Чайка

редактировать
Чайка
Малый театр foto 4.jpg Малый театр производство 2008 года
АвторАнтон Чехов
Дата премьера17 октября 1896
Место премьерыАлександринский театр, С. Петербург, Россия
Язык оригиналаРусский
ЖанрКомедия
СеттингУсадьба Сорина

Чайка (Русский: Чайка, романизированный: Чайка) - пьеса русского драматурга Антона Чехова, написанная в 1895 году и впервые поставленная в 1896. «Чайка» считается первой из его четырех главных пьес. В нем изображены романтические и художественные конфликты между четырьмя персонажами: знаменитым средним писателем Борисом Тригориным, инженю Ниной, увядающей актрисой Ириной Аркадиной и ее сыном символистом драматургом. Константин Треплев.

Хотя персонаж Тригорина считается величайшей мужской ролью Чехова, как и другие полнометражные пьесы Чехова, «Чайка» опирается на ансамбль разнообразных, полностью разработанных персонажей. В отличие от мелодрамы мейнстрима театра 19 века, зловещие действия (например, попытки самоубийства Константина) на сцене не показываются. Персонажи склонны говорить, избегая проблем, а не обращаясь к ним напрямую; Другими словами, их строки полны того, что в драматической практике известно как подтекст.

Премьера первого спектакля была известной неудачей. Вера Комиссаржевская, играющая Нину, была так напугана враждебностью публики, что потеряла голос. Чехов ушел из зала и последние два номера провел за кадром. Когда сторонники написали ему, что постановка позже стала успешной, он предположил, что они просто пытались быть добрыми. Когда Константин Станиславский, ведущий русский театральный деятель того времени, поставил в 1898 году для своего МХАТ, пьеса была триумф. Спектакль Станиславского стал «одним из величайших событий в истории русского театра и одним из величайших достижений в истории мировой драмы. ".

Режиссура Станиславского заставила« Чайку »восприниматься как трагедия из-за чрезмерного усердия с концепцией подтекста, тогда как Чехов задумал это как комедию.

Содержание

  • 1 Написание
  • 2 Персонажи
  • 3 Сюжет
    • 3.1 Акт I
    • 3.2 Акт II
    • 3.3 Акт III
    • 3.4 Акт IV
  • 4 История спектаклей
    • 4.1 Премьера в Санкт-Петербурге
    • 4.2 Спектакль МХТ
    • 4.3 Другие известные спектакли
  • 5 Анализ и критика
  • 6 Перевод
    • 6.1 Известные английские переводы
  • 7 Адаптации
    • 7.1 Театр
    • 7.2 Фильм
    • 7.3 Опера
    • 7.4 Музыкальный
    • 7.5 Балет
  • 8 Ссылки
  • 9 Внешние ссылки

Написание

Гостевая дача в Мелихово где Чехов написал Чайка

После покупки хутора Мелихово в 1892 году Чехов построил посреди дома rry orchard домик, состоящий из трех комнат, в одной из которых находится кровать, а в другой - письменный стол. Весной, когда цвели черешни, в этой хижине было приятно жить, но зимой она была так утоплена в снегу, что к ней приходилось проложить тропы через сугробы высотой с человека. В конце концов Чехов переехал и в письме, написанном в октябре 1895 года, писал:

Я пишу пьесу, которую, вероятно, не закончу до конца ноября. Пишу это не без удовольствия, хотя и боюсь условностей сцены. Комедия, в ней три женские части, шесть мужских, четыре действия, пейзажи (вид на озеро); много разговоров о литературе, мало действий, тонны любви.

Таким образом, он признал отход от традиционного драматического действия. Этот отъезд станет важнейшей отличительной чертой чеховского театра. Заявление Чехова также отражает его взгляд на пьесу как на комедию, которого он придерживался по отношению ко всем своим пьесам. После провального премьеры спектакля его друг Алексей Суворин упрекнул его как «женственного» и обвинил в «фанке». Чехов категорически отрицал это, заявив:

Почему эта клевета? После спектакля ужинал у Романовых. Честное слово. Потом я лег спать, крепко заснул и на следующий день пошел домой, не издав ни звука жалобы. Если бы я был в панике, я бы бегал от редактора к редактору и от актера к актеру, должен был бы нервно умолять их быть внимательными, должен был бы нервно внести бесполезные исправления и провел бы две или три недели в Петербурге, возясь из-за моей Чайки. в возбуждении, в холодном поту, в жалобах... Я поступил так же холодно и разумно, как человек, который сделал предложение, получил отказ, и ему нечего было делать, кроме как уйти. Да, мое тщеславие было задето, но вы знаете, что это не было неожиданностью; Я ожидал неудачи и был готов к ней, о чем заранее предупреждал вас совершенно искренне.

А месяц спустя:

Я подумал, что если бы я написал и поставил на сцену пьесу, которая так явно переполнялась из-за чудовищных дефектов я потерял всякий инстинкт, и, следовательно, моя техника, должно быть, вышла из строя навсегда.

Конечный успех пьесы, как в оставшейся части ее первого прогона, так и в последующей постановке МХАТ под Станиславским, побудит Чехова остаться драматургом и приведет к ошеломляющему успеху его следующего начинания дядя Ваня, да и остальной его драматургии. Работа.

Персонажи

Чехов читает «Чайку» с труппой МХТ. Чехов читает (в центре), справа Чехова сидит Константин Станиславский, а рядом с ним Ольга Книппер. Жена Станиславского Мария Лилиана сидит слева от Чехова. Справа на фотографии сидит Всеволод Мейерхольд. Владимир Немирович-Данченко стоит в крайней левой части фотографии.
  • Ирина Николаевна Аркадина - актриса
  • Константин Гаврилович Треплев - сын Ирины, драматург
  • Борис Алексеевич Тригорин - известный писатель
  • Нина Михайловна Заречная - дочь богатого помещика
  • Петра Николаевича Сорина - брат Ирины
  • Илья Афанасьевич Шамраев - лейтенант в отставке и управляющая имением Сорина
  • Полина Андриевна - жена Ильи
  • Маша - дочь Ильи и Полины
  • Евгений Сергеевич Дорн - врач
  • Семен Семенович Медведенко - учитель
  • Яков - наемный рабочий
  • Повар - рабочий в имении Сорина
  • Горничная - рабочий в имении Сорина
  • Сторож - рабочий в имении Сориных; ночью он носит палку с предупреждением

Сюжет

Акт I

Действие пьесы происходит в загородном поместье, принадлежащем Петру Сорину, высокопоставленному государственному служащему на пенсии, страдающему слабым здоровьем. Он является братом известной актрисы Ирины Аркадиной, которая только что приехала в имение на короткий отпуск со своим возлюбленным, писателем Борисом Тригориным. Петр Сорин и его гости собираются на открытой сцене, чтобы посмотреть нетрадиционную пьесу, которую написал и поставил сын Ирины Константин Треплев. Игра в пьесе показывает Нину Заречную, девушку, живущую в соседнем имении, как «душу мира» в далеком будущем. Пьеса - последняя попытка Константина создать новую театральную форму, и представляет собой плотное символистское произведение. Ирина смеется над пьесой, находя ее смешной и непонятной; спектакль заканчивается преждевременно после перерыва аудитории, и Константин в унижении уносится прочь. Ирина, похоже, не беспокоится о своем сыне, который так и не нашел своего пути в этом мире. Хотя другие высмеивают драму Константина, врач Евгений Дорн хвалит его.

Акт I также устанавливает различные романтические треугольники пьесы. Учитель Семен Медведенко любит Машу, дочь управляющего имения Ильи Шамраева и его жену Полину Андриевну. Маша, в свою очередь, влюблена в Константина, который влюблен в Нину, а Нина влюбляется в писателя Бориса. Полина, замужем за Ильей, состоит в романе с врачом Евгением. Когда Маша рассказывает Евгению о своей тоске по Константину, Евгений беспомощно винит озеро в том, что у всех возникает чувство романтики.

Акт II

Акт II происходит во второй половине дня за пределами поместья, несколько дней спустя. Вспомнив о более счастливых временах, Аркадина вступает в ожесточенный спор с домоправителем Шамраевым и решает немедленно уйти. Нина задерживается после того, как группа уходит, и появляется Константин, чтобы отдать ей чайку, которую он застрелил. Нина смущена подарком и ужасается. Константин видит приближающегося Тригорина и в порыве ревности уходит. Нина просит Тригорина рассказать ей о жизни писателя; он отвечает, что это непросто. Нина говорит, что знает, что жизнь актрисы нелегка, но она больше всего на свете хочет быть ею. Тригорин видит чайку, которую застрелил Константин, и размышляет о том, как использовать ее в качестве сюжета для рассказа: «Молодая девушка всю жизнь живет на берегу озера. Она любит озеро, как чайку, и она счастливая и свободная, как чайка. Но человек приходит случайно, и, увидев ее, он уничтожает ее от чистой скуки. Как эта чайка ». Аркадина зовет Тригорина, и он уходит, поскольку она говорит ему, что передумала - они уезжают не сразу. Нина задерживается, очарованная знаменитостью и скромностью Тригорина, и изрыгает: «Моя мечта!»

Акт III

Акт III происходит внутри поместья, в день, когда Аркадина и Тригорин решили уехать. Между действиями Константин попытался покончить жизнь самоубийством, выстрелив себе в голову, но пуля только задела его череп. Большую часть III акта он проводит с сильно забинтованной кожей головы. Нина находит Тригорина завтракающим и преподносит ему медальон, который провозглашает ее преданность ему, используя строчку из одной из собственных книг Тригорина: «Если тебе когда-нибудь понадобится моя жизнь, приходи и забери ее». Она отступает, умоляя дать последний шанс увидеть Тригорина, прежде чем он уйдет. Появляется Аркадина, за ней следует Сорин, здоровье которого продолжает ухудшаться. Тригорин уходит, чтобы продолжить упаковку. Между Аркадиной и Сорином происходит краткая ссора, после которой Сорин падает в обморок. Ему помогает Медведенко. Входит Константин и просит маму сменить повязку. При этом Константин унижает Тригорина, и есть еще один аргумент. Когда Тригорин возвращается, Константин уходит в слезах. Тригорин спрашивает Аркадину, можно ли им остаться в имении. Она льстит и уговаривает его, пока он не согласится вернуться с ней в Москву. После того, как она вышла из комнаты, Нина приходит, чтобы попрощаться с Тригориным и сообщить ему, что она убегает, чтобы стать актрисой, вопреки желанию родителей. Они страстно целуются и планируют снова встретиться в Москве.

Акт IV

Акт IV происходит зимой, два года спустя, в гостиной, которая была преобразована в кабинет Константина. Маша наконец приняла предложение Медведенко руки и сердца, и у них родился ребенок, хотя Маша до сих пор лелеет безответную любовь к Константину. Различные персонажи обсуждают, что произошло за прошедшие два года: Нина и Тригорин какое-то время жили вместе в Москве, пока он не бросил ее и не вернулся к Аркадине. Настоящих успехов как актриса Нина так и не добилась, и сейчас гастролирует по провинции с небольшой театральной труппой. Константин опубликовал несколько рассказов, но его депрессия все больше. Здоровье Сорина все еще ухудшается, и люди в поместье телеграфировали Аркадину, чтобы он приехал на его последние дни. Большинство персонажей пьесы идут в гостиную, чтобы сыграть в игру бинго. Константин не присоединяется к ним, а проводит это время, работая над рукописью за своим столом. После того, как группа уходит ужинать, Константин слышит кого-то у черного хода. Он с удивлением обнаруживает Нину, которую приглашает внутрь. Нина рассказывает Константину о своей жизни за последние два года. Она начинает сравнивать себя с чайкой, которую Константин убил во втором акте, затем отвергает это и говорит: «Я актриса». Она говорит ему, что была вынуждена гастролировать со второсортной театральной труппой после смерти ребенка, который у нее был с Тригориным, но, похоже, у нее появилась уверенность. Константин умоляет ее остаться, но она в таком смятении, что его мольба ничего не значит. Она обнимает Константина и уходит. В подавленном настроении Константин две минуты молча рвет свои рукописи, прежде чем покинуть кабинет. Группа снова входит и возвращается к игре в бинго. За кулисами внезапно раздается выстрел, и Дорн отправляется на разведку. Он возвращается и уводит Тригорина в сторону. Дорн велит Тригорину как-то увести Аркадину, так как Константин только что застрелился.

История выступления

Премьера в Санкт-Петербурге

Премьера «Чайки» 17 октября 1896 в Александринском театре в Петербурге произошла катастрофа, освистанная публикой. Враждебная публика так сильно запугала Веру Комиссаржевскую, что она потеряла голос. Некоторые считали ее лучшим актером в России и кто, по словам Чехова, растрогал людей до слез, как Нина на репетиции. На следующий день Чехов, укрывшийся за кулисами для последних двух действий, объявил Суворину, что он закончил писать пьесы. Когда сторонники заверили его, что более поздние выступления были более успешными, Чехов решил, что они просто добрые. Однако «Чайка» произвела впечатление на драматурга и друга Чехова Владимира Немировича-Данченко, который сказал, что Чехов должен был выиграть премию Грибоедова в том году за «Чайку», а не он сам.

Студия портрет Станиславского в роли Тригорина из 1898 года Спектакль МХАТ

Спектакль МХТ

Немирович преодолел отказ Чехова допустить спектакль в Москве и убедил Станиславского поставить пьесу для своего новаторского и недавно основанного МХТ в 1898 году. Станиславский подготовил подробную режиссерскую партитуру, в которой указывалось, когда актеры должны «стереть каплю», сморкаться, причмокивать губами, вытирать пот или чистить зубы и ногти спичками », а также организовывать жесткий контроль над общей mise en scène. Такой подход был призван облегчить единое выражение внутреннего действия, которое Станиславский считал скрытым под поверхностью пьесы в ее подтексте. Режиссерская партитура Станиславского была опубликована в 1938 году.

Станиславский играл Тригорина, а Всеволод Мейерхольд, будущий режиссер и практик (которого Станиславский на своем «ложе смерти», объявленное «моим единственным наследником в театре») играл Константин, а Ольга Книппер (будущая жена Чехова) играла Аркадину. Спектакль открылся 17 декабря 1898 года, когда в театре витало ощущение кризиса; большинство актеров слегка усыпили себя валерианскими каплями. В письме к Чехову один из зрителей описал, как:

В первом акте началось нечто особенное, если можно так описать настроение возбуждения в аудитории, которое, казалось, росло и росло. Большинство людей ходили по зрительному залу и коридорам со странными лицами, выглядевшими так, будто это был их день рождения, и действительно (Боже мой, я не шучу) вполне можно было подойти к какой-нибудь совершенно незнакомой женщине и сказать: «Что за спектакль? Э? »

Немирович описал аплодисменты, которые последовали после продолжительного молчания, как вырвавшиеся из зала, как прорыв плотины. Спектакль получил единодушную похвалу прессы.

Только 1 мая 1899 года Чехов увидел спектакль без декораций, но в гриме и костюмах в театре «Парадиз». Он хвалил постановку, но меньше интересовался игрой Станиславского; он возражал против «мягкого безвольного тона» в своей интерпретации (разделяемой Немировичем ) Тригорина и умолял Немировича «вложить в него немного смелости или что-то в этом роде». Он предложил издать пьесу с партитурой Станиславского mise en scène. Сотрудничество Чехова со Станиславским оказалось решающим для творческого развития обоих мужчин. Внимание Станиславского к психологическому реализму и ансамблевому исполнению выманило скрытые тонкости пьесы и возродило интерес Чехова к писательству для сцены. Нежелание Чехова объяснять или расширять сценарий вынудило Станиславского копать под поверхностью текста способами, которые были новы для театра. МХАТ и по сей день носит чайку в качестве эмблемы в ознаменование исторической постановки, придавшей ему самобытность.

Другие известные постановки

Ута Хаген сделали ее Бродвеем дебют в роли Нины в возрасте 18 лет в постановке с Альфредом Лантом и Линн Фонтанн в 1938 году в Театре Шуберта.

. В ноябре 1992 года состоялась бродвейская постановка. Режиссер Маршал У. Мейсон открылся в Lyceum Theater, Нью-Йорк. В постановке снимались Тайн Дейли в роли Аркадины, Итан Хоук в роли Треплева, Джон Войт в роли Тригорина и Лаура Линни в роли Нины. В 1998 году постановка Даниэлы Томас при поддержке Луиса Пяэтова гастролировала по Бразилии под названием Da Gaivota, с Фернандой Монтенегро в роли Аркадины, Матеуса Нахтергаэле в роли Треплева и Фернанда Торрес в роли Нины.

Общественный театр Джозефа Паппа представил пьесу Чехова в рамках нью-йоркского шекспировского фестиваля летний сезон в Центральном парке с 25 июля 2001 г. по 26 августа 2001 г. В постановке, поставленной Майком Николсом, Мэрил Стрип сыграла Аркадину., Кристофер Уокен в роли Сорина, Филип Сеймур Хоффман в роли Треплева, Джон Гудман в роли Шамраева, Марсия Гей Харден в роли Маши, Кевин Клайн в роли Тригорина, Дебра Монк в роли Полины, Стивен Спинелла в роли Медведенко и Натали Портман в роли Нины.

В начале 2007 года Королевский придворный театр поставил спектакль «Чайка» с Кристин Скотт Томас в роли Аркадины, Маккензи Крук в роли Треплева и Кэри Маллиган в роли Нины. В нем также фигурировали Чиветел Эджиофор и Арт Малик. Режиссером постановки был Ян Риксон, и он получил отличные отзывы, в том числе в газете Metro Newspaper, назвавшей его «практически идеальным». Он проходил с 18 января по 17 марта, и Скотт Томас выиграл Olivier Award за свое выступление.

В 2007/2008 годах постановка Королевской шекспировской труппы гастролировала по всему миру, прежде чем переехать в театр Вест-Энда New London Theater <355.>до 12 января 2008 г. В нем играли Уильям Гонт и Ян МакКеллен в роли Сорина (который чередовался с Уильямом Гонт в этой роли, а МакКеллен также играл главную роль. в Король Лир ), Ричард Голдинг в роли Треплева Фрэнсис Барбер в роли Аркадины Джонатан Хайд в роли Дорна, Моника Долан как Маша, и Ромола Гарай как Нина. Гараи, в частности, получила восторженные отзывы: The Independent назвал ее «женщиной на грани славы», а London Evening Standard назвал ее «превосходной степенью» и заявил, что пьеса «отличалась яркостью и яркостью. психологическое понимание выступления мисс Гараи ".

Classic Stage Company в Нью-Йорке возродили работу 13 марта 2008 года, поставив перевод Пола Шмидта Режиссер Вячеслав Долгачев. Эта постановка примечательна тем, что Дайан Уист сыграла роль Аркадины, а Алан Камминг - Тригорина.

16 сентября 2008 года Театр Уолтера Керра на Бродвее начал предварительные показы постановки Яна Риксона «Чайка» с Кристин Скотт Томас, которая повторяет свою роль Аркадины. В актерский состав также входили Питер Сарсгаард в роли Тригорина, Маккензи Крук в роли Треплева, Арт Малик в роли Дорна, Кэри Маллиган в роли Нины, Зоя Казан в роли Маши и Энн Дауд в роли Полины.

Шекспировский фестиваль в Орегоне поставил «Чайку» в Новом театре с 22 февраля по 22 июня 2012 г., адаптированный и направленный Либби Аппель.

В 2014 году перевод на африкаанс под названием Die seemeeu, режиссер и главная роль Сандра Принслоо, был поставлен в Фестиваль искусств Аардклоп в Почефструм.

В октябре 2014 года было объявлено, что Театр под открытым небом в Риджентс-парке представит новую версию «Чайки» Торбена Беттса. в 2015 году. Спектакль открылся 19 июня 2015 года и получил признание критиков за его дизайн Джона Баусора и новую адаптацию Беттса.

В марте 2015 года ура-ура и Театральная труппа Hot Blooded представила «Чайку» в неиспользованном магазине-fr только с помощью The Rocks Pop-up.

В 2016 году Томас Остермайер, директор берлинского театра Schaubühne, поставил «Чайку» на [fr ], Лозанна.

В 2017 году в Lyric Hammersmith в Лондоне была поставлена ​​новая версия Саймона Стивенса с Лесли Шарп в роли Ирины.

В 2020 году экранизация Ани Рейсс Чайки началась 11 марта в Playhouse Theatre с Эмилией Кларк в роли Нины. и Индира Варма в роли Ирины. Производство было приостановлено 16 марта из-за пандемии COVID-19. В том же году Auckland Theater Company представила онлайн-постановку во время блокировки COVID-19, используя устройство встречи Zoom для сцены. Его адаптировали Эли Кент и Элеонора Бишоп, которые также поставили его, с репетициями и выступлениями, которые проводились онлайн. Он был хорошо воспринят критиками по всему миру: Шотландец назвал его одной из «лучших пьес для просмотра в Интернете».

Анализ и критика

Пьеса имела интертекстуальная связь с Шекспира Гамлетом. Аркадина и Треплев цитируют строки из нее перед пьесой в пьесе в первом акте (и этот прием сам используется в «Гамлете»). Есть много намеков на детали шекспировского сюжета. Например, Треплев стремится вернуть свою мать у узурпатора старшего поколения Тригорина точно так же, как Гамлет пытается вернуть королеву Гертруду у своего дяди Клавдий.

Перевод

Впервые «Чайка» была переведена на английский язык для представления в Королевском театре в Глазго в ноябре 1909 года. С тех пор текст было переведено на множество переводов - только с 1998 по 2004 год. было опубликовано 25 версий. В предисловии к своей версии Том Стоппард написал: «Английских чаек не может быть слишком много: на пересечении всех них русская чайка навсегда останется неуловимой». На самом деле проблемы начинаются с названия пьесы: поблизости от декораций пьесы нет моря, поэтому рассматриваемая птица, по всей вероятности, была озерной чайкой, такой как обыкновенная чайка (larus canus ), а не морской вариант. В обычном языке оба вида птиц называются «чайка», что в переводе с английского означает просто «чайка».

Некоторые ранние переводы «Чайки» подверглись критике со стороны российских ученых. В частности, перевод Мариан Фелл подвергся критике за элементарные ошибки и полное незнание русской жизни и культуры. Питер Франс, переводчик и автор книги «Оксфордский путеводитель по литературе в английском переводе», написал о вариантах адаптаций Чехова:

В пьесах царит распространение и путаница в переводе. На всю историю британской и американской сценах мы видим версию, переведенную, адаптированную, скомпонованную для каждой новой крупной постановки, очень часто театральным режиссером, не знающим оригинала, из детской кроватки, подготовленной русским, не знающим оригинала. знание сцены.

Известные английские переводы

ПереводчикГодИздательЗаметки
Джордж Кальдерон1909Репертуарный театр ГлазгоЭто первый известный английский перевод Чайки. Премьера этого перевода состоялась 2 ноября 1909 года в Королевском театре Глазго, также под руководством Кальдерона.
Мэриан Фелл 1912Сыновья Чарльза Скрибнера Впервые опубликован перевод на английский язык книги Чайка в США, исполненная в Bandbox Theater на Бродвее Washington Square Players в 1916 году. Полный текст из Project Gutenberg здесь.
Констанс Гарнетт 1923Bantam Books Исполняется на Бродвее в Гражданском репертуарном театре в 1929 году, режиссер Ева Ле Галлиенн.
Старк Янг 1939Сыновья Чарза Скрибнера Используется в бродской постановке 1938 года с Утой Хаген в роли Нины, а также в фильме 1975 года режиссера Джона Десмонда.
Элисавета Фен1954Penguin Classics Наряду с переводом Констанс Гарнетт, это один из самых читаемых переводов «Чайки».
Дэвид Магаршак 1956Hill Wang Заказанный для Вест-Энда 1956 года постановка в Театре Сэвилла, режиссер Майкл Макован, в главных ролях: Дайана Виньярд, Линдон Брук и Хью Уильямс.
Моура Будберг 1968Сидни Люмет ПродакшнПо заказу и использованию в фильме 1968 года режиссера Сидни Люмета
Теннесси Уильямс 1981Издательство «Новые направления» «Свободная адаптация» Уильямса называется Дневник Тригорина. Впервые спродюсированный Vancouver Playhouse Theater Company в 1981 году, премьера в США состоялась в Cincinnati Playhouse в 1996 году с Линн Редгрейв в роли мадам Аркадина. Уильямс все еще редактировал сценарий, когда умер в 1983 году.
Таня Александер и Чарльз Старридж 1985Applause BooksЗаказано и использовалось для 1985 года Oxford Playhouse постановка, поставленная Чарльзом Старриджем и Ванессой Редгрейв.
Майкл Фрейн 1988Methuen Publishing Перевел знаменитую фразу Нины «Я - чайка» на «Я - чайка», "как чайка в рассказе Тригорина. Это было оправдано Фрейном отчасти из -за отсутствия неопределенных или определенных статей на языке.
Pam Gems 1991Nick Hern Books
Дэвид Френч 1992Talonbooks Используется в бродвейской постановке 1992 года Национальным театром актеров в Лицейский театр, режиссер Маршал У. Мейсон и с участием Тайн Дейли, Итан Хоук, Лаура Линни и Джон Войт.
Пол Шмидт 1997Харпер Перенниал Используется в 2008 off-Broadway в Classic Stage Компания, в главных ролях Дайан Уист, Алан Камминг и Келли Гарнер.
Том Стоппард 1997Фабер и Фабер Премьера прошла в театре Олд Вик в Лондоне 28 апреля 1997 года. Премьера в США в июле 2001 года в Нью-Йорке привлекла внимание зрителей. толпы, которые иногда ждали билеты по 15 часов.
Питер Гилл 2000Oberon Books
Питер Карсон 2002Penguin Classics
Кристофер Хэмптон 2007Фабер и Фабер Используется в Royal Court Theater в 2008 году в постановке «Чайка» в Walter Kerr Theater, режиссер Ян Риксон с участием Питера Сарсгаарда, Кристин Скотт Томас, Маккензи Крук и Кэри Маллиган.
Бенедикт Эндрюс 2011Currency Press Используется в постановке 2011 года в Сиднее Belvoir St Theatre, в главных ролях Джуди Дэвис, Дэвид Уэнам, Эмили Барклай, Анита Хег, Гарет Дэвис, Дилан Янг и Мейв Дермоди, адаптированные для австралийских условий, с небольшими изменениями в диалогах.
Аня Рейсс 2014Премьера на Southwark Playhouse.
Дэвид Хейр 2015Фабер и Фабер Представлены в Фестивальном театре Чичестера в тандеме с переводми Хара Платонова и Иванова.

Адаптации

Театр

Американский драматург Теннесси Уил Лиамс адаптировал пьесу как Записная книжка Тригорина, премьера которой состоялась в 1981 году. В том же году премьера экранизации Томаса Килроя «Чайка» также состоялась в Королевском дворе. Театр в Лондоне. Канадский драматург Дэниел МакИвор написал адаптацию под названием «Его величие».

В 2004 году на Бродвее была настоящим афроамериканская адаптация американского драматурга Регины Тейлор «Утопающая ворона».

Эмили Манн написала и сняла экранизацию под названием «Чайка» в Хэмптоне. Премьера пьесы состоялась в Театре Маккартера в мае 2008 года.

Либби Аппель сделала новую версию, премьера которой состоялась в 2011 году в Марин-Театре в Милл-Вэлли, с использованием недавно обнаруженных материалов из оригинальных рукописей Чехова. В дореволюционной России пьесы подверглись цензуре из двух источников: государственных цензуры и режиссеров. Удаленные отрывки хранились в российских архивах и недоступны до падения железного занавеса.

В 2011 году Бенедикт Эндрюс заново представил произведение, действие которого происходит на современном австралийском пляже. в его постановке пьесы в Сиднейском театре Белвуар, в которой играли Джуди Дэвис, Дэвид Уэнам и Мейв Дармоди. Он сделал это, чтобы исследовать идеи порогового пространства и времени.

В октябре 2011 года было объявлено, что современная экранизация фильма Хэмптонса, «Относительное безумие», будет снята тренером по актерскому мастерству Ларри Мосс в главной роли Дэвид Духовны, Хелен Хант, Мэгги Грейс и Джоан Чен.

В 2013 году деконструкция пьесы Аарона Познера, установленный в наши дни под названием Stupid Fucking Bird, был впервые показан в Театральной труппе Woolly Mammoth в Вашингтоне, округ Колумбия; он получил награду Чарльза Макартура в 2014 году за выдающуюся новую пьесу или мюзикл и широко разыгрывался в американских театрах.

Фильм

В фильме Сидни Люмета 1968 года Чайка использован перевод Моуры Будберг. Спектакль был также адаптирован как российский фильм Чайка 1970 года.

Фильм 2003 года Маленькая Лили режиссера Клода Миллера в главной роли Людивин Санье в роли Нины, переименованной в Лили, обновляет пьесу Чехова на современную Францию ​​в мире кино.

Кристиан Камарго снял в 2014 году экранизацию пьесы под названием Дни и ночи, действие которой происходит в сельской местности Новой Англии в 1980-х годах. В фильме снимались Камарго, Уильям Хёрт, Эллисон Дженни, Кэти Холмс, Марк Райланс и Джульет Райланс.

. Американский фильм под названием Чайка был запущен в производство в 2015 году. Он был выпущен 11 мая 2018 года компанией Sony Pictures Classics; режиссер Майкл Майер по сценарию Стивена Карама, в главных ролях Аннетт Бенинг и Сирша Ронан.

. Современная адаптация фильма на языке африкаанс. под названием Die Seemeeu, дебютировала на Kyknet Silwerskermfees 23 августа 2018 года. получила награду за лучшую женскую роль второго плана за роль Маши.

Опера

Эта пьеса легла в основу оперы 1974 года Чайка Томаса Пазатьери англичанину либретто автора Кенвард Элмсли.

мюзикл

Мюзикл 1987 года райские птицы автора Винни Хольцман и Дэвид Эванс - метатеатральная адаптация, оба вольно следуют оригинальной пьесе и содержат музыкальную версию пьесы, эквивалентную пьесе Константина.

Ballet

В июне 2002 года Джон Ноймайер со своей труппой Hamburg Ballet преобразовал его в балет. Эта версия переосмыслила главную персонажи как выходцы из мира танца. Аркадина стала известной прима-балериной, Нина была молодой танцовщицей на пороге своей карьеры. Константин выступил как молодой хореограф-революционер, а Тригорин как более старый, более традиционный хореограф.

Ранний балет в двух действиях русского композитора Родиона Щедрина впервые был показан в Большом театре. Москва в 1980 году.

Литература

Примечания

  1. ^Бенедетти 1989, 26.
  2. ^ Чехов (1920); Письмо А. Ф. Кони, 11 ноября 1896 г. Доступно в Интернете по адресу Project Gutenberg.
  3. ^Рудницкий 1981, 8.
  4. ^Чехов 1920.
  5. ^Гилман 1997, 98–99.
  6. ^Чехов 1920, Письмо Суворину, 18 октября 1896 г.
  7. ^Бенедетти 1989, 16) и Бенедетти 1999, 59, 74.
  8. ^«Элегантно причесанный, одетый. в вечернем платье, печально созерцая среднюю дистанцию ​​с карандашом и блокнотом, наводит на мысль о ком-то, кто более заинтересован в воскрешении мертвой чайки в бессмертной прозе, чем в замысле случайного соблазнения пылкой женщины рядом с ним ». - Worrall 1996, 107.
  9. ^harvnb | Benedetti | 1999 | loc = 73}}) и Benedetti 1989, 25.
  10. ^Worrall 1996, 109 и Браун 1981, 62–63.
  11. ^Браун 1981, 62–63.
  12. ^Бенедетти 1999, 79. Английский перевод партитуры Станиславского см. Балухаты 1952.
  13. ^Браун 1981, 62) и Бенедетти 1999, 79–81.
  14. ^Бенедетти 1999, 85, 386.
  15. ^Цитируется Бенедетти 1999, 86.
  16. ^ Бенедетти 1999, 86.
  17. ^Бенедетти 1999, 89.
  18. ^Benedetti 1999, 89–90 и Worrall 1996, 108.
  19. ^Benedetti 1999, 90.
  20. ^Чехов и Художественный театр, по словам Станиславского, были объединены общим стремлением «достичь художественной простоты и правды на сцене»; Аллен 2001, 11.
  21. ^Браун 1981, 2, 64.
  22. ^«Да Гайвота». Газета Фольха.
  23. ^"Ромола Гараи: Женщина на грани славы". Независимый. Лондон. 15 марта 2007 г. Дата обращения 25 мая 2010 г.
  24. ^«Падение высоко летящей птицы» от Николаса де Йонга, London Evening Standard (28 ноября 2007 г.)
  25. ^«Значение шатра: Чайка в Театре Уолтера Керра» Архивировано 20.10.2012 в Wayback Machine Мэтью Бланком, Афиша (18 августа 2008 г.)
  26. ^Чайка, Орегон Ш. Акспир Фестиваль, 2012
  27. ^Хьюли, Марти. «Отзывы о Шекспировском фестивале в Орегоне: шоу, открывающее сезон, поразили (и, в одном случае, Маркса)». Орегонский. Проверено 15 июня 2012 г.
  28. ^«Die seemeeu, подробности о производительности». Аардклоп. Проверено 8 октября 2014 г.
  29. ^«Театр под открытым небом в Риджентс-парке, сезон 2015 г.». Театр под открытым небом. Проверено 6 ноября 2014 г.
  30. ^Кавендиш, Доминик: «Чайка, Театр под открытым небом, Риджентс-парк, обзор: 'потрясающий'», The Telegraph, 26 июня 2015 г.
  31. ^Дэвид Кэри (23 марта 2015). "Проект всплывающих окон" Скалы - обзор чайки ". Сиднейское руководство по искусству. Проверено 6 июля 2017 г.
  32. ^" Чайка ". Театр де Види. Проверено 3 декабря 2016 г.
  33. ^Салливан, Линдси. «Кукольный домик Джессики Честейн и Чайка с Эмилией Кларк отложены в Лондоне», Broadway.com, 28 мая 2020 г.
  34. ^Дин, Сара. «Игра Эмилии Кларк« Чайка »приостановлена, поскольку лондонский Вест-Энд закрывается из-за пандемии коронавируса», Metro, 17 марта 2020 г.
  35. ^https://>http: //www.atc.co.nz / auckland-Theater-company / 2020 / chekhovs-the-seagull /. Отсутствует или пусто | title =()
  36. ^https: // www. scotsman.com/read-this/five-best-plays-watch-online-coming-days-2860095
  37. ^Miles 1993, 220, глава «Чехов на английском языке: случай Чайки», цитата: «Доминирующим мотивом Гамлета ».
  38. ^ Генри, Питер (март 2008 г.). « Чехов на английском языке » (PDF). Британская ассо циация славянских и восточноевропейских исследований: 3. Архивировано из оригинального (PDF) 13 сентября 2008 г. Получено 6 апреля 2009 г.
  39. ^Стоппард, Том (август 2001 г.). Чайка. Фабер и Фабер. ISBN 978-0-571-19270-0.
  40. ^Бирн, Терри (4 июля 2008 г.) «Для Чайки, режиссер погрузился в перевод.. The Boston Globe. Получено 6 апреля 2009 г.
  41. ^Франция, Питер (24 февраля 2000 г.). Оксфордский справочник по литературе в английском переводе. Издательство Оксфордского университета. П. 600. ISBN 978-0-19-818359-4.
  42. ^Трейси, Роберт (весна 1960 г.). "Годовщина Cexov". Славянский и восточноевропейский журнал. 4 (1): 25–34. doi : 10.2307 / 304054. JSTOR 304054.
  43. ^Чайка (производство 1916 г.) в базе данных Internet Broadway
  44. ^«Чайка Антона Чекова». Gutenberg.org. Проверено 6 июля 2017 года.
  45. ^Гражданский репертуарный театр в Internet Broadway Database
  46. ^The Seagull (производство 1938) в Internet Broadway Database
  47. ^Чайка (фильм 1975 года) на IMDb
  48. ^Кирш, Адам (июль 1997). «Чехов по-американски». Атлантика. Проверено 8 февраля 2009 г.
  49. ^Miles 1993, 242.
  50. ^Чайка (фильм 1968 г.) на IMDb
  51. ^Кляйн, Элвин (28 января 2001 г.). «Театральное обозрение; начните с Чехова; добавить много Уильямса ». Нью-Йорк Таймс. Проверено 22 марта 2009 г.
  52. ^Косплей, Саймон (24 мая 2008 г.). "Главное в пьесе". Хранитель. Лондон. Проверено 22 марта 2009 г.
  53. ^Чайка (производство 1992 г.) в на базе данных Internet Broadway
  54. ^Cino, Maggie (8 марта 2008 г.). "Чайка". nytheater.com. Архивировано из оригинала 22 мая 2008 г. Дата обращения 6 января 2009 г.
  55. ^«Пресс-релиз: серия CSC Studio включает в себя Чайка Антона Чехова в новом переводе Стоппард». Cinstages.com. 19 декабря 2008 г. Архивировано из оригинала 21 ноября 2010 г. Получено 22 марта 2009 г.
  56. ^Чайка (производство 2008 г.) в на базе данных Internet Broadway
  57. ^«Архивная копия». Архивировано из оригинального 18.06.2011. Проверено 17 июня 2011 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  58. ^«Архивная копия». Заархивировано из оригинала 15 июня 2011 г. Проверено 17 июня 2011 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  59. ^Бреннан, Клэр (1 марта 2014 г.). «Обзор Seagull - захватывающий / разочаровывающий взгляд Ани Рейсс на Чехова. The Guardian.
  60. ^Холли Уильямс (04.10.2015). «Платонов, Иванов и Чайка: Дэвид Хейр полон решимости доказать, что молодой Чехов славнее старого Чехова». The Independent. Проверено 6 июля 2017 г.
  61. ^«McCarter Theater Center». Mccarter.org. Проверено 6 июля 2017 г.
  62. ^«Архивная копия». Архивировано из оригинала 08.12.2010. Проверено 22.02.2011. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )
  63. ^«Дэвид Духовны на пометку в экранизации книги Чехова« Чайка » Мэтта Трумэна, The Guardian, 18 октября 2011 г.
  64. ^Относительное безумие на IMDb
  65. ^«Награды Хелен Хейз: Чарльз М. Премия acArthur за выдающуюся новую пьесу или мюзикл". Abouttheartists.com. 2013-11-10. Проверено 6 июля 2017 г.
  66. ^Дэниэлс, Ниа (30 июня 2015 г.). "Основная фотография на" Чайке ". Kftv.com. Проверено 30 июня 2015 г.
  67. ^« Архивная копия ». Архивировано с оригинального 25.06.2011. Проверено 23 ноября 2015 г. CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (ссылка )

Источники

  • Аллен, Дэвид. 2001. Выполнение Чехова. Лондон: Routledge. ISBN 0-415-18935-7.
  • Балухаты, Сергей Димитриевич, изд. 1952. «Чайка» Продюсер Станиславский. Перевод Дэвида Магаршака. Лондон: Денис Добсон. Нью-Йорк: Theatre Arts Books. 770>Бенедетти, Жан. 1989. Станиславский: Введение. Пересмотренное издание. Первоначальное издание опубликовано в 1982 году. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-50030-6.
  • Бенедетти, Жан. 1999. Станиславский Первоначальное издание, опубликованное в 1988 г. Лондон: Methuen. ISBN 0-413-52520-1.
  • Braun, Эдвард.1981. «Станиславский и Чехов» Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского. Лондон: Метуэн. Стр. 59–76. ISBN 0-413-46300-1.
  • Чехов, Антон. 1920. Письма Антона Чехова к семье и друзьям с биографическим очерком. Перевод Констанции Гарнетт. Нью-Йорк: Макми. ллан. Полный текст доступен в Интернете по адресу Гутенберг
  • Гилман, Ричард. 1997. Пьесы Чехова: выход в вечность. Нью-Йорк: Yale University Press. ISBN 0-300-07256-2
  • Майлз, Патрик. 1993. Чехов на британской сцене. Лондон: Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-521-38467-2.
  • Рудницкий, Константин. 1981. Мейерхольд Режиссер. Пер. Георгий Петров. Эд. Сидней Шульце. Доработанный перевод Резиссера Мейерхольда. Москва: Академия наук, 1969. ISBN 0-88233-313-5.
  • Уорролл, Ник. 1996. МХАТ. Театрально-постановочные этюды сер. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-05598-9.

Внешние ссылки

Викиисточник содержит оригинальный текст, связанный с этой статьей: Чайка в переводе Мариан Фелл
На Викискладе есть материалы, связанные с Чайкой.
Последняя правка сделана 2021-06-11 04:32:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте