Весткотт и Хорт

редактировать
Новый Завет в греческом оригинале - 1881.djvu

Новый Завет на греческом языке - это версия Нового Завета на греческом языке,опубликованная в 1881 году. Он также известен кактекст Уэсткотта и Хорта в честь его редакторов Брук Фосс Уэсткотт (1825–1901) и Фентона Джона Энтони Хорта (1828). –1892). Ученые-текстологи используют аббревиатуры « WH » или « WHNU ». Это критический текст, составленный из самых старых фрагментов и текстов Нового Завета, которые были обнаружены в то время.

Уэсткотт и Хорт заявляют: «[Мы] считаем, что даже среди многочисленных бесспорно ложных прочтений Нового Завета нет никаких признаков преднамеренной фальсификации текста в догматических целях». Они обнаруживают, что без орфографических различий сомнительные текстовые варианты существуют только в одной шестидесятой части всего Нового Завета (при этом большинство из них являются сравнительно незначительными вариациями), причем существенные вариации составляют едва ли более одной тысячной части всего текста.

По словам Хорта, «знание документов должно предшествовать окончательному суждению по чтению». Два редактора высказались за две рукописи: Ватиканский и Синайский. Они также считали, что комбинация Codex Bezae со старолатинским и старосириакским представляет собой исходную форму текста Нового Завета, особенно когда она короче, чем другие формы текста, такие как большинство византийских текстов. В этом они следовали одному из основных принципов своей молодой текстуальной критики, lectio brevior, иногда доходившему до крайности, как в теории западных неинтерполяций, которая с тех пор была отвергнута.

СОДЕРЖАНИЕ

  • 1 WH издание
  • 2 Прием
  • 3 Опубликованные издания
  • 4 Другие издания Греческого Нового Завета
  • 5 См. Также
  • 6 Ссылки
    • 6.1 Цитаты
    • 6.2 Источники
    • 6.3 Дальнейшее чтение
  • 7 Внешние ссылки

Издание WH

Брук Фосс Уэсткотт и Фентон Джон Энтони Хорт

Уэсткотт и Хорт в своих исследованиях выделили четыре типа текста. Самым последним из них является сирийский или византийский текстовый тип (восточный), новейшим примером которого является Textus Receptus, и поэтому с критической точки зрения он менее надежен. Западный тип текста намного старше, но, как правило, пересказ, поэтому в соответствии с критической точки зрения текста также не хватает надежности. Типичный александрийский текст, представленный в Кодексе Эфреем, демонстрирует безупречный греческий стиль. Двое ученых определили свой любимый тип текста как «Нейтральный текст», примером которого являются две рукописи 4-го века, Ватиканский кодекс (известный ученым с 15-го века) и Синайский кодекс (обнаруженный в 1859 году), оба из которых они использовали. сильно (хотя и не исключительно) для этого издания. В этом тексте есть лишь несколько изменений оригинала. Это издание основано на критических работах, особенно Тишендорфа и Трегеллеса. В этом издании миниатюрные элементы играют минимальную роль.

Уэсткотт и Хорт работали над своим Завещанием с 1853 года до его завершения в 1881 году. За ним последовали Введение и Приложение Хорта, появившиеся во втором томе в 1882 году. В 1892 году Ф.К. Беркитт выпустил исправленное издание.

Прием

Издание Весткотта и Хорта положило начало новой эпохе в истории текстологической критики. Большинство критических изданий, опубликованных после Уэсткотта и Хорта, разделяют их предпочтение александрийскому типу текста и поэтому похожи на Новый Завет в греческом оригинале. Исключение составляет текст, отредактированный Германом фон Зоденом. Издание Содена гораздо ближе к тексту Тишендорфа, чем к тексту Весткотта и Хорта. Все редакции Nestle-Aland по своему текстовому характеру близки к тексту WH. Аланд сообщает, что, хотя текст NA25 показывает, например, 2047 отличий от von Soden, 1996 от Vogels, 1268 от Tischendorf, 1161 от Bover и 770 от Merk, он содержит только 558 отличий от текста WH.

По словам Брюса М. Мецгера, «общая обоснованность их критических принципов и процедур широко признана сегодня учеными». В 1981 году Мецгер сказал:

Международный комитет, который подготовил Греческий Новый Завет Объединенного библейского общества, не только принял издание Весткотта и Хорта в качестве основного текста, но и следовал их методологии, уделяя внимание как внешним, так и внутренним соображениям.

-  Брукс 1999, стр. 264

Филип Комфорт высказал такое мнение:

Текст, созданный Уэсткоттом и Хортом, по сей день, даже с таким количеством обнаруженных рукописей, очень близко воспроизводит примитивный текст Нового Завета. Конечно, я думаю, что они придали слишком большое значение только Codex Vaticanus, и это нужно смягчить. Если отбросить эту критику, текст Весткотта и Хорта чрезвычайно надежен. (...) Во многих случаях, когда я не соглашался с формулировкой текста Nestle / UBS в пользу конкретного варианта прочтения, я позже сверился с текстом Весткотта и Хорта и понял, что они часто приходили к одному и тому же решению.. (...) Конечно, открытия рукописей за последние сто лет изменили положение вещей, но примечательно, как часто они подтверждали решения Весткотта и Хорта.

-  Комфорт 2005, с. 100

Пушкаш и Роббинс (2012) отметили, что, несмотря на значительные достижения с 1881 года, текст NA27 гораздо больше отличается от Textus Receptus, чем от Westcott и Hort, заявив, что «вклад этих кембриджских ученых, по-видимому, неоспорим».

Опубликованные издания

Другие издания Греческого Нового Завета

Тексты Nestle-Aland, Bover и Merk очень мало отличаются от текста Westcott-Hort.

Смотрите также

использованная литература

Цитаты

Источники

дальнейшее чтение

  • Палмер, Эдвин (2007). ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Греческий Завет с чтениями, принятыми редакторами официальной версии. Лондон: Саймон Валленберг. ISBN   978-1-84356-023-4.

внешние ссылки

Последняя правка сделана 2023-03-21 09:40:04
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте