Толедот Йешу

редактировать
Ранний еврейский текст, рассматриваемый как альтернативная биография Иисуса

Сефер Толедот Йешу (ספר תולדות ישו, The Книга поколений / История / Жизнь Иисуса), часто сокращенно Толедот Йешу, является ранним еврейским текстом, который считается альтернативной биографией Иисуса. Он существует в нескольких различных версиях, ни одна из которых не считается канонической или нормативной в раввинской литературе, но которые, по-видимому, были широко распространены в Европе и на Ближнем Востоке в средневековье <86.>период. Тот же йеменский труд 15-го века был назван Маасех Йешу, или «Эпизод Иисуса », в котором Иисус описывается либо как сын Иосифа, либо как сын Пандера. В рассказе Иисус изображен самозванцем.

История гласит, что Иисус (Йешу ) был незаконнорожденным ребенком и практиковал магию и ересь, соблазнил женщин и умер позорной смертью. Но они также проявляют парадоксальное уважение к Иисусу. Как отмечает Джозеф Дэн в Encyclopedia Judaica, «повествование во всех версиях трактует Иисуса как исключительного человека, который с юности демонстрировал необычный ум и мудрость, но неуважительно относился к старшим и мудрецам своего времени.. " Роберт Ван Ворст называет Толедот рекордом популярной полемики «разгул». Нечестивое изображение Толедотом человека, которого христиане считают божественным, послужило материалом для антисемитской полемии.

Вплоть до начала 21 века, за редким исключением, господствовало еврейское. и христианские ученые мало обращали внимания на Толедот. Мнение отца Эдварда Х. Фланнери является показательным:

Эта непристойная басня о жизни Иисуса - средневековое произведение, вероятно, записанное в десятом веке..... Хотя его содержание и имело определенное значение в устных традициях еврейских масс, оно почти полностью игнорировалось официальным или научным иудаизмом. Антисемиты не преминули использовать его как иллюстрацию кощунственного характера синагоги ».

Это игнорирование в последнее время усиливается, поскольку текст обсуждается как возможное окно в раннюю историю полемика между христианами и евреями.

Содержание
  • 1 Состав и датировка
  • 2 Христианский ответ
  • 3 Историография
    • 3.1 Версия Рамона Марти
    • 3.2 Версия Wagenseil, 1681
      • 3.2.1 Краткое изложение версии Вагенсейля
    • 3.3 Рукопись Страсбурга
    • 3.4 Версия Хульдрейха, 1705
    • 3.5 Сборник Краусса, 1902
    • 3.6 Английские версии
  • 4 параллели
  • 5 Упоминаний в современная литература
  • 6 См. также
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки
Состав и датировка

Недавние исследования привлекли повышенное внимание к дате происхождения Толедот Йешу; считается, что первые слои были изготовлены устно. Первое текстовое доказательство состоит из фрагментов арамейских рукописей, обнаруженных в C. айро. Недавнее исследование сообщает, что существует более 100 рукописей Толедот, почти все они позднесредневековые (самая старая рукопись относится к 11 веку). Самый ранний пласт композиции, вероятно, был на арамейском. Существуют редакции в иврите, и более поздние версии в иудео-персидском и арабском, а также в идише и ладино ( иудео-испанский).

Дата создания не может быть установлена ​​с уверенностью, и существуют противоречивые мнения относительно того, какие маркеры обозначают даты. Например, Толедот относится к христианским праздникам и обрядам, которые возникли только после 4 века. Однако в своем «Невероятном уменьшающемся сыне человека» Роберт М. Прайс заявляет, что Толедотский Йешу «зависит от иудейско-христианского евангелия второго века», а Александр утверждает, что устные традиции, лежащие в основе письменных версий Толедот Йешу может вернуться к формированию самих канонических повествований.

Маловероятно, что один человек является автором, поскольку само повествование имеет ряд различных версий, которые различаются по своему характеру. подробности сюжета и отношение к центральным персонажам. Кажется, что даже отдельные версии исходят от ряда рассказчиков.

Некоторые ученые утверждают, что исходный материал датируется не ранее VI века, а сборник - не ранее IX века. Хотя отдельные анекдоты, из которых состоит Толедотский Йешу, могут происходить из источников, датируемых до шестого века, нет никаких свидетельств того, что их объединение в единое повествование происходит так рано. Некоторые ученые, такие как Джеффри Рубинштейн, отдают предпочтение более поздней дате композиции, предшествующей VII веку.

Самое раннее известное упоминание - это косвенное упоминание Агобарда, архиепископа Лиона, примерно. 826, а затем еще одно упоминание его преемником, Амуло, около 849. Однако, поскольку Агобард не ссылается на источник по имени, нельзя быть уверенным, что это Толедот.

Исходный материал для Толедот, можно сказать, происходит из четырех источников: (1) еврейская раввинская литература; (2) канонические христианские писания; (3) неканонические христианские писания; (4) языческие антихристианские писания римского периода.

Самым большим источником информации для Толедот, кажется, являются анекдоты, собранные из различных частей Талмуда и Мидраша. Это, по-видимому, популярные адаптации материала, направленные против двух христианских доктрин: непорочного зачатия и вознесения. Некоторые талмудические анекдоты явно вымышлены или абсурдны, а некоторые кажутся несовместимыми друг с другом или с известными историческими фактами. В некоторых случаях талмудический источник Толедот очень неясен или имеет сомнительную подлинность и, возможно, изначально не имел отношения к Иисусу.

Примечательно, что Толедот, кажется, знает (хотя иногда только поверхностно) о чудесах канонических Евангелий и не отрицает их появление, а вместо этого приписывает их использованию Йешу египетской магии или присвоению им Невыразимого Имени (Божественное Имя ), но не дьявольским заклинаниям.

Некоторые анекдоты, рассказанные в Толедоте, похоже, были взяты из неканонических ранних христианских писаний, известных как апокрифические евангелия, датируемых 4-6 веками нашей эры.

Приписывание отцовства Иешу солдату по имени Пандера или Пантера можно проследить до греческого философа II века Цельс, хотя сам Цельс, возможно, взял эту деталь из еврейского источника. Очевидно, евреи активно полемизировали против новой христианской религии, о чем можно судить по христианскому писателю II века Иустину Мученику «Диалог с Трифоном», вымышленному диалогу между христианином и евреем. В главе 17 Юстин утверждает, что евреи послали «избранных людей» по всей Римской империи, чтобы полемизировать против христианства, называя это «безбожной ересью».

Одна ранняя версия Толедотского Йешу дала более мягкое описание христианства. Христианство. Он не подвергал сомнению характеры Марии и Иисуса, вместо этого он стремился подорвать принципы христианской веры. Целью было добиться возвращения отступников в еврейское лоно. Тартакову кажется, что Толедот, возможно, был модифицирован евреями, чтобы приспособиться к конкретным ситуациям.

Христианский ответ

С 9 по 20 века Толедот разжигал христианскую враждебность по отношению к евреям.

В 1405 году Толедот был запрещен церковными властями. Книга под этим названием была решительно осуждена Франсеском Эйксименисом (ум. 1409) в его Vita Christi. но в 1614 году он был в значительной степени переиздан обращенным в христианство евреем Самуэлем Фридрихом Бренцем в Нюрнберге как часть его книги, очерняющей его прежнюю религию, под названием «Кожа, сброшенная еврейским змеем».

Косвенное свидетельство христианского осуждения книги можно найти в одной рукописи Толедот, во введении которой есть предостережение:

[Этот буклет] следует показывать только осмотрительным людям, например никогда не знает, что может принести завтра.... Я скопировал это из трех разных брошюр из трех разных стран, а не только из одной. Содержание всех этих брошюр было идентичным, за исключением того, что я написал их на языке благоразумия [- а именно, на иврите, потому что язычники его не понимают ].

Мартин Лютер подробно процитировал Толедот (очевидно, версию Страсбурга) в своем общем осуждении евреев в своей книге Vom Schem Hamphoras в 1543 году.

Спустя два столетия после Лютера Толедот достиг пика своей славы и пользовался большим успехом как у ученых, так и у путешественников. В 1681 году профессор Иоганн Кристоф Вагензей опубликовал целый том, посвященный опровержению толедотской теории. Отношение к работе стало более разнообразным в Эпоху Просвещения.

Историография

Версия Рамона Марти

Давно неизвестный христианам, Толедот был впервые переведен на латынь от Рамона Марти, доминиканского монаха, к концу 13 века.

версия Вагензейля, 1681

Среди версий Толедот, версия, опубликованная Иоганном Христианом Вагензейлом, является, пожалуй, самой известной.

В 1681 году Вагензей, профессор из Университета Альтдорфа, опубликовал текст Толедотского Йешу на иврите с латинским переводом в книге под названием «Пылающая стрела Сатаны» (Tela Ignea Satanae).

В первом разделе рассматривается жизнь Иисуса; последующие разделы посвящены подвигам его апостолов. В дополнительных главах рассказывается о Нестории и его попытках заставить христиан подчиняться иудейским обычаям, а также об истории Симеона Кефы, который считается апостолом Петром или Павлом.

Иисус изображается обманщиком и еретиком, что указывает на связь с традициями Цельсия и Иустина Мученика (см. Выше).

Краткое изложение версии Вагензейля

В 3651 году (около 90 г. до н. Э.) Израиль постигло великое несчастье. Мужчина из колена Иуды, Иосиф Пандера, жил рядом с вдовой, у которой была дочь по имени Мириам. Эта дева была обручена с Йохананом, знатоком Торы и богобоязненным человеком из дома Давида. Перед окончанием некой субботы Иосиф с похотью посмотрел на Мириам, постучал в ее дверь и притворился ее мужем, но она покорилась только против своей воли. Когда Йоханан позже пришел к ней, она была удивлена, насколько странным было его поведение. Таким образом, они оба знали о преступлении Пандеры и вине Мириам. Без свидетелей, чтобы наказать Пандеры, Йоханан уехал в Вавилонию.

Мириам родила Иешуа, имя которого позже перешло в Иешу. Когда он стал достаточно взрослым, она взяла его изучать еврейскую традицию. Однажды он шел с непокрытой головой, проявляя неуважение, перед мудрецами. Это выдало его незаконность, и Мириам признала его сыном Пандеры. Возмущенный, он сбежал в Верхнюю Галилею.

. Позже Йешу пошел в Иерусалимский храм и выучил буквы невыразимого имени Бога (они могли делать все, что угодно). Он собрал 310 юношей и провозгласил себя Мессией, заявив, что Исаии «девственница зачнет и родит сына», и другие пророки пророчествовали о нем. Используя имя Бога, он исцелил хромого человека, ему поклонялись как Мессии. Синедрион решил арестовать его и послал гонцов, чтобы пригласить его в Иерусалим. Они притворились его учениками, чтобы обмануть его.

Когда его привезли, связанного, перед королевой Еленой, мудрецы обвинили его в колдовстве. Когда он оживил труп, она отпустила его.

Снова обвиняемая, королева послала за его арестом. Он просил своих учеников не сопротивляться. Используя имя Бога, он создал птиц из глины и заставил их летать. Затем мудрецы попросили Иуду Искариото узнать имя. В соревновании чудес между ними оба потеряли знание имени.

Иешу был арестован и избит гранатовыми палками. Его привезли в Тверию и привязали к столбу синагоги. Ему дали выпить уксус и на голову возложили терновый венец. Между старейшинами и последователями Иешу разгорелся спор, в результате которого они бежали в Антиохию (или Египет). За день до Пасхи Йешу решил пойти в Храм и восстановить секретное имя. Он вошел в Иерусалим верхом на осле, но один из его последователей, Иуда Искариото, сказал мудрецам, что он был в Храме. За день до Пасхи его пытались повесить на дереве; используя это имя, он заставил его (и любое дерево, которое они должны использовать) сломать. Стебель капусты, не являющийся деревом, был успешно использован, чтобы повесить его, и он был похоронен.

Его последователи в воскресенье сказали королеве, что он не в могиле, что он вознесся на небеса, как он и предсказывал. Когда садовник вытащил его из могилы, они обыскали его и не смогли его найти. Но садовник признался, что принял это, чтобы помешать своим последователям украсть его тело и потребовать его вознесения на небеса. Найдя тело, мудрецы привязали его к хвосту лошади и отнесли к королеве. Убежденная, что он лжепророк, она высмеивала его последователей и хвалила мудрецов.

Страсбургский манускрипт

В Страсбургском манускрипте Мария была соблазнена солдатом по имени Бен Пандера. Младенец Иисус проявляет великую дерзость, появляясь с непокрытой головой и оспаривая Закон с учителями. Чудотворные силы Иисуса объясняются тем, что он украл Имя Бога из Храма. Иисус заявляет о своем мессианском достоинстве и обвиняется в колдовстве евреями перед царицей Еленой Иерусалимской, но Иисус воскрешает человека из мертвых на глазах царицы и освобождается. Иисус идет в Галилею, где оживляет глиняных птиц и делает плавучий жернов. (Клаузнер отмечает, что Толедот почти никогда не отрицает евангельские чудеса, а просто меняет добро на зло.) Иуда Искариот, герой сказки, также узнает Божественное Имя, а Иисус и Иуда летают по небу. участвовал в воздушном бою, где победил Иуда. Теперь бессильный Иисус арестован и казнен, повешен на рожковом дереве и похоронен. Тело уносят, и его вознесение утверждается его апостолами на основании пустой гробницы. Но тело Иисуса спрятано в саду, его тащат обратно в Иерусалим и показывают королеве Елене.

версия Хульдрейха, 1705

Третья крупная редакция была опубликована Иоганном Якобом Хульдрайхом (или Хульдрихом).) в Лейдене, Голландия, в 1705 году, с латинским переводом, как Historia Jeschuae Nazareni «Johannes Jocabus Huldricus». Он основан на рукописи на иврите, ныне утерянной, и имеет свои уникальные варианты. Краткое изложение этого представлено преподобным Сабиной Баринг-Гулд, Утраченные и враждебные Евангелия (1874, Лондон), страницы 102-115, которые предположили (из-за некоторых ошибок и анекдотов), что это было средневековое немецкое происхождение, возможно даже не до Мартина Лютера (стр. 115). Бэринг-Гулд отметил (стр. 69–71), что версия Вагенсейля содержит исторические ссылки, которые помещают ее «Йешу» по крайней мере за столетие до Иисуса и Понтия Пилата Нового Завета, а версия Хулдрича содержит ссылки это место - «Йешу», по крайней мере, через столетие после Евангелий.

Сборник Краусса, 1902 г.

Самуэль Краусс перепечатал версию, в которой говорится, что Мириам была обручена с дворянином по имени Йоханан, который был потомком Дом Давида и богобоязненный знаток Торы. В отсутствие Йоханана ее сосед, Йосеф бен Пандера навязался ей, вынудив ее к половому акту во время ее Нидды (т. Е. Менструации, периода ритуальной нечистоты, во время которой отношения запрещены еврейским законом ). Плодом этого романа стал сын, которого она назвала Йешу, «внебрачный сын менструирующей женщины».

Книга Краусса «Das Leben Jesu nach juedischen Quellen», опубликованная в Берлине в 1902 году, содержала исследование девяти различных версии Толедот и остается ведущей научной работой в этой области (но еще не переведена на английский язык).

К работе Краусса присоединились «Меерсон, Майкл и Петер Шефер. Толедот Йешу: история жизни Иисуса. Тексты и исследования в древнем иудаизме; 159. Tubingen: Mohr Siebeck, 2014 », который содержит английские переводы нескольких версий Толдот Йешу и перечисляет все известные рукописи (по состоянию на 2014 год).

Английские версии

Первый перевод на английский, кажется, датируется 1874 годом, когда Сабина Бэринг-Гулд опубликовала «Утраченные и враждебные Евангелия», которые включали длинные резюме двух версий. Толедот - одно называлось Вагенсейл, а другое - Хульдрейх (названо так по имени редактора латинского издания 1705 года), а также цитаты и описания апокрифических и утерянных евангелий ранней христианской истории. Он считал Толедот своего рода ранним антихристианским фольклором, в значительной степени мотивированным угнетением евреев.

В 1903 году G.R.S. Мид, известный теософ, опубликовал «Жил ли Иисус 100 г. до н.э.?», В котором трактовал Толедотский Йешу как достаточно достоверный и надежный, чтобы постулировать, на основании упоминания исторических личностей, таких как царица Елена., что Иисус на самом деле жил на столетие раньше, чем принято считать. Бэринг-Гулд (стр. 71) отмечает, что, хотя в версии Вагензейля королева называлась Элен, она также явно описывается как вдова Александра Яннея, который умер в 76 г. до н. Э. И чья вдова была названа Саломея Александра, и она умерла в 67 г. до н. Э.

В 1937 году еврейский исследователь Нового Завета Хью Дж. Шонфилд опубликовал книгу «Послание к евреям», в которой предположил, что Толедот был значительно более древняя, чем принято считать, и, возможно, первоначально была получена из Евангелия от евреев, утерянной (и предположительно еретической) книги, упомянутой по имени, но не описанной иным образом, в некоторой раннехристианской литературе. Тем не менее, по мнению ученых, Толедот обычно рассматривается как ненадежный источник исторического Иисуса.

. Эти книги содержат переводы Толедот. Мид включил несколько нескладных стихов, которые Шонфилд отредактировал, но Шонфилд был более эрудированным ученым, и он определил талмудические и исламские отрывки, которые, возможно, составили содержание Толедот.

Параллели

Другие еврейские полемические или апологетические источники:

Работы имеют поразительное сходство с христианскими легендами о Симоне Волхве и Христианские изображения 12 века Мухаммеда.

Упоминания в современной литературе

Книга упоминается в стихотворении Кольцо и Книга Роберта Браунинга.

Это также упоминается в историческом романе Митчелла Джеймса Каплана «У огня у воды».

В Умберто Эко Баудолино, действие которого происходит в XII веке, персонаж, раввин Соломон, представлен, переводя Толедотский Йешу для любопытства христианского священнослужителя.

См. Также
Дополнительная литература
  • Сефер Толедот Йешу: sive Liber de ortu et origine Jesu ex editione wagenseiliana transcriptus et explicatus (Сефер Толедот Йешу: или Книга о восходе и происхождении Иисуса из Wagenseiliana edition: Transcription and Explanation)
  • Толедот Йешу, английский перевод
  • Сабина Баринг-Гулд, Утраченные и враждебные Евангелия (1874, Лондон), исследование Толедот с резюме версий Wagenseil и Huldreich.
  • Samuel Krauss, Das Leben Jesu nach juedischen Quellen (1902, Берлин; перепечатано Хильдесхаймом, 197). 7 и 1994), наиболее тщательное изучение девяти версий Толедот (на иврите и немецком языке).
  • G.R.S. Мид, Иисус жил 100 г. до н. Э.?
  • Г.В. Фут и Дж. М. Уиллер, Еврейская жизнь Христа как Сефер Толдот Йешу (1885, Лондон), английский перевод Толедот, неизвестного происхождения, с введением и примечаниями о склонности к свободомыслию - «Мы смеем думать, что христианская легенда об Иисусе, возможно, произошла от еврейской истории об Иешу». Этот буклет 1885 года был перепечатан (плохо, многие имена собственные не заглавные) и переиздан с предисловием Мадалин Мюррей О'Хэр в American Atheist Press, Остин, Техас, в 1982 году.
  • Питер Шефер, Майкл Меерсон, Яаков Дойч (ред.): Толедот Йешу («История жизни Иисуса») Повторное посещение: Принстонская конференция. Мор Зибек, Тюбинген (Германия) 2011. ISBN 978-3-16-150948-3. [Содержание: http://scans.hebis.de/HEBCGI/show.pl?27602087_toc.pdf ]
  • Меерсон, Майкл и Питер Шефер. Толедот Йешу: история жизни Иисуса. Тексты и исследования в древнем иудаизме; 159. Tubinger: Mohr Siebeck, 2014. ISBN 9783161534812 Содержание: Том 1, Введение и перевод; Том 2, Критическое издание; Дополнительные материалы, База данных всех рукописей Толедот Йешу: www.toledot-yeshu.net
Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-11 05:36:10
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте