Пирам и Фисба

редактировать
пара злополучных любовников из «Метаморфоз» Овидия Тисба, Джон Уильям Уотерхаус, 1909

Пирам и Тисбе - пара злосчастных любовников, история которых является частью Овидия Метаморфозы. С тех пор эту историю пересказывают многие авторы.

Содержание
  • 1 Сюжет
  • 2 Происхождение
  • 3 Адаптации
  • 4 Пирам и Фисба в искусстве
  • 5 См. Также
  • 6 Примечания
  • 7 Ссылки
    • 7.1 Первичные источники
    • 7.2 Вторичные источники
  • 8 Внешние ссылки
Сюжет

В Метаморфозах Овидия Пирам и Фисба - двое влюбленных в городе Вавилон, которые занимают соединенные дома, запрещенные их родители поженятся из-за соперничества родителей. Сквозь трещину в одной из стен они шепчут друг другу о любви. Они договариваются о встрече возле гробницы Нинуса под тутовым деревом и выражают друг другу свои чувства. Фисбе прибывает первой, но, увидев львицу с окровавленной пастью после недавнего убийства, убегает, оставив свой плащ. Когда появляется Пирам, он приходит в ужас при виде плаща Фисбы, который львица порвала и оставила следы крови, а также ее следы. Предполагая, что ее убил дикий зверь, Пирам убивает себя, падая на свой меч, типичный вавилонский способ покончить жизнь самоубийством, и, в свою очередь, брызгает кровью на листья белой шелковицы. Кровь Пирама окрашивает белые плоды шелковицы, делая их темными. Тисба возвращается, желая рассказать Пираму, что с ней случилось, но находит мертвое тело Пирама в тени тутового дерева. Фисба после короткого периода траура наносит себе удар тем же мечом. В конце концов, боги прислушиваются к причитаниям Фисбы и навсегда меняют цвет плодов шелковицы на окрашенный в честь своей запретной любви. Пирам и Фисба оказались верными любовниками друг другу до самого конца.

Происхождение

Овидий - самая старая из сохранившихся версий рассказа, опубликованная в 8 году нашей эры, но он адаптировал существующий этиологический миф. В то время как в рассказе Овидия Пирам и Фисба жили в Вавилоне, а Ктесий поместил гробницу своего воображаемого царя Нина рядом с этим городом, миф, вероятно, возник в Киликии (часть Вавилонской империи Нина) Пирамос - это историческое греческое название местной реки Джейхан. Метаморфоза в основной истории включает превращение Пирама в эту реку, а Тисбу в ближайший источник. Мозаика II века, обнаруженная около Неа Пафоса на Кипре, изображает эту более старую версию мифа.

Адаптации
Пирам и Фисба Грегорио Пагани. Галерея Уффици.

История Пирама и Фисбы появляется в Джованни Боккаччо О знаменитых женщинах как биография номер двенадцать (иногда тринадцать) и в его Декамероне., в пятом рассказе на седьмой день, где отчаявшаяся домохозяйка влюбляется в своего соседа и общается с ним через трещину в стене, привлекая его внимание, бросая в трещину куски камня и соломы.

В 1380-х годах Джеффри Чосер в его Легенда о хороших женщинах и Джон Гауэр в его Confessio Amantis, были первыми, кто рассказал эту историю на английском. Гауэр превратил историю в поучительную. «Амориус и Клеопа» Джона Метама (1449) - еще одна ранняя английская адаптация.

Трагедия Ромео и Джульетта в конечном итоге возникла из рассказа Овидия. Здесь влюбленные не могут быть вместе, потому что Джульетта была обручена своими родителями с другим мужчиной, и две семьи держат давнюю обиду. Как и в «Пираме» и «Тисбе», ошибочная вера в смерть одного любовника приводит к последовательным самоубийствам. Самая ранняя версия «Ромео и Джульетты» была опубликована в 1476 году Масуччо Салернитано, в то время как она в основном приобрела свою нынешнюю форму, когда была записана в 1524 году Луиджи да Порту. Считается, что Салернитано и Да Порто были вдохновлены произведениями Овидия и Боккаччо. Самая известная адаптация Шекспира 1590-х годов - драматизация стихотворения Артура Брука 1562 года Трагическая история Ромея и Джульетты, сама по себе перевод французского перевода новеллы Да Порто.

В шекспировском Сне в летнюю ночь (Акт V, sc 1), написанном на 1590-е годы группа «механиков » разыгрывает историю «Пирам и Фисба». Их производство является грубым и, по большей части, плохо сделано до финальных монологов Ника Боттома в роли Пирама и Фрэнсиса Флейта в роли Тисбы. Тема запретной любви также присутствует в «Сне в летнюю ночь» (хотя и менее трагично и мрачно) в том, что девушка, Гермия, не может выйти замуж за человека, которого любит, Лисандр, потому что ее отец Эгей презирает его и желает, чтобы она вышла замуж за Деметрия, а тем временем Гермия и Лисандр уверены, что Елена влюблена в Деметрия.

The Beatles исполнили юмористический перформанс «Pyramus and Thisbe» в телевизионном выпуске 1964 года Вокруг Битлз. Основанный в первую очередь на адаптации Уильяма Шекспира, в спектакле Пол Маккартни в роли Пирама, Джон Леннон в роли его возлюбленной Тисби, Джордж Харрисон в роли Самогона и Ринго. Старр в роли Льва и Тревор Пикок в роли Айвы.

Испанский поэт Луис де Гонгора написал Fábula de Píramo y Tisbe в 1618 году, а французский поэт Теофиль де Виу написал трагедию Les amours tragiques de Pyrame et Thisbée. в пяти действиях, в 1621 году.

В 1718 году Джузеппе Антонио Брешианелло написал свою единственную оперу «La Tisbe» для Вюртембергского двора. François Francoeur и François Rebel сочинили Pirame et Thisbée, лирическую трагедию в пяти действиях и прологе, с либретто Жана-Луи-Игнаса де Ла Серр ; его играли в Королевской музыкальной академии 17 октября 1726 года. История была адаптирована Джоном Фредериком Лампе как «Имитация оперы» в 1745 году, содержащая пение «Стена», которое было описано как « самый музыкальный раздел, который когда-либо слышали ". В 1768 году в Вене Иоганн Адольф Хассе написал серьезную оперу по сказке под названием Piramo e Tisbe.

Эдмон Ростан адаптировал сказку, сделав отцов любовников сговорились объединить своих детей, делая вид, что запрещают их любовь, в Les Romanesques, чья музыкальная адаптация 1960 года The Fantasticks стала самым продолжительным мюзиклом в мире.

Пирам и Фисба были показаны в эпизоде ​​Симпсоны 2012 года «Дочь тоже восстает ». Неправильно понятую любовь Ника и Лизы сравнивали с запретной любовью Тисбы и Пирама. Как и трещина в стене, Лиза и Ник встретились в трещине между двумя кабинками итальянского ресторана. Лиза и Ник изображаются двумя персонажами в более поздней части эпизода. Они идут, чтобы закончить свою историю, и направляются к дереву, которое представила судьба Пирама и Фисбы.

Пирам и Фисба в искусстве
См. Также
  • Литературный портал
Примечания
  1. ^Миллер, Джон Ф.; Ньюлендс, Кэрол Э. (2014). Справочник по восприятию Овидия. Джон Вили и сыновья. п. 38-39. ISBN 1118876121. Cite имеет пустой неизвестный параметр: | 1 =()
  2. ^Перевод Вирджинии Браун «Знаменитые женщины» Джованни Боккаччо, стр. 27-30; Harvard University Press 2001; ISBN 0-674-01130-9
  3. ^Prunster, Nicole (2000). Ромео и Джульетта до Шекспира: Четыре ранние истории любви, пересеченной звездами. Торонто: Центр исследований реформации и возрождения. ISBN 0772720150.
  4. ^Афины. Дворец ТЕСЕЯ: Сон в летнюю ночь, Акт 5, Сцена 1
  5. ^Шекспир, Овидий и адаптация «Пирама и Фисбы»
  6. ^Записано на Hyperion Records, CDA66759
  7. ^«Харви Шмидт, композитор Fantasticks, умер в 88 | Афиша». Афиша. Получено 13.09.2018.
Ссылки

Первичные источники

  • Овидий, Метаморфозы IV.55-166

Вторичные источники

Внешние ссылки
Wikimedia Commo ns имеет материалы, относящиеся к Пираму и Фисбе.
Последняя правка сделана 2021-06-02 11:39:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте