Волк и ягненок - это хорошо известная басня об Эзопе, которая имеет номер 155 в Индексе Перри. Существует несколько вариантов тиранической несправедливости, когда жертву ложно обвиняют и убивают, несмотря на разумную защиту.
Волк наткнулся на ягненка и, чтобы оправдывает отнятие его жизни, обвиняет его в различных проступках, все из которых агнец оказывается невозможным. Теряя терпение, волк говорит, что оскорбления, должно быть, совершил кто-то из членов семьи, и что он не предлагает откладывать трапезу, допрашивая его. Приведенная мораль такова, что тиран всегда может найти оправдание своей тирании и что несправедливый не будет слушать доводы невиновных. Сказка почти без изменений была включена в сборники басен Жана де ла Фонтена (I.10) и Ивана Крылова.
. Вариант рассказа, приписываемого Эзопу, существует в греческих источниках. Это басня о петухе и кошке, которая в индексе Перри имеет отдельный номер 16. Пытаясь убить петуха, кошка обвиняет его в том, что он будит людей рано утром, а затем в инцесте со своими сестрами и дочерьми. В обоих случаях петух отвечает, что человечество приносит пользу своей деятельностью. Но кошка заканчивает спор, говоря, что сейчас ее время завтрака и «Кошки не живут диалогами». В основе обеих этих басен лежит латинская пословица, выражаемая по-разному, что «у пустого живота нет ушей» или, как говорится в испанском эквиваленте, «Lobo hambriento no tiene asiento» (голодный волк не болтается).
У басни есть и восточные аналоги. Один из них - буддийский Дипи Джатака, в котором главные герои - пантера и коза. Коза заблудилась в присутствии пантеры и пытается предотвратить ее участь, вежливо приветствуя хищника. Его обвиняют в том, что он наступил ему на хвост, а затем отпугнул его добычу, и это преступление он призван заменить. Похожая история с птицами встречается в персидских баснях Бидпая как «Куропатка и ястреб». Несправедливо обвинение в том, что куропатка забирает всю тень, оставляя ястреба на палящем солнце. Когда куропатка указывает, что сейчас полночь, ястреб убивает ее за возражение.
На протяжении веков толкователи басен применяли его к несправедливости, преобладавшей в их время. Моральные басни 15-го века шотландского поэта Роберта Хенсона изображают широко распространенный социальный распад. Агнец апеллирует к естественному закону, Писанию и статутному праву, и Волк отвечает на все извращения. Затем Хенрисон от своего лица замечает, что есть три типа современных волков, угнетающих бедных: нечестные юристы; помещики, желающие расширить свои владения; и аристократы, которые эксплуатируют своих арендаторов.
Политическое применение басни к международным отношениям - это карикатура 1893 Punch, опубликованная, когда Великобритания и Франция думали о распространении своего колониального влияния на Таиланд и искали для этого оправдания. Волк в форме французской армии смотрит на тайского ягненка через реку Меконг. Намного раньше присутствие басни в границах 11-го века Гобелен Байе (см. Выше) наводит на мысль о том же политическом комментарии, сделанном английскими вышивальщицами, чтобы выразить свое несогласие и ужас по поводу вторжения норманнов в 1066 г. Великобритания.
Эта история была среди тех, что включены в Басни Ла Фонтена (I.10) и были положены на музыку несколькими французскими композиторами, в том числе
Басня Ла Фонтена в Каталонский перевод является частью «Siete Fabulas de La Fontaine» Ксавье Бенгерель и Годо для декламации с оркестровым сопровождением. Но именно немецкий перевод Мартина Лютера, Fabel Vom Wolf und Lämmlein, Ганс Позер поставил для мужского хора и аккомпанемента в своей пьесе «Fabeln des Äsop» (0, 28, 1956). Балет, основанный на басне, был поставлен в 2004 году Беатрис Массен для составного представления Анни Селлем, «Басни в фонтане». Это было интерпретировано под музыку барокко Марина Марэ.
Басня была также предметом нескольких картин Жана-Батиста Одри, в том числе картины над дверью в Большом Кабинете дю Дофен в Версальский дворец (1747 г.) и полотно, в настоящее время хранящееся в Музеях Меца. В XIX веке он стал предметом статуи Ипполита Хейцлера (1828–1871), которая сейчас находится в ботаническом саду Ле-Мана, где волк угрожающе смотрит вниз на крошечного ягненка. Позже эта басня фигурировала на двух французских марках: первой был портрет Лафонтена 1938 года с изображением сказки на панели под ним; в 1995 г. была выпущена полоса с шестью марками в ознаменование третьего столетия со дня смерти Ла Фонтена, на которой ягненок изображен испуганным отражением волка в воде. В 1977 г. Бурунди выпустил блок басен с четырьмя марками, дизайн которого основан на иллюстрациях Гюстава Доре, одна из которых - эта басня.
.
Wikisource содержит оригинальный текст, связанный с этим статья: Волк и Агнец |