак 1847 г.
    • 2.1 Подписавшие стороны
    • 2.2 Примечания
  • 3 Внешние ссылки

Договор 1826 г. of Fond du Lac

Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Договор с Chippewa, заключенный в Fond du Lac на озере Верхнее, 1826 год.

Был подписан первый договор Fond du Lac Льюис Касс и Томас Л. МакКенни от США и представители оджибве озера Верхнее и Миссисипи 5 августа, 1826 г., провозглашенный 7 февраля 1827 г. и кодифицированный в Статутах США как 7 Stat. 290. Вожди оджибве, не участвовавшие в Первом договоре Прерий-дю-Чиен, согласились на его присоединение. Народы оджибве предоставили Соединенным Штатам право на разведку и добычу полезных ископаемых на землях оджибве, расположенных к северу от линии Прери-дю-Чиен. Также были предусмотрены средства для оджибве, живущих около реки Святой Марии. В качестве дополнений к этому договору были выданы ордера на арест определенных лиц, проживающих за пределами юрисдикции Соединенных Штатов, и предоставлены земельные гранты метису.

Подписавшие лица

#МестоположениеЗарегистрированное имяИмя (Перевод / «Псевдоним»)
01St. МэрисШин-га-ба Вас-синЖингаабевасин (Камень изображения)
02Св. МэрисШе-вау-бе-ке-тоанЧжиивабикитун (Джинглс)
03Св. МэрисУэй-иш-ки
04Св. МэрисШи-гудМиишигаад (Волосатая нога)
05Св. Croix Band Pee-zhick-eeБижики (Buffalo)
06Св. Croix Band Но-денNoodin (Wind)
07Св. Croix Band Na-gwun-a-beeNegwanebi («Самое высокое» [перо] перо)
08Св. Croix Band Kau-be-map-paGaa-biimabi (Сидящий в стороне / «Мокрый рот»)
09Св. Croix Band Chau-co-peeШакпи ("Маленькая шестерка")
10Св. Croix Band Jau-beance[A] yaabens (Little Buck)
11Св. Croix Band Ul-tau-wauOdaawaa (Торговец / "Оттава")
12Св. Croix Band My-een-gun-sheensMa'iinganzhiins (Маленький Злой Волк)
13Св. Croix Band Moa-so-mo-neeMáza-máni (Ironwalker)
14Св. Croix Band Muck-u-day peenaasMakade-bines (Черная птица)
15Св. Croix Band Shee-wee-tau-gunZhiiwitaagan (Salt)
16La Pointe Band Pee-xhick-eeБижики (Buffalo)
17La Pointe Band Ки-ми-вунГимиван (Рейн)
18Группа Ла Пуэнт Кау-бу-зо-вэй
19Группа Ла Пуэнт Вай-о-ви-нинд
20Группа La Pointe Pee-kwauk-wo-to-an-se-kayBikwaakodowaanzige (Ball of Dye)
21Band Lac Courte Oreilles Pay-baum-ik-o -way
22Банда Лак дю Фламбо Гитши ВаубишаансГичи-ваабижеш (Большая куница)
23Банда Лак дю Фламбо Моа-зо-урожденнаяМоозони ( Люди лося)
24Группа Лак-дю-Фламбо Гит-ши Ми-гжи-зиГичи-мигизи (Великий орел)
25Группа Лак-дю-Фламбо Ми-чжау-квМизхаквад (Чистое небо)
26ОнтонагонКеш-ки-кувугГиишкитаваг (Резаное ухо)
27ОнтонагонПи- нет-см.Бинези (Птица)
28ОнтонагонМау-тау-гу-ми
29ОнтонагонКуи-Ви-зайс-ишGwiiwizhenzhish (Плохой Мальчик)
30Озеро ВермилионАт-тик-о-ансАдикунс (Маленький Лось)
31V Озеро ЭрмилионГы-ут-ши-ин-и-ниГаячин-Инини (Маленький человек)
32Озеро ВермилионЯук-уэй[O] jaakwe (Имеет душу)
33Vermilion LakeMad-wag-ku-na-gee-zhig-waab
34Vermilion LakeJau-ko- gee-zhig-waish-kun
35озеро ВермилионNee-zbo-dayNiizhoode ′ (Двусердечие)
36озеро ВермилионНун-до -чи-аис
37озеро ВермилионО-гы-мау-ги-гид
38озеро ВермилионАн-ни-ми-кизАнимикиины ( Little Thunder)
39ОнтонагонКау-ваиш-кунгГаавешкаанг (движется домой)
40ОнтонагонМау-тау-гу-миМадаагами (Рваные воды)
41Снейк-РиверУэй-мит-те-гоашВемитигуж (француз)
42Снейк-РиверИск-кваг- вун-аа-пчелаИшкваагванеби (Конец [Перо] перо)
43Змеиная рекаМи-гвун-аусМиигваненс (Маленькое перо)
44Лак du Flambeau Band Pa-moos-sayBemose (Walking)
45Lac du Flambeau Band May-tau-koos-ee-gayMetaakozige ([Курит ] Чистый табак)
46Дождливое озеро Аа-нуб-кум-иг-иш-кункАанакамигишкаанг ([Следы] отпечатков ног [на земле])
47Сэнди-Лейк-Бэнд О-сау-мем -i-keeОзаавинимики (Желтый Гром)
48Сэнди Лейк Бэнд Гит-ши Вэй-мир-ти-го-остГичи-вэмитигуж (Большой француз)
49Сэнди-Лейк-Бэнд Паа-шу-нин-лилБеша-Инини (полосатый человек)
50Сэнди-Лейк-Бэнд Вау-чжус-ко-кокВажашкокон (Печень Ондатры)
51Сэнди-Лейк-Бэнд Нит-ум-о-га-Боу-иНетамигаабави (стоит первым)
52Сэнди-Лейк-Бэнд Уот-тапWadab (Spunk)
53Fond du Lac Band Shin-goopZhingob (Spruce)
54Fond du Lac Band Mon-e-to-gee- zi-so-ansManidoo-giiziswens (Маленький солнечный дух)
55Fond du Lac Band Mong-a-zidMaangozid (Loon's Foot)
56Fond du Lac Band Ma-ne-to-gee-zhigManidoo-giizhig (Sky Spirit)
57Fond du Lac Band O-jau-nee-mau-son
58Группа Fond du Lac Mis-kwau-taisMiskwaades ([Раскрашенная] Черепаха)
59Fond du Lac Ba nd Нау-бу-най-гер-жигНабане-гиижиг (Одна сторона неба)
60Группа Фон дю Лак Ун-нау-вау-бун-даунAanawaabandan (Смотри в отчаянии)
61Fond du Lac Band Pau-tau-bay
62Fond du Lac Band Mi-gee-seeMigizi (Eagle)
63OntonagonWaub-ish-kee-pee-naasWaabishki-bines (Белая птица)
64OntonagonTweesh-tweesh-kee-wayДжвичвишкивен (Зуек)
65ОнтонагонКун-де-кундОкандикан (Буй)
66ОнтонагонО-гух-бэй -au-nuh-quot-way-beeОгабе-аанаквадвеби (Сидеть на краю Облака)
67ОнтонагонPay-bau-mau-singБебаамаасинг (Удар о)
68ОнтонагонКеш-кимунГиишкимон (Точильный камень / «Заостренный нож»)
69Река Вороньего КрылаМау-гу- gau-bo-wie
70Река Вороньего КрылаПу-дудПитад (Печень Ондатры)
71Река Вороньего КрылаНауг-дю-ношНаганааш (Ведет ветер)
72Река Вороньего КрылаО-жус-кук-оэнВажашкокон (Печень Ондатры)
73Река Вороньего КрылаWaub-o-geeWaabojiig (Белый рыболов)
74Река Вороньего КрылаПила-ба-нош
75Река Вороньего КрылаКи-уэй-денГиведин (Север [Ветер])
76Река Вороньего КрылаГит-ши-ми-вин-и-ни-ни
77Река Вороньего КрылаВай-ну-ни
78Река Вороньего КрылаО-бу-мау-гы-чжиг
79Река Вороньего КрылаПай-бо-мид-гы-вунгBebaamijiwang (извилистое течение)
80Река Вороньего КрылаМау-ги-га-боМаадзигаабави (Начинает стоять / «Шагая вперед»)
81Река Вороньего КрылаПай-бау-мо-гы-жигБебаамогиижиг (Небесная прогулка)
82Река Вороньего КрылаКау-би-мап-паГаа-бимаби (Сидящий в стороне)
83Река Вороньего КрылаУэй-мит-те-гоа-чжуВемитигужи (француз)
84Ворона Река ВингОн-жу-пе-наасАанджи-бинес (Изменяющаяся птица)
85Река Воронье КрылоБезумный путь-ос-синMadwewasin (Hears Stones)

1847 г. Договор Фон-дю-Лак

Земля, уступленная договором Фон-дю-Лак в 1847 г., обозначена на карте 268 (зеленым).

Вторая договор Фонда дю Лак был подписан Иссаком А. Верпланком и Генри Мауэром Райсом для Соединенных Штатов, а также представителями оджибве озера Верхнее и Миссисипи 2 августа 1847 г., провозглашен 7 апреля 1848 г. и кодифицирован как 9 Stat. 904. Этот договор уступил земли в треугольной области к западу от реки Миссисипи, ограниченной линией Прери-дю-Чиен, рекой Миссисипи, рекой Воронье крыло и Река Лонг-Прери.

Согласно устным рассказам банды Милле Лакс из Оджибве, представители Нации Хо-Чанк вели переговоры с Верхним озером и Миссисипи Чипп был до того, как состоялись переговоры по соглашению с Соединенными Штатами, чтобы гарантировать безопасность нации Хо-Чанк, которая должна была быть вытеснена с нейтральной территории с принятием большей части территории Айовы в Союз в качестве Штат Айова в Вашингтонском договоре (1846 г.). Хо-Чанк должны были быть перемещены на земли, уступленные двумя оджибвскими договорами 1847 года вдоль реки Лонг-Прери (ныне в Миннесоте). Многие отказались. Некоторые бежали в Висконсин, а некоторые - в Небраску. Остаток был перевезен в Миннесоту в 1848 году, а второе перемещение произошло в 1850 году, в результате чего в этот район была перенесена еще одна часть Хо-Чанка. Из-за частых стычек оджибве и дакотских банд друг против друга Хо-Чанк не мог избежать нападений. Хо-Чанк были недовольны землей и в конце концов были переселены в район около реки Голубой Земли на юге Миннесоты в 1855 году. После восстания Дакоты против белых в 1862 году и войны США и Дакоты, вызвавших сокращение населения На юге Миннесоты многие оставшиеся граждане Миннесоты были не в настроении позволить нации хо-чанк оставаться в штате, несмотря на их нейтралитет во время военных действий. Впоследствии виннебаго уступили свои земли в Миннесоте Соединенным Штатам для переселения в Южную Дакоту, а затем Небраску. Между тем, уступленные в 1847 году земли оджибве остались в руках правительства США и в конечном итоге были открыты для поселений белых.

Подписавшие лица

#МестоположениеЗаписанное имяИмя (перевод / «псевдоним»)Заголовок
1Воронье крылоКай-а-хо-э-даГаа-даваабиде (Треснувший зуб / «Сломанный зуб»)2-й вождь
2Озеро ЧайкиВауб-о -jcegWaabojiig (Белый Рыбак)1-й начальник
3Воронье КрылоУт-том-ауОдаава (Оттава)1-й воин
4Крыло ВоронаШен-губЖингоб (Ель)1-й воин
5Озеро ЧайкиКу- Wish-an-sishGwiiwizhenzhish (Плохой мальчик)1-й воин
6Воронье КрылоМай-c-gah-bonMaajigaabaw ( Начни вставать)2-й воин
7Воронье крылоКаг-гаг-с-ве-гунГаагаагивигван (Перо Ворона)воин
8Крыло ВоронаМаб ук-ум-игВаабакамиг (Белая земля)воин
9Банда Сэнди-Лейк Наг-аун-cg- a-bonNaagaanigaabaw (стоять впереди)2-й вождь
10Sandy Lake Band Wan-jc-ke-shig-ukWenji-giizhigak (С неба)вождь
11Сэнди-Лейк-Бэнд Ков-аз-ром-иг -ish-kung[I] kaadekamigishkang (Земля открывается)воин
12Группа La Pointe Ke-che-wask-keenkGichi-weshkiinh (Великий Обновитель) 1-й начальник
13С. Круа ЛейкГаб-им-уб-беГаа-биимаби (Сидящий в стороне / «Мокрая пасть»)вождь
14Пеликан ЛейксКи-че-вауб-иш-ашГичи-ваабижеш (Большая куница)1-й вождь
15Пеликан ЛейксНиг-гигНигиг (Выдра)2-й вождь
16Лак-дю-Фламбо-Бэнд Уд-ц-кум-агАдикамег (Сиг)2-й начальник
17Группа Ла-Пуэнт Та-че-го-онкДжечикви'о (Снайп)3-й начальник
18Группа Ла-Пуэнт Мук-но -a-wuk-undМакадеваанаквад (Черное облако)воин
19Св. Croix Band O-sho-gazAshagens (Little Heron)warrior
20La Pointe Band A-dow-c-re-shigЭдаави-гиижиг (Оба конца неба)воин
21Банда Ла-Пуэнт Кеш-ри-таун-нгГиишкитаваг (Резаное ухо)1-й воин
22Райс-Лейк-БэндИ-об-ансАяабенс (Маленький Бак)вождь
23Ла-Пуэнт-Бэнд Буксир- wany-am-azДагвагаане (Встреча двух лож)2-й вождь
24Отряд Онтонагона О-ром-де-кунОкандикан (Буй)начальник
25ОнтонагонKeesh-re-tow-noГиишкитаваг (Cut Ear)2-й вождь
26ПокегамаMaj-c-wo-we-clungMaajiwewidang (начинает говорить)2-й вождь
27ПокегамаКе-че-ва-миб-ко -oskGichi-wemitigoozh (Большой француз)1-й вождь
28Fond du Lac Band Mongo-o-sitMaangozid (Loon's Foot)3-й руководитель
29Группа Fond du Lac Муг-ун-убНаагаанаб (главный натурщик)2-й руководитель
30Группа Fond du Lac Ан-им-ас-унгЭнимасинг (плывет)1-й воин
31Река ЧиппеваВауб-иш-ашеВаабижеши (Куница)1-й вождь
32Река ЧиппеваМак-Цен-гунМайинган (Вольф)2-й вождь
33Лак Курт Орейлс Бэнд Ки-ван-см[A] kiwenzii (Старик)вождь
34Puk-wa-wunTen-as-seeBinesi (Bird)вождь
35Группа Lac Courte Oreilles Наг-ан-исНаагааниз (лидер)2-й вождь
36Пук-ва-вунКэ-чи-ин -in-eГичи-Инини (Большой Человек)1-й воин
37Turtle PortageКе-че-сейчас-uj-c-нимGichi-naawajiwan (Большая середина порогов)вождь
38Банда Лак-дю-Фламбо Бус-э-гин-джиБазигвинджиз (Возникновение)воин
39Fond du Lac Band Shin-goobZhingob (Spruce)1-й вождь
40Grand Portage Band Shay-u-ash-censЖааганаашиинс (Маленький англичанин)1-й руководитель
41Группа Гранд Портидж Уд-ик-онсАдикунс (Маленький Лось)2-й начальник
42La Pointe Band Me-zyeMizay (Eel)4-й шеф
43L'Anse BandДэвид Кинг1-й руководитель
44L'Anse BandMa-tak-o-se-gaMetaakozige ([Smokes] Pure Tobacco)1-й воин
45L'Anse BandAssurcensAsiniins (Little Rock)2-й воин
46L'Anse BandПитер Марксман шеф
47Александр Корбиншеф
48Уильям У.В. УорренУильям У. Уоррен 1-й шеф
49Джно. Пта. РелленджерЖан-Батиз Рейерже
50Шарль Шарло
51Lac Courte Oreilles ПолукровкиБаттист ГотьеБатист ГотьеШеф
52Бэнд Ла Пуэнт ПолукровкиВинсент РойШеф
53Бэнд Ла Пуэнт ПолукровкиДжон Бце. КадотЖан-Батиз КадотВоин
54Группа Ла Пуэнт ПолукровкиЛемо СайерВторой вождь
55Группа Ла Пуэнт ПолукровкиДжн. Бце. РойЖан-Батиз РойВоин
56Группа Ла Пуэнт ПолукровкиМишель Бас-он-на
57Группа Ла Пуэнт ПолукровкиЛюсон ГоденЛуисон Годен
58Ла Пуэнт Бэнд ПолукровкиДжон Сэйер
59Ла Пуэнт Бэнд ПолукровкиЛюсон КорбинШеф
60Ла-Пуэнт, Висконсин Wm. У. УорренУильям У. Уоррен свидетель / переводчик
61Ла-Пуэнт, Висконсин Час. Х. ОуксЧарльз Х. Оукссвидетель
62Рочестер, Нью-Йорк Розуэлл Хартсвидетель
63Батавия, Нью-Йорк Генри Эванссвидетель
64А. МоррисонАллан Моррисонсвидетель
65С. ХоверсСмит Ховерссвидетель
66Мамочи М. Сэмюэлсвидетель
67Генри Блатчфордсвидетель / переводчик
68Уильям А. Эйткен свидетель
69Юлиус Омбриансвидетель

Подписавшиеся главы были следующими:

#МестоположениеЗаписанное имяИмя (Перевод / " Псевдоним ")Название
01Форелевое озероКе-неш-те-ноГиништино (Кри)вождь
02Лак-дю Кольцо Фламбо Мах-шахМаазаа (Возможно)1-й воин
03Озеро Красный КедрИ-уш-оу-с-ке-шикАяажави-гиижиг (Пересечение Неба)вождь
04Индейцы Милле Лакс Мах-ко-даМакоде (Медвежье сердце)1-й воин
05индейцы Милл-Лакс Пе-тудПитад (Печень Ондатры)1-й вождь
06Индейцы Милл-Лакс Аунч-и-бе-насАандзи-бинес (Изменяющаяся птица)2-й воин
07Озеро Красный КедрМиш-ин-нак-ин-угоМишиинимакинаако ( Макинакер)воин
08Группа Сэнди-Лейк Га-нин-дум-беспроигрышныйГаа-нандаваавинзо (Тот, кто собирает ягоды / "le Brocheux")1-й вождь
09Сэнди-Лейк-Бэнд Mis-quod-aseМискваадеси (Раскрашенная черепаха)воин
10Сэнди-Лейк-Бэнд На-тум-э-гав-лукНетамигаабо (стоит первым)2-й вождь
11Сэнди-Лейк-Бэнд Я-ах -be-dua-we-dungAyaabidwewidang (Постоянно говорить)воин
12PokegamaBi-a-jigBayezhig (Одинокий Человек)1-й вождь
13Миссисипские полукровкиДжозеф Монтре1-й вождь
14Wm. У. УорренУильям У. Уоррен свидетель / переводчик
15Питер Марксман свидетель / переводчик
16Смит Ховерссвидетель

Присоединение к договору:

#МестоположениеЗаписанное имяИмя (перевод / «Псевдоним»)Заголовок
01Снейк-РиверНо-динНудин ( Винд)начальник
02Уильям А. АйткинУильям А. Эйткен свидетель
03Р. Б. КарлтонРубин Б. Карлтонсвидетель

Соглашение о присоединении к договору:

#МестоположениеЗарегистрированное имяИмя (перевод / " Псевдоним ")Заголовок
01Po-go-ne-gi-shikBagonegiizhig (Отверстие в дне)
02Уильям АйткинУильям А. Эйткенсвидетель
03Д. Т. Слоансвидетель

Примечания

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-11 10:33:15
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте