Переводы. Трипинака | |
---|---|
Английский | Три корзины |
Санскрит | त्रिपिटक. Трипитака |
Пали | Типидака |
Бенгальский | ত্রিপিটক |
Бирманский | ပိဋကတ် သုံးပုံ. |
Китайский | 三藏. (Пиньинь : Sānzàng) |
Японский | 三 蔵 (さ ん ぞ う). (rōmaji : sanzō) |
кхмерский | ព្រះ ត្រៃបិដក. (Preah trai bekdok) |
корейский | 삼장 (三 臧). (RR : samjang) |
сингальский | ත්රිපිටකය |
тамильский | திரிபிடகம் |
тайский | พระ ไตรปิฎก |
вьетнамский | Tam tạng (三藏) |
индонезийский | Tiga Keranjang |
Словарь буддизма |
Tripiṭaka (санскрит: ) или Типитака (Пали: ) - традиционный термин для буддийских писаний. Версия, каноническая для буддизма Тхеравады, обычно упоминается на английском языке как Палийский Канон. Махаяна Буддизм также считает Трипинаку авторитетным, но, в отличие от тхеравадинов, он также включает в свой канон различную производную литературу и комментарии, которые были составлены намного позже.
Трипинака была составлена примерно в 550 году до нашей эры и примерно в начале нашей эры, вероятно, впервые записана в I веке до нашей эры. В Дипавамсе говорится, что во время правления Валагамбы из Анурадхапура (29–17 до н.э.) монахи, которые ранее помнили Трипинаку и ее комментарий устно, теперь записывали их в книги, потому что угроза голода и войны. Махавамса также кратко ссылается на запись канона и комментариев в это время. Каждая буддийская суб-традиция имела свою собственную Трипитаку для своих монастырей, написанную ее сангхой, каждый набор состоял из 32 книг, в трех частях или корзинах учений: Виная Пинака («Корзина дисциплины »), Сутра Пинака (« Корзина бесед ») и Абхидхарма Пинака (« Корзина особой [или дополнительной] доктрины »). Структура, кодекс поведения и моральные добродетели в корзине винаи, в частности, имеют сходство с некоторыми из сохранившихся текстов индуизма Дхармасутры. Большая часть сохранившейся литературы по трипинаке написана на пали, некоторые на санскрите, а также на других местных азиатских языках.
Трипинака (санскрит: त्रिपिटक), также называемая Типитака (пали ), означает «Три корзины». Это составное санскритское слово три (त्रि), означающее три, и питака (पिटक) или пита (पिट), что означает «корзина или ящик». «Три корзины» изначально были вместилищами рукописей на пальмовых листах, на которых хранились Сутта Пинака, Виная Пинака и Абхидхамма. Пинака, три подразделения, составляющие Палийский Канон. Эти термины также пишутся без диакритических знаков в научной литературе как Трипинака и Типинака.
Датировка Трипинаки неясна. Макс Мюллер утверждает, что нынешняя структура и содержание Палийского канона сформировались в третьем веке до нашей эры, после чего он продолжал передаваться устно из поколения в поколение (точно так же, как Веды и ранние Упанишады), пока, наконец, были переведены в письменную форму в I веке до нашей эры (почти через 500 лет после жизни Будды).
Согласно А. К. Уордер, тибетский историк Бюстон сказал, что примерно в I веке нашей эры или до него было восемнадцать школ буддизма, каждая со своими собственными трипинаками, записанными в письменной форме. Однако, за исключением одной версии, которая сохранилась полностью, и других, части которых сохранились, все эти тексты потеряны для истории или еще предстоит найти.
Трипинака была составлена и записана для впервые во время правления короля Шри-Ланки Валагамбаху (I век до н.э.). Согласно источникам Шри-Ланки, более 1000 монахов, достигших архатства, участвовали в работе. Проект был реализован в Алувихаре, Матале, Шри-Ланка. Полученные в результате тексты были позже частично переведены на ряд восточноазиатских языков, таких как китайский, тибетский и монгольский, древними приезжими учеными, что, хотя и является обширным, но неполным. что самые ранние письменные буддийские тексты Трипитаки, возможно, прибыли в Китай из Индии к I веку до нашей эры.
Трипитака состоит из трех основных категорий текстов, которые вместе составляют буддийский канон: Сутра Пинака, Виная Пинака и Абхидхамма Пинака. Сутра Пинака старше, чем Виная Пинака, а Абхидхарма Пинака представляет собой более позднюю традицию схоластического анализа и систематизации содержания Сутта Пинака, берущую свое начало, по крайней мере, через два столетия после двух других частей канона. Кажется, что Виная Пинака постепенно выросла как комментарий и оправдание монашеского кодекса (Пратимокша), который предполагает переход от сообщества странствующих нищих (период Сутра Пинака) к более оседлому монашескому сообществу (период Виная Пинака). Даже в Сутра Пинака можно обнаружить старые и более поздние тексты.
Правила и предписания монашеской жизни, которые варьируются от дресс-кода и правил питания до запрета на определенные личные действия.
Сутры были доктринальными учениями в афористической или повествовательной форме. Будда произнес все свои проповеди в Магадхане. Эти проповеди были отрепетированы устно во время заседания Первого буддийского совета сразу после Париниббаны Будды. Учения продолжали передаваться устно, пока они не были записаны в первом веке до нашей эры.
Философский и психологический анализ и интерпретация буддийской доктрины.
Каждая из ранних буддийских школ, вероятно, имела свои собственные рецензии на Трипинаку. Согласно некоторым источникам, в некоторых индийских школах буддизма было пять или семь пинаков.
Mahāsā>ghika Виная был переведен Буддхабхадрой и Фасян в 416 году нашей эры, и сохранился в китайском переводе (Тайсё Трипитака 1425).
Индийский монах 6 века нашей эры Парамартха писал, что через 200 лет после паринирваны Будды большая часть школы Махасангхика переместилась к северу от Раджагтхи, и разделились во мнениях относительно того, следует ли формально включить сутры Махаяны в их Трипинаку. Согласно этому рассказу, они разделились на три группы в зависимости от относительной манеры и степени признания авторитета этих текстов Махаяны. Парамартха заявляет, что секта Куккушика не принимала сутры Махаяны как буддхавачана («слова Будды»), в то время как секта Локоттаравада и Секта Экавьявахарика действительно приняла сутры Махаяны как буддхавачану. Также в 6 веке нашей эры Авалокитаврата пишет о Махасангхиках, используя «Великую Агама Пинаку», которая затем ассоциируется с сутрами Махаяны, такими как Праджняпарамита и Дашабхумика Сутра.
Согласно некоторым Согласно источникам, абхидхарма не была признана канонической школой Махасангхики. В Тхеравадине Дипавамса, например, говорится, что у махасангхиков не было абхидхармы. Однако другие источники указывают, что существовали такие собрания абхидхармы, и китайские паломники Факсиан и Сюаньцзан оба упоминают Махасангхика абхидхарму. На основании текстовых свидетельств, а также надписей в Nāgārjunakoṇḍā, Джозеф Вальзер приходит к выводу, что по крайней мере некоторые секты Махасангхики, вероятно, имели собрание абхидхармы и что оно, вероятно, содержало пять или шесть книг.
Чайтики включали ряд подсект, включая Пурвашайлов, Апарашайлов, Сиддхартхиков и Раджагириков. В 6 веке нашей эры Авалокитаврата пишет, что сутры Махаяны, такие как Праджняпарамита и другие, поются Апарашайлами и Пурвашайлами. Также в 6 веке нашей эры Бхававивека говорит о сиддхартиках, использующих видьядхара пинака, а также о Пурвашайлах и Апарашайлах, использующих бодхисаттву пиньяку, подразумевая сборы махиана тексты в этих школах Чайтики.
Считается, что школа Бахушрутия включила в свой канон бодхисаттву Пинаку. Сатйасиддхи-шастра, также называемая Таттвасиддхи-шастра, является дошедшей до нас абхидхармой школы Бахушрутийя. Эта абхидхарма была переведена на китайский язык в шестнадцати главах (Тайсё Трипитака, 1646). Его авторство приписывается Хариварману, монаху III века из центральной Индии. Парамартха цитирует эту абхидхарму Бахушрутии как содержащую комбинацию хинаяны и доктрин Махаяны, и Джозеф Вальсер соглашается, что эта оценка верна.
Ученые в настоящее время имеют «почти полное собрание сутр из Сарвастивада школа "благодаря недавнему открытию в Афганистане примерно двух третей санскритского языка Дирга Агама. Мадхьяма Агама (Тайшо Трипитака 26) была переведена Гаутамой Сангхадевой и доступна на китайском языке. Саньюкта Агама (Тайшо Трипитака 99) был переведен Гутабхадрой, также имеется китайский перевод. Таким образом, Сарвастивада является единственной ранней школой, помимо Тхеравады, для которой у нас есть примерно полная Сутра Пинака. Сарвастивада Виная Пинака также существует в китайском переводе, как и семь книг Сарвастивада Абхидхарма Пинака. Существует также энциклопедический документ Абхидхарма Махавибхана Шастра (Тайшу Трипишака, 1545 г.), который считался каноническим у сарвастивадин-вайбханика из северо-западной Индии.
Части Mūlasārvāstivāda Tripiaka сохранились в тибетском переводе и непальских манускриптах. Отношения школы Муласарвастивада и школы Сарвастивады неопределенны; их винаи, безусловно, различались, но неясно, что их Сутра Пинака. Рукописи Гилгита могут содержать агамы из школы Муласарвастивада на санскрите. Муласарвастивада Виная Пинака сохранилась в тибетском переводе, а также в китайском переводе (Тайшо Трипинака 1442). Рукописи Гилгита также содержат тексты винаи из школы Муласарвастивада на санскрите.
Полная версия Диргха Агамы (Тайшу Трипинака 1) школы Дхармагуптака переведено на китайский язык Буддхайясом и Чжу Фонаном (竺 佛 念) в династии Позднее Цинь, датируемой 413 годом нашей эры. Он содержит 30 сутр в отличие от 34 сутт Тхеравадин Дигха Никаи. А. К. Уордер также связывает существующий Экоттара Агама (Тайшо Трипинака 125) со школой Дхармагуптаки из-за количества правил для монахов, которое соответствует Дхармагуптака Винае. Дхармагуптака Виная также сохранилась в китайском переводе (Тайшо Трипитака, 1428), и буддийские монахи в Восточной Азии придерживаются Дхармагуптака Виная.
Говорят, что Дхармагуптака Трипинака содержала в общей сложности пять пинаков. Сюда входили Бодхисаттва Пинака и Мантра Пинака (гл. 咒 藏), также иногда называемая Дхарани Пинака. Согласно монаху Дхармагуптаки 5-го века Буддхайасу, переводчику Дхармагуптака Виная на китайский язык, школа Дхармагуптака ассимилировала Махаяна Трипинака (гл. 大乘 三藏).
Махишасака Виная сохранилась в китайском переводе (Тайшо Трипинака 1421 г.), переведенном Буддхадживой и Чжу Даошенгом в 424 г. н.э.
Небольшие фрагменты Типинаки школы Кашьяпия сохранились в китайском переводе. Сохранился неполный китайский перевод Саньюкта Агамы школы Кашьяпия неизвестным переводчиком периода Трех Цинь (三秦) (352–431 гг. Н. Э.).
Полный набор трипинаков школы Тхеравада записан и сохранен на пали в палийском каноне. Буддисты школы тхеравады используют палийский вариант Tipiaka для обозначения того, что широко известно на английском языке как Палийский канон.
термин Tripiaka имел тенденцию становиться синонимом буддийских писаний, и, таким образом, продолжали использоваться для китайских и тибетских коллекций, хотя их общие подразделения не соответствуют строгому разделению на три пинака.
Организованная коллекция буддийских текстов начала появляться в 6 век, основанный на структуре ранн. Однако именно «Каталог эпохи Кайюань» Чжишэна в 730 году обеспечил прочную структуру. Чжишенг представил основное шестикратное деление на сутру, винаю и абхидхарму, принадлежащую Махаяне и Хинаяне. Вполне вероятно, что каталог Чжишэна оказался решающим, потому что он был использован для реконструкции Канона после гонений 845 г. н.э., однако он также считался «совершенным синтезом всего четырехсотлетнего развития правильной китайской формы Канона». "
Китайская форма Трипинаки, «санзанг» (三藏), иногда использовалась в качестве почетного титула для буддийского монаха, усвоившего учение Трипинаки. В китайской культуре это особенно заметно в случае монаха династии Тан Сюаньцзан, чье паломничество в Индию для изучения буддийских текстов и возвращения в Китай было описано в романе Путешествие на Запад как «Тан Саньцзан» (Мастер Трипитака династии Тан). Из-за популярности романа термин «саньцзан» часто ошибочно понимается как имя монаха Сюаньцзан. Одна из таких экранизаций - популярная Обезьяна (сериал) 1979 года.
Современный индийский ученый Рахул Санкритьаян иногда упоминается как Трипинакачарья, что отражает его знакомство с Трипитакой.
Палийский канон:
Мьянманская версия буддийского канона (6-я редакция):
Китайский буддист Канон:
Тибетская традиция:
Коллекции Трипинаки:
Шри Ла nkan версия Типитаки: