Убийства на улице Морг

редактировать
«Убийства на улице Морг»
RueMorgueManuscript.jpg Факсимиле оригинальной рукописи По «Убийства на улице» Морг »
АвторЭдгар Аллан По
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
ЖанрыДетективная фантастика. Рассказ
Опубликовано вGraham's Magazine
Тип носителяПечать (Magazine )
Дата публикацииапрель 1841 г.

"Убийства на улице «Морг » - это рассказ Эдгара Аллана По, опубликованный в Graham's Magazine в 1841 году. Он был описан как первый современный детектив. история ; По назвал ее одной из своих «сказок о рассуждениях ".

C. Огюст Дюпен - человек из Парижа, который раскрывает тайну зверского убийства две женщины. Многочисленные свидетели слышали подозреваемого, но никто не знает, на каком языке говорилось. На месте убийства Дюпен находит волосы, которые не гудят. ан.

Как первый вымышленный детектив, Дюпен По демонстрирует многие черты, которые стали литературными условностями в последующих вымышленных детективах, включая Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Многие более поздние персонажи, например, следуют модели блестящего детектива По, его личного друга, который служит рассказчиком, и последнее откровение представляется перед рассуждением, которое к нему приводит. Сам Дюпен снова появляется в «Тайна Мари Роже » и «Похищенное письмо ».

Содержание

  • 1 Краткое описание сюжета
  • 2 Темы и анализ
    • 2.1 Метод Дюпена
  • 3 Литературное значение и восприятие
  • 4 Вдохновение
  • 5 История публикаций
  • 6 Адаптации
  • 7 См. Также
  • 8 Ссылки
    • 8.1 Источники
  • 9 Внешние ссылки

Краткое изложение сюжета

Безымянный рассказчик истории начинается с длинного комментария о природе и практике аналитического мышления. затем описывает обстоятельства, при которых он впервые встретил Дюпена во время продолжительного визита в Париж. Двое делят комнаты в полуразрушенном старинном особняке и не допускают посетителей, так как они полностью прерваны контактами с прошлыми знакомыми и выходят на улицу только ночью. «Мы существовали только внутри себя», - утверждает рассказчик. Однажды вечером Дюпен демонстрирует свое аналитическое мастерство, выводя мысли рассказчика о конкретном театральном актере, основываясь на подсказках, собранных из предыдущих слов и действий рассказчика.

Остаток вечера и следующее утро Дюпен и рассказчик с большим интересом читали газетные сообщения о загадочном двойном убийстве. Мадам Л'Эспанэ и ее дочь были найдены мертвыми в своем доме на Rue Morgue, вымышленной улице в Париже. Мать была найдена во дворе за домом с множеством переломов и с таким глубоким разрезом горла, что при перемещении тела ее голова отвалилась. Дочь была найдена задушенной и брошенной вниз головой в дымоход. Убийства произошли в комнате на четвертом этаже, запертой изнутри; на полу были обнаружены окровавленная опасная бритва, несколько окровавленных пучков седых волос и два мешка с золотыми монетами. Несколько свидетелей сообщили, что слышали два голоса во время убийства, один мужчина и французский, но не согласились с языком, на котором говорит другой. Речь была нечеткой, и все свидетели утверждали, что не знают языка, на котором, по их мнению, говорит второй голос.

Банковский служащий по имени Адольф Ле Бон, доставивший золотые монеты женщинам накануне, арестован, хотя других доказательств его причастности к преступлению нет. Вспоминая услугу, которую однажды оказал ему Ле Бон, Дюпен заинтригован и предлагает свою помощь «G–», префекту полиции.

Поскольку ни один из свидетелей не может прийти к согласию относительно языка, на котором говорит второй голос, Дюпен заключает, что они вообще не слышали человеческий голос. Он и рассказчик тщательно осматривают дом; На следующий день Дюпен отвергает идею как виновности Ле Бона, так и мотива ограбления, ссылаясь на тот факт, что золото не было взято из комнаты. Он также указывает, что убийце требовалось обладать сверхчеловеческой силой, чтобы заставить тело дочери подняться в дымоход. Он формулирует метод, с помощью которого убийца мог проникнуть в комнату и убить обеих женщин, включая быстрое восхождение на громоотвод и прыжок к открытым ставням окна. Показав необычный пучок волос, найденных им на месте происшествия, и продемонстрировав невозможность удушения дочери человеческой рукой, Дюпен заключает, что женщин убил «Оранг-Аутанг» (орангутанг ). Он разместил в местной газете объявление с вопросом, не потерял ли кто-нибудь такое животное, и вскоре прибывает моряк, ищущий его.

Иллюстрация Даниэля Вьержа из «Убийств на улице Морг», 1870 г.

Моряк предлагает заплатить награду, но Дюпен интересуется только обстоятельствами двух убийств. Моряк объясняет, что он поймал орангутана в Борнео и привез его обратно в Париж, но не смог удержать его под контролем. Когда он увидел, как орангутанг пытается побрить лицо опасной бритвой, имитируя его утреннюю стрижку, он вылетел на улицу и достиг улицы Морг, где забрался наверх и в дом. Орангутанг схватил мать за волосы и размахивал бритвой, изображая цирюльника; когда она закричала от страха, он пришел в ярость, вырвал ей волосы, перерезал ей горло и задушил дочь. Матрос залез на громоотвод, пытаясь поймать животное, и два голоса, услышанные свидетелями, принадлежали ему и ему. Опасаясь наказания хозяина, орангутанг выбросил тело матери в окно и затолкал дочь в трубу, прежде чем сбежать.

Моряк продает орангутана, Ле Бон освобождается из-под стражи, а G– упоминает, что люди должны заняться своими делами, как только Дюпен расскажет ему эту историю. Дюпен комментирует рассказчику, что G– «слишком хитрый, чтобы быть глубоким», но восхищается его способностью «de nier ce qui est, et d'expliquer ce qui n'est pas» (цитата из Julie, or Новая Элоиза от Жан-Жака Руссо : «отрицать то, что есть, и объяснять то, чего нет»).

Темы и анализ

Момент, когда Дюпен расспрашивает моряка об убийствах. Иллюстрация Баяма Шоу для лондонского издания 1909 года с подписью «Моряк покраснел; он вскочил и схватился за дубину».

В письме другу доктору Джозефу Снодграссу, По сказал об "Убийствах на улице Морг", "его темой было проявление изобретательности в обнаружении убийцы". Дюпен не профессиональный детектив; он решает расследовать убийства на улице Морг для своего личного развлечения. У него также есть желание узнать правду и доказать невиновность ложно обвиненного человека. Его интересы не связаны с финансами, и он даже отказывается от денежного вознаграждения от владельца орангутана. Раскрытие настоящего убийцы устраняет преступление, поскольку ни орангутанг, ни его владелец не могут нести ответственности. Ученый По предполагает, что в более поздних детективных историях подозреваемого, который был арестован, М. Ле Бон выглядел виновным как отвлекающий маневр, хотя По предпочел этого не делать.

По писал «Убийства на улице Морг» в то время, когда преступность была в центре внимания людей из-за городской застройки. Лондон недавно создал свои первые профессиональные полицейские силы, и американские города начали уделять больше внимания научной работе полиции, поскольку газеты писали об убийствах и уголовных процессах. «Убийства на улице Морг» продолжают городскую тему, которая несколько раз использовалась в художественной литературе По, в частности, «Человек из толпы », вероятно, вдохновленной временем, когда По жил в Филадельфии.

В основе этой истории лежит метафора битвы мозгов и мускулов. Физическая сила, изображаемая как орангутанг, так и его владелец, символизирует насилие: орангутанг - убийца, а его владелец признает, что оскорбил животное кнутом. Умственные способности аналитика преодолевают их насилие. Рассказ также содержит часто используемую тему смерти красивой женщины, которую он назвал «самой поэтической темой в мире».

Метод Дюпена

По определяет метод Дюпена, рассуждение, на примере карточного игрока: «объем полученной информации; зависит не столько от достоверности вывода, сколько от качества наблюдения». Затем По приводит пример повествования, в котором Дюпен объясняет, откуда он узнал, что рассказчик думал об актере Шантильи. Затем Дюпен применяет свой метод к раскрытию этого преступления.

Метод Дюпена подчеркивает важность чтения и написанного слова. Газетные отчеты пробуждают его любопытство; он узнает об орангутанах из письменного отчета «Кювье» - вероятно, Жоржа Кювье, французского зоолога. Этот метод также привлекает читателя, который сам читает подсказки. По также подчеркивает силу произнесенного слова. Когда Дюпен спрашивает у моряка информацию об убийствах, сам моряк разыгрывает частичную смерть: «Лицо матроса вспыхнуло, как будто он боролся с удушьем... в следующий момент он упал на свое сиденье, сильно дрожа, и с видом самой смерти ».

Литературное значение и прием

Иллюстрация Обри Бердсли из« Убийств на улице Морг », 1895 г.

биограф По Джеффри Мейерс подводит итог Поднять значение «Убийств на улице Морг», заявив, что они «изменили историю мировой литературы». Часто упоминаемый как первая детективная фантастика история, персонаж Дюпена стал прототипом для многих будущих вымышленных детективов, включая Артура Конан Дойля Шерлока Холмса и Агата Кристи Эркюль Пуаро. Жанр отличается от общей детективной истории тем, что в центре внимания находится анализ. Роль По в создании детективной истории отражена в Премии Эдгара, ежегодно вручаемой Тайными писателями Америки.

. «Убийства на улице Морг» также учредили множество тропы, которые станут обычными элементами в мистической фантастике: эксцентричный, но блестящий детектив, неуклюжий полицейский, повествование от первого лица близкого друга. По также изображает полицию в несимпатичной манере как своего рода фольгу для детектива. По также запускает устройство повествования, в котором детектив объявляет свое решение, а затем объясняет доводы, приведшие к нему. Это также первая загадка запертой комнаты в детективной литературе.

После выхода в свет «Убийства на улице Морг» и ее автора хвалили за создание новой глубокой новинки. The Pennsylvania Inquirer напечатал, что «это доказывает, что мистер По - гениальный человек... с изобретательской силой и навыками, которым мы не знаем аналогов». По, однако, преуменьшил значение своего достижения в письме к Филипу Пендлетону Куку :

Эти рассказы о рассуждении большей частью своей популярностью обязаны тому, что они были чем-то в новом ключе. Я не хочу сказать, что они не гениальны - но люди думают, что они более изобретательны, чем они есть, - из-за их метода и видимости метода. В «Убийствах на улице Морг», например, где изобретательность в распутывании паутины, которую вы сами... сплели специально для того, чтобы распутать? »

Современные читатели иногда отталкиваются, когда По нарушает правила неявное повествовательное соглашение: читатели должны иметь возможность угадывать решение по ходу чтения. Однако поворотный конец является признаком «недобросовестности» со стороны По, потому что читатели не могли бы разумно включать орангутанга в свой список потенциальных убийц. 81>

Вдохновение

Слова «детектив» не существовало в то время, когда По писал «Убийства на улице Морг», хотя были и другие рассказы, в которых фигурировали похожие персонажи, решающие проблемы. Das Fräulein von Scuderi ( 1819), ЭТА Хоффманн, в котором мадемуазель де Скудери, что-то вроде мисс Марпл 19 века , устанавливает невиновность любимого подозреваемого полиции в убийство ювелира, иногда упоминается как первая детективная история. Другие предшественники включают V Задига (1748) Олтера, с главным героем, который выполняет аналогичные подвиги анализа, сами позаимствованы из Трех принцев Серендипа, итальянского исполнения «Хашт-Бихишт ".

Амира Хусро, возможно, также расширял свои предыдущие аналитические работы, включая эссе на тему« Шахматист Мельзеля »и комедийный комикс« Три Воскресенье в неделе ». Что касается поворота сюжета, По, вероятно, был вдохновлен реакцией толпы на орангутанга, выставленного в Масонском зале в Филадельфии в июле 1839 года. По, возможно, почерпнул некоторые важные биологические знания, сотрудничая с Томасом Уайеттом., причем По, кроме того, связывает «свое повествование с предметом эволюции, особенно с исследованиями, проведенными Кювье», возможно, также под влиянием исследований, проведенных лордом Монбоддо, хотя утверждалось, что информация По был «более литературным, чем научным».

Имя главного героя, возможно, было вдохновлено персонажем «Дюпен» из серии рассказов, впервые опубликованных в журнале «Джентльмены» Бертона в 1828 году под названием «Неопубликованные отрывки из жизни Видока, министра полиции Франции». По, вероятно, знал эту историю, в которой рассказывается об аналитическом человеке, который обнаруживает убийцу, хотя между двумя сюжетами мало общего. Однако жертвы убийств в обеих историях имеют настолько сильно отрезанную шею, что голова почти полностью отделяется от тела. Дюпен фактически упоминает Видока по имени, отвергая его как «хорошего догадывающегося».

История публикаций

Прозаические романсы Эдгара А. По, № I, Уильяма Х. Грэма, Филадельфия, 1843.

По первоначально назвал рассказ «Убийства на улице Трианон», но переименовал его, чтобы лучше ассоциировать со смертью. «Убийства на улице Морг» впервые появились в Graham's Magazine в апреле 1841 года, когда По работал редактором. Ему заплатили за это еще 56 долларов - необычно высокая цифра; ему заплатили всего 9 долларов за "Ворон ". В 1843 году По загорелся идеей напечатать серию брошюр со своими рассказами под названием «Прозаические романсы Эдгара А. По». Он напечатал только одно, «Убийства на улице Морг», странно собранное вместе с сатирикой «Измученный ». Его продали за 12 с половиной центов. Эта версия включала 52 изменения по сравнению с исходным текстом от Грэхема, включая новую строку: «Префект слишком хитрый, чтобы быть глубоким», изменение от оригинала «слишком хитро, чтобы быть проницательным». «Убийства на улице Морг» также были переизданы в сборнике рассказов По, выпущенном Wiley Putnam, под названием «Рассказы». По не участвовал в выборе рассказов, которые будут собраны.

Продолжением По «Убийств на улице Морг» было «Тайна Мари Роже », впервые выпущенная в сериале в декабре 1842 года. и январь 1843 года. Несмотря на то, что «Тайна Мари Роже» имеет подзаголовок «Продолжение« Убийств на улице Морг »», она имеет очень мало общих элементов с «Убийствами на улице Морг», за исключением включения К. Огюста Дюпена и обстановка Парижа. Дюпен снова появился в «Похищенном письме », которое По назвал «возможно, лучшим из моих рассказов о рассуждениях» в письме Джеймсу Расселу Лоуэллу в июле 1844 года.

Оригинальная рукопись «Убийств на улице Морг», которая была использована для первой печати в журнале Graham's Magazine, была выброшена в корзину для мусора. Ученик в офисе, Дж. М. Джонстон, забрал его и оставил на хранение своему отцу. Он был оставлен в нотной книжке, где пережил три пожара в доме, прежде чем был куплен Джорджем Уильямом Чайлдсом. В 1891 году Чайлдс представил рукопись, переплетенную письмом, объясняющим ее историю, Университету Дрекселя. Чайлдс также пожертвовал 650 долларов на завершение нового надгробия Эдгара Аллана По в Балтиморе, штат Мэриленд в 1875 году.

«Убийства на улице Морг» были одной из самых ранних работ По быть переведенным на французский. Между 11 и 13 июня 1846 года в парижской газете La Quotidienne была опубликована статья «Un meurtre sans instance dans les Fastes de la Justice». Имя По не упоминалось, и многие детали, в том числе название улицы Морг и главных героев («Дюпен» стал «Бернье»), были изменены. 12 октября 1846 года в Le Commerce был опубликован еще один не включенный в цитируемый перевод перевод, переименованный в «Une Sanglante Enigme». Редактора Le Commerce обвинили в плагиате истории из La Quotidienne. Обвинение было передано в суд, и общественное обсуждение привлекло внимание французской общественности к имени По.

Адаптации

"Убийства на улице Морг" адаптировали для радио, кино и телевидения. много раз.

См. Также

  • icon Портал романов

Ссылки

.

.

Источники

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 11:25:38
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте