Молитва Азарии и Песнь трех святых детей

редактировать
Отрывок, который появляется после Даниила 3:23 в Септуагинте, но отсутствует в масоретском греческом триптихе c. 1550 год, с тремя святыми детьми на левой панели.

Молитва Азарии и песнь трех святых детей, сокращенно Пр Азар, это отрывок, который появляется после Даниила 3:23 в некоторых переводах Библии, включая древнегреческий перевод Септуагинты. Римско-католические и восточно-православные христиане признают его каноническим писанием, но отвергают протестанты. (Католики и православные называют книги в своих канонах, которые отвергаются протестантами, как «второканонические», а тексты, принятые протестантами, - как «протоканонические»; но для католиков и православных оба набора имеют одинаковую силу.) Статья VI В Тридцати девяти статьях англиканской церкви он указан как неканонический (но все же, вместе с другими апокрифическими текстами, «Церковь читает, например, о жизни и воспитании нравов»), и англиканская церковь использует его в литургии). Этот отрывок опущен из большинства протестантских Библий как апокрифическое дополнение.

Отрывок состоит из трех основных частей. Первая - это покаянная молитва друга Даниила Азария (которого по-вавилонски зовут Авденего, согласно Даниила 1: 6–7 ), когда трое юношей находились в огненной печи. Второй компонент - это краткое описание сияющей фигуры, которая встретила их в печи, но не сгорела. Третий компонент - гимн хвалы, который они спели, когда осознали свое избавление. Гимн включает припев «Хвала и превозноси Его превыше всего во веки...», повторяемый много раз, каждый из которых называет особенность этого мира.

«Песня о трех святых отроках» - часть гимна, называемого каноном, исполняемого во время утрени и других служб в Православии. Его можно найти в англиканской церкви Книга общих молитв как песнь, называемая бенедицитская и являющаяся одной из традиционных песнопений. который может следовать за первым уроком из Священных Писаний в Порядке утренней молитвы. Это также необязательная песня для утрени в лютеранских литургиях, и сокращенная или полная версия песни представлена ​​как ветхозаветная песня в литургии по воскресеньям и праздникам в Божественном служении. католической церкви.

Содержание

  • 1 Тексты и происхождение
  • 2 См. Также
  • 3 Ссылки
  • 4 Внешние ссылки

Тексты и происхождение

Внешний звук
значок аудио Пение в Русской Православной Церкви

Молитва и сопровождающая песня не встречаются в еврейском и арамейском текстах Книги Даниила и не цитируются в каких-либо сохранившихся ранних еврейских писаниях. Однако этот отрывок действительно присутствует в некоторых древних переводах, особенно в греческой, сирийской и латинской версиях. В конце 19-го века М. Гастер идентифицировал то, что, по-видимому, является арамейским оригиналом песни, и другим, Бел и Драко, также отсутствующим в канонической книге Даниила. Арамейский текст является частью коллекции древних еврейских текстов, составленной раввином примерно 14 века, и известен под названием Хроники Иерахмиля.

Истоки этих писаний неясны. Неизвестно, были ли эти отчеты изначально составлены на иврите (или арамейском) или на греческом, хотя многие современные ученые на основании текстовых свидетельств делают вывод, что, вероятно, существовало оригинальное семитское издание. Дата составления этих документов также неизвестна, хотя многие ученые предпочитают дату либо во втором, либо в первом веке до нашей эры.

См. Также

Ссылки

Внешние ссылки

Викиисточник содержит исходный текст, относящийся к этой статье: Версия Короля Джеймса Молитвы Азарии и Гимна Трех Детей
Последняя правка сделана 2021-06-10 12:39:19
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте