Нарисованная птица

редактировать
Нарисованная птица
PaintedBird.jpg Обложка первого издания
АвторЕжи Косиньски
СтранаUnited Состояния
ЯзыкАнглийский
ЖанрВоенный роман
ИздательХоутон Миффлин
Дата публикации1965
Тип носителяПечать ([ в твердом и мягком переплете)
OCLC 32548195
Десятичный формат Дьюи 813 /.54 20
Класс LC PS3561.O8 P3 1995
Далее следуютшаги (1969)

Нарисованная птица - это роман 1965 года Ежи Косиньского, в котором описывается Вторую мировую войну глазами мальчика, которого считают «цыганом или бездомным евреем, "блуждание по маленьким деревням, разбросанным по неизвестной стране Центральной и Восточной Европы. История первоначально описывалась Косинским как автобиографическая, но после ее публикации Хоутоном Миффлином он объявил, что это чисто выдуманный рассказ.

Содержание

  • 1 Основные темы
    • 1.1 Сюжет
  • 2 Литературное значение и критика
    • 2.1 Споры об авторстве
    • 2.2 Обвинение в плагиате
    • 2.3 Споры по поводу предполагаемых автобиографических элементов
  • 3 Адаптация фильма
  • 4 См. Также
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки

Основные темы

В книге описаны встречи бродячего мальчика с крестьянами, вовлеченными во все формы сексуальных и социальных отклонений, например инцест, зоофилие, изнасилование и другие формы крайнего насилия, возбуждающие похоть. Название книги взято из рассказа. Мальчик, находясь в компании профессионального ловца птиц, наблюдает, как мужчина взял одну из своих пойманных птиц и раскрасил ее в несколько цветов. Затем он выпустил птицу в полет в поисках стаи своих сородичей, но когда нарисованная птица наткнулась на стаю, они увидели в ней незваного гостя и злобно атаковали птицу, пока она не упала с неба.

Сюжет

Нарисованная птица рассказывается с точки зрения мальчика во время Второй мировой войны. Его обвиняют в том, что он бездомный еврей или цыган, который пытается выжить в этот хаотический период, хотя рассказчик Косинского отрицает, что он еврей. История начинается с представления войны и ее связи с мальчиком. Родители мальчика скрываются от немцев, а он живет в деревне с пожилой женщиной. Когда женщина умирает, ему остается заботиться о себе. Отсюда он едет в другую деревню, где местные горожане сдают его немцам. Он убегает и едет в другую деревню, где видит евреев и цыган, направляющихся в концентрационные лагеря. Именно здесь Косинский добавляет некоторые социальные комментарии, описывая убеждение мальчика в том, что иметь светлые волосы и голубые глаза благоволит Богу. Косинский описывает мир ужасающего излишеств, похожий на Босха, где бессмысленное насилие и нескончаемая ненависть являются нормой. Мальчик путешествует из деревни в деревню по Центральной и Восточной Европе. На протяжении всей оставшейся части книги мальчик терпит разного рода насилие и жестокость. Он один бродит из одной деревни в другую, иногда его преследуют и пытают, но лишь изредка укрывают и о нем заботятся. Он становится прислужником и подвергается инцесту отца и дочери. После того, как его бросили в навозную яму, он немеет. Только в конце романа он воссоединяется со своими родителями и восстанавливает свою речь.

Литературное значение и критика

В своей редакционной рецензии 1965 года Эли Визель писал, что книга была «одной из лучших... Написана с глубокой искренностью и чувствительностью», обзор, написанный в The New York Times Book Review и цитируемый издателем. Ричард Клюгер, рецензируя его для Harper's Magazine, написал: «Чрезвычайно... буквально потрясающе... одна из самых сильных книг, которые я когда-либо читал ». И Джонатан Ярдли, рецензируя его для The Miami Herald, писал: «Из всех замечательных произведений, появившихся во время Второй мировой войны, нет ничего выше, чем« Нарисованная птица »Ежи Косиньского. Великолепное произведение искусства и прославление индивидуальной воли. Никто, кто ее читает, не забудет ее; никого, кто ее читает, она не оставит равнодушным. Нарисованная птица обогащает нашу литературу и нашу жизнь ». Согласно Норману Финкельштейну, Синтия Озик сказала, что «она« сразу »признала подлинность Косинского как« еврея, пережившего Холокост ». Журнал Time включил роман в свой список». «Время 100 лучших англоязычных романов с 1923 по 2005 год», акцентируя внимание на предполагаемых зверствах, совершенных главным героем.

Пересматривая биографию Косиньского Джеймса Пак Слоана для The New York Times Book Review, Луи Бегли написал: «Возможно, самый удивительный элемент этого аспекта Косинского мистификацией является то, что он получил от своей матери, которая все еще была жива в Польше - отец умер к моменту публикации «Раскрашенной птицы» - письмо, подтверждающее заявление о том, что он был разлучен со своей семьей во время войны ».

Норман Финкельштейн, бывший профессор политологии в Университете ДеПола, писал в Индустрия холокоста : «Еще долго после того, как Косинский был разоблачен как совершенный литературный мистификатор, Визель продолжал громить похвалы. о его «замечательном творчестве» ». Финкельштейн писал, что книга Косинского« изображает польских крестьян, с которыми он жил, яростно антисемитских », хотя они полностью осознавали его еврейство и« ужасные последствия, с которыми они сами столкнулись, если бы их поймали ».

Прием книги в Польше был далеко не единообразным. Польский литературный критик и профессор Варшавского университета Павел Дудзяк отметил, что «Нарисованная птица» - «отличное, хотя и противоречивое» произведение. Он подчеркнул, что, поскольку книга является сюрреалистической - вымышленной сказкой - и не представляет и не претендует на то, чтобы представить - события реального мира, обвинения в антипольских настроениях - не что иное, как неправильное понимание книги теми, кто воспринимайте это слишком буквально. Между тем, польский историк литературы профессор Моника Адамчик-Гарбовска (pl) из Люблинского университета написала, что «Нарисованная птица», опубликованная в 1965 году, включает длинные отрывки, дословно взятые из книги, опубликованной в Вторая Польская Республика польско-еврейским этнографом Хенрик Бигелейзен.

Споры об авторстве

Согласно Элиот Вайнбергер, современник Американский писатель, публицист, редактор и переводчик, Косинский не был автором книги. Вайнбергер утверждал в своем сборнике «Кармические следы», что Косинский на момент написания очень плохо владел английским языком.

М.А. Ортофер ответил на утверждение Вайнбергера, заявив: «Косински был во многих отношениях подделкой - возможно, настолько подлинной, насколько мог пожелать Вайнбергер. (Одним из аспектов лучших подделок является сохраняющееся сомнение в том, что, возможно, за ними стоит какая-то подлинность. - как в случае с Косински.) Косински любил притворяться кем-то, кем он не был (как и многие персонажи его книг), он иногда публиковался под псевдонимом и, по-видимому, занимался плагиатом и подделкой левых и верно."

Обвинение в плагиате

В июне 1982 года в статье Village Voice Косинский обвинялся в плагиате, утверждая, что большая часть его работ была основана на польских источниках. незнаком для английских читателей. (Быть там, например, очень похоже на Кариеру Никодема Дизми - Карьера Никодима Дизмы, польский бестселлер 1932 года Тадеуша Доленги-Мостовича ). В статье также утверждалось, что книги Косинского на самом деле были написаны призраком его «помощниками редактора», что указывало на разительные стилистические различия между романами Косинского. Нью-йоркский поэт, издатель и переводчик Джордж Риви утверждал, что написал «Нарисованную птицу». Однако, по мнению американского биографа Косинского Джеймса Слоана, Риви был просто озлоблен из-за отсутствия литературного успеха. Тем не менее, утверждения Риви были проигнорированы прессой.

Журналист Джон Корри, также известный неоднозначный автор, написал в The New York Times тематическую статью объемом 6000 слов, пытаясь защитить Косиньского, которая появилась на первой странице журнала. в разделе «Искусство и досуг» в ноябре 1982 года. Среди прочего, Корри утверждал, что сообщения, в которых утверждалось, что «Косинский был плагиатором на зарплате ЦРУ, были продуктом польского коммуниста дезинформация кампания ».

Споры по поводу предполагаемых автобиографических элементов

Раскрашенная птица была опубликована и продана как художественное произведение, хотя обычно предполагалось, что она основана на опыт автора во время Великой Отечественной войны. Лишь позже большинству рецензентов стало ясно, что Косинский не был мальчиком в рассказе и не поделился какими-либо переживаниями мальчика, о чем свидетельствует серия статей в газетах и ​​книгах. Изображенные события теперь широко известны как вымышленные.

Д.Г. Майерс, адъюнкт-профессор английского языка Техасского университета AM, просматривая биографию Косинского, отметил, что изначально автор выдавал «Нарисованную птицу» за правдивую историю своей жизни во время Холокоста: «Задолго до того, как написать ее, он потчевал друзей и званые обеды. жуткими рассказами о детстве, которое он провел в бегах среди польского крестьянства.

Среди тех, кто был очарован, была Дороти де Сантильяна, старший редактор Houghton Mifflin, которой Косинский признался, что у него есть рукопись, основанная на его опыте.. " По словам Джеймса Пак Слоана, к моменту выхода книги в свет Косинский воздерживался от дальнейших заявлений об автобиографичности книги - в письме к де Сантильяне и в последующей примечании автора к самой книге. Тем не менее, Косинский продолжал утверждать, что характеристика романа как автобиографического «может быть удобна для классификации, но не может быть легко оправдана» (тот же язык, который он использовал в заметке своего автора и в своей переписке с де Сантильяна перед публикацией) в более поздних интервью при жизни..

Статья Village Voice представила иную картину жизни Косиньского во время Холокоста - точку зрения, которую позже поддержали Иоанна Седлецка, польский биограф, и Слоан. В статье выяснилось, что «Нарисованная птица», которую рецензенты сочли полуавтобиографической, была художественным произведением. В статье утверждается, что вместо того, чтобы скитаться по польской деревне, Косинский провел годы войны в бегах с семьей польских католиков, которые спасли его жизнь от немцев, и что с ним никогда не обращались плохо. (Между прочим, на фоне диких деревенских жителей немецкий офицер представлен как один из немногих положительных персонажей в романе.)

Теренс Блэкер, английский издатель книг Косинского и автор детских книг и загадок для взрослых, писал в ответ на обвинения в статье в 2002 году:

Существенным моментом в отношении Ежи Косинского было то, что... его книги... имели видение и голос, согласованные друг с другом и с самим человеком. Проблема, возможно, заключалась в том, что он был успешным писателем, игравшим в поло, входившим в модные круги и даже появлявшимся в качестве актера в фильме Уоррена Битти Reds. Похоже, у него была авантюрная и довольно странная сексуальность, которая, по мнению многих, делала его еще более подозрительным.

Д.Г. Майерс ответил на утверждения Блэкера о том, что большая часть поведения Косински была результатом «компенсации« пустоты в основе его существа »» в своем обзоре «Ежи Косиньски: биография Джеймса Пак Слоана»:

Эта теория многое объясняет: безрассудное вождение, жестокое обращение с маленькими собаками, жажда славы, фабрикация личного опыта, скрытность того, как он писал, отрицание своей еврейской идентичности. «В центре Косинского было пустое пространство, которое возникло в результате отрицания своего прошлого, - пишет Слоан, - и вся его жизнь превратилась в гонку, чтобы заполнить это пустое пространство, прежде чем оно заставило его взорваться, рухнув внутрь себя, как сгоревшая звезда ». Согласно этой теории, Косинский выступает как классическая пограничная личность, отчаянно защищающаяся от... тотального психоза.

Киноадаптация

Роман был адаптирован в полнометражный фильм. фильм в 2019 году, режиссер и продюсер Вацлав Мархул.

См. также

  • icon Портал романов
  • flag Польский портал
  • Портал о Второй мировой войне

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 12:10:12
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте