К жаворонку

редактировать
Поэма Шелли

Первая страница оригинальной рукописи к публикации "To a Skylark" 1820 года в коллекции Prometheus Unbound. Обложка 1820 года Prometheus Unbound, C. and J. Ollier, Лондон.

"To a Skylark " - стихотворение, завершенное Перси Биши Шелли в конце июня 1820 года и опубликованное вместе с его лирической драмой Прометей на свободе Чарльзом и Джеймсом Коллиером в Лондоне.

Он был вдохновлен вечерней прогулкой по деревне недалеко от Ливорно, Италия, с его женой Мэри Шелли, и описывает внешний вид и песню жаворонка они встречаются. Мэри Шелли описала событие, которое вдохновило Шелли на написание «Жаворонка»: «Весной мы провели неделю или две возле Ливорно (Ливорно )... Это было на красивом су Вечером, блуждая среди переулков, миртовые живые изгороди которых служили беседками для светлячков, мы услышали колядование жаворонков ».

Александр Маки в 1906 году утверждал, что это стихотворение вместе с Джоном КитсОда соловью », «две славы английской литературы»: «Соловей и жаворонок для давно монополизированного поэтического идолопоклонства - привилегия, которой они пользовались исключительно благодаря их превосходство как певчие птицы. Ода Китса соловью и Ода Шелли жаворонку - два великих произведения английской литературы; но оба были написаны людьми, не претендующими на особые или точные познания в орнитологии как таковой ".

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Резюме
  • 3 Влияние
  • 4 Ссылки
  • 5 Источники
  • 6 Внешние ссылки

Структура

Стихотворение состоит из двадцати одной строфы, состоящей из пяти строк каждая. Первые четыре строки отмерены в трохаическом триметре, пятая - в ямбический гексаметр, также называемый Александрин. Схема рифм каждой строфы - ABABB. Всего в этом стихотворении 105 строк.

Резюме

Поэма начинается с описания жаворонка высоко в небе. Птица характеризуется как «Дух». Ее песня описывается как «непреднамеренное искусство». Жаворонок может петь, когда он поднимается над головой. Сравнивается его полет. к «огненному облаку». Оно парит над заходящим солнцем, как «бестелесная радость». Он летит в пурпурном вечере, как «звезда небесная». Его нельзя увидеть, но его песню можно отчетливо услышать.

Песня жаворонка i s по сравнению с другими природными явлениями серией сравнений. Песню сравнивают с лучами луны, которые расходятся из-за облака в тишине ночи. Песню жаворонка сравнивают с каплями дождя из «радужных облаков», но они не могут сравниться с ней.

Затем жаворонок сравнивают с поэтом. Это его основная тема. Как поэт может соответствовать песне жаворонка? Это символ поэта и того, что поэт олицетворяет, к чему стремится и в конечном итоге достигает. Пение птицы сравнивают с «гимнами», которые поют поэты. Пение птицы и гимн поэта «непрошены», но вызывают «сочувствие», потому что они берут на себя струны, пробуждающие «страхи и надежды» человечества. Оба резонируют.

Птичье пение сравнивают с «высокородной девушкой» в башне дворца, которая также использует музыку, чтобы испытывать и источать любовь.

Жаворонок сравнивают с золотым светлячком, который «незаметно» движется сквозь цветы и траву.

Его сравнивают с розой, лепестки которой сдуваются порывами ветра, излучающими ее безошибочный аромат.

Его сравнивают с ливнем, который оживляет траву и цветы. Это «радостные», «чистые» и «свежие». Но музыка жаворонка превосходит их всех.

Птица сравнивается со «Спрайтом», возвращающимся к ее характеристикам как духа. Автор стремится узнать, чему нас может научить его песня. Какие у него «мысли»? Он превосходит любовь и вино. Его «восторг» «божественен». Даже гимн браку или победе меркнет по сравнению с ним. Они ошибочны. Но песня жаворонка безупречна, идеальна.

Кому адресована эта песня? Каков его источник? Горы, волны, поля, очертания неба или равнины? Любовь «себе подобных» или «незнание боли»? «Живое веселье» жаворонка не отягощено томностью или раздражением. Жаворонок поет о любви, которая не показывает «любовную печальную сытость». Это неугасимая любовь.

Жаворонка не беспокоит смерть, как человечество. Его понимание смерти «ясное и глубокое». Его песня течет «хрустальным потоком».

Как писал Шелли в «Изменчивость », человечество не может достичь совершенного счастья или блаженства, поскольку человеческие эмоции и мысли никогда не лишены боли, печали и потерь:

Мы смотрим прежде и после,

И тосковать о том, чего нет:

Наш искренний смех

Некоторой болью чреват;

Наши самые сладкие песни - это те, в которых рассказывается о самых грустных мыслях.

Человек, в отличие от жаворонка, не может достичь этой совершенной невозмутимости, безмятежности или утешения. Человечество беспокоит мысль о прошлом и будущем. Человек боится смерти. Человек «тоскует по тому, чего нет», по фантомам и иллюзиям. Чистоты нельзя достичь. Смех всегда сопровождается болью. Человеческие песни, в отличие от песен жаворонка, смешаны с грустью, это те, которые «рассказывают самые печальные мысли».

Человечество проникнуто «ненавистью», «гордостью» и «страхом». Даже без этих ограничений, даже если бы мы могли избежать всей боли, мы все равно не могли бы сравниться с песней жаворонка.

«Мастерство» птичьего пения превосходит все остальные звуки и даже «сокровища», которые можно найти в книгах. Это потому, что песня жаворонка неземная, но духовная и неземная.

Автор стремится узнать из песни жаворонка секрет «радости», счастья. Если бы автор смог узнать хотя бы половину того, что вызывает эту радость, это «гармоничное безумие», то человечество слушало бы стихотворение автора, как он - песню жаворонка.

Песня жаворонка - метафора или символ Природы. Как и в «Облако », Шелли стремится понять природу, найти ее смысл. Это его цель. Стихотворение проникнуто пафосом, потому что он знает, что это призрачный квест.

Э. Уэйн Марджарум утверждал, что тема была «идеальным существом, выходящим за рамки обычного опыта». Ирвинг Т. Ричардс утверждал, что стихотворение представляет собой «полную изоляцию идеального существа от обыденности», в котором рассматриваются «риторические вопросы, касающиеся источника вдохновения его идеала».

Влияние

Томас Харди написал стихотворение «Жаворонок Шелли», в котором упоминается произведение 1887 года после поездки в Ливорно или Ливорно, Италия: «Пыль жаворонка, услышанная Шелли».

Комикс 1941 года Blithe Spirit by Ноэль Кауард берет свое название от первой строки: «Приветствую тебя, веселый Дух! / Птица, которой ты никогда не был».

В 1894 году музыка британского композитора Артура Горинга Томаса была перенесена на стихи из произведения в композиции «Лебедь и жаворонок: кантата» в оркестровке сэра Чарльза Вильерса Стэнфорда.

Стихотворение было процитировано в мюзикле Shelley 1979 года, написанном и поставленном Момой Мерфи на музыку Ральфа Мартелла.

В 2004 году Марк Хирхольцер положил текст на музыку в партитуре для хора с сопровождением клавишных под названием «Ода жаворонку».

В 2006 году американский композитор Кевин Миксон написал музыку для группы с одноименным названием на основе стихотворения. Миксон объяснил: «Я хотел запечатлеть изобилие в« Жаворонке »Шелли».

Великобритания Королевская почта 7 апреля 2020 года выпустила почтовую марку, посвященную произведению Перси Биши Шелли «Жаворонку». »в серии из десяти марок о поэтах-романтиках.

Ссылки

Источники

  • Берендт, Стивен С. Шелли и его аудитория. University of Nebraska Press: Lincoln and London, 1989.
  • Берт, Мэри Элизаберт, изд. Стихи, которые должен знать каждый ребенок. BiblioBazaar, 2009. Впервые опубликовано в 1904 году в Нью-Йорке издательством Doubleday, Page Company.
  • Черво, Натан. «Жаворонок в клетке» Хопкинса и «Жаворонку» Шелли. Explicator, 47.1 (1988): 16–20.
  • Коста, Фернанда Пинтассильго да. «Шелли и Китс:« Жаворонку »,« Ода соловью »». Неопубликованная диссертация бакалавра, Universidade de Coirnbra. Библиография (1944): 333.
  • Доггетт, Франк. «Поющая птица романтизма». SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900, Vol. 14, № 4, Девятнадцатый век (осень, 1974), стр. 547–561.
  • Форд, Ньюэлл Ф. «« Жаворонку »Шелли». Бюллетень Мемориала Китс-Шелли, XI, 1960, стр. 6–12.
  • Холбрук, Моррис Б. "Президентское послание: Роль лиризма в исследованиях потребительских эмоций: Жаворонок, есть ли у вас что-нибудь сказать мне ? " в Северной Америке - Достижения в исследованиях потребителей, том 17, ред. Марвин Э. Голдберг, Джеральд Горн и Ричард У. Поллей, Прово, Юта: Ассоциация потребительских исследований, стр. 1–18.
  • Хантер, Паркс, К., мл. «Скрытые течения анакреонтики в Шелли. «К жаворонку» и «Облако». Исследования по филологии, том 65, № 4 (июль 1968), стр. 677–692.
  • Левитт, Филип Джей. «Скрытые голоса: Птица» -Смотрю у Шелли, Китса и Уитмена. "Kyushu American Literature, 28 (1987): 55–63.
  • MacEachen, Dougald B. CliffsNotes on Shelley's Poems. 18 июля 2011. «Литературные заметки - Справка по домашнему заданию - Учебные пособия - Подготовка к экзаменам - CliffsNotes». Архивировано из оригинала 5 марта 2013 г. Дата обращения 23 сентября 2014 г.
  • Маки, Александр. Знания о природе в современном мире Поэзия. Нью-Йорк: Longmans-Green Company, 1906. OCLC 494286564.
  • Махони, Джон Л. «Обучение« небесному жаворонку »в связи с защитой Шелли». Холл, Спенсер (ред.). Подходы к преподаванию поэзии Шелли. Нью-Йорк: MLA, 1990. 83–85.
  • Макклелланд, Флеминг. "Шелли" В небо- Жаворонок '"Explicator, 47.1 (1988): 15–16.
  • Мейхёйзен, Н.« Птицы и птичья песня в Вордсворте, Шелли и Йейтсе: исследование взаимосвязи между тремя стихотворениями ». Английские исследования в Африке, 31.1 (1988): 51–63.
  • Норман, Сильвия. Полет Жаворонка: Развитие репутации Шелли. Норман: University of Oklahoma Press, 1954.
  • О'Нил, Майкл. Перси Биши Шелли: Литературная жизнь. The MacMillan Press, Ltd.: Лондон, 1989.
  • Ричардс, Ирвинг Т. «Заметка о влиянии источников в облаке Шелли и жаворонке», PMLA, Vol. 50, № 2 (июнь 1935 г.), стр. 562–567.
  • Ранси, Кэтрин. (1986) "На образном языке: чтение стихов Шелли, Харди и Хьюза" Скайларк ", Журнал Австралазийской ассоциации университетов по языку и литературе, 66: 1, 205–217.
  • Шава, Вашингтон (2015). Стиистический анализ стихотворения П.Б. Шелли. "Journal of Humanities and Social Science, 20 (3), 124-137.
  • Редакторы SparkNotes." SparkNote о поэзии Шелли ". SparkNotes.com. SparkNotes LLC. 2002. Интернет. 11 июля 2011 г.
  • Стивенсон, Лайонел. «Символ« высокородной девушки »в Теннисоне». PMLA, Vol. 63, No. 1 (Mar., 1948), стр. 234–243.
  • Тиллман-Хилл, Айрис. «Жаворонок Харди и Шелли», VP, 10 (1972), 79–83.
  • Томалин, Клэр. Шелли и его мир. Thames and Hudson, Ltd.: Лондон, 1980.
  • Ульмер, Уильям А. «Некоторые скрытые нужды: стремление к небесному жаворонку». Исследования в области романтизма, 23.2 (1984 г.): 245–58.
  • Уайт, Айви Ньюман. Портрет Шелли. Альфред А. Кнопф, Inc.: Нью-Йорк, 1945.
  • Уилкокс, Стюарт К. «Источники, символизм. и Unity of Shelley's 'Skylark'. Исследования по филологии, том 46, № 4 (октябрь 1949 г.), стр. 560–576.
  • Зиллман, Лоуренс Джон. Освобожденный Прометей Шелли. Университет of Washington Press: Seattle, 1959.

Внешние ссылки

Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: To a Skylark
Последняя правка сделана 2021-06-11 04:55:06
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте