The Mangy Parrot

редактировать
The Mangy Parrot
АвторХосе Хоакин Фернандес де Лизарди
Оригинальное названиеEl Periquillo Sarniento
СтранаМексика
ЯзыкИспанский
Сериянет
ЖанрРоман
Дата публикации1816–1831
Тип носителяПечать (Переплет Переплет )
Страницы720

Паршивый попугай: жизнь и времена Перикильо Сарниенто Написано для своих детей (испанский : El Periquillo Sarniento) мексиканский автор Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди, обычно считается первым написанным романом и опубликовано в Латинской Америке. El Periquillo был написан в 1816 году, хотя из-за государственной цензуры последний из четырех томов не был опубликован до 1831. Роман был с тех пор непрерывно печатается более чем в двадцати изданиях.

El Periquillo Sarniento можно рассматривать как роман о государственном строительстве, написанный в критический момент при переходе Мексики (и Латинской Америки) от колонии к независимости. Жан Франко охарактеризовал роман как «жестокое обвинение испанской администрации в Мексике: невежество, суеверия и коррупция считаются ее наиболее заметными характеристиками».

Учитывая карьеру Лизарди как новатора Роман мексиканского журналиста также может быть прочитан как журнал мнений под видом пикареского романа. Он следует за приключениями Педро Сармьенто (прозванного «Перикилло Сарниенто» или «Паршивый попугай» его сомнительными друзьями), который, как и сам Лизарди, является сыном семьи Криолло из Мехико с большим количеством претензий на «хорошее рождение», чем с точки зрения поддержки. История начинается с рождения и неправильного образования Перикильо и продолжается его бесконечными попытками заработать на жизнь нетрудовым доходом, будучи студентом, монахом, игроком, нотариусом, парикмахером, фармацевтом, доктором, нищим., солдат, граф и вор, до поздних лет он видит свет и начинает вести честную жизнь.

На каждом этапе своего пути Лизарди использует предсмертный голос пожилого и раскаявшегося Перикилло, чтобы критиковать социальные условия, которые привели к его потраченной впустую жизни. В этом романист имитирует роль журналиста начала девятнадцатого века, более заинтересованного в споре мнений, чем в рассказах о повседневных происшествиях. Сочетание фарсового юмора с морализирующими социальными комментариями, установленное в Эль Перикильо, оставалось неизменным в мексиканских романах, последовавших за ним на протяжении всего девятнадцатого века. Агустин Яньес оправдывает эту часто критикуемую «морализаторскую» тенденцию в Lizardi как «константу художественного творчества Мексики... и более того, она постоянна в мексиканской жизни».

В то же время, как отметили критики, интерес Лизарди к изображению реальности и воспроизведению Изречение мексиканцев из всех социальных слоев делает его роман мостом между унаследованным образцом пикантности, формирующим его открытую структуру, и романами «костюмеров» 19 века.

Содержание

  • 1 Место в творчестве Лизарди
  • 2 Печатные издания Эль Перикильо на испанском и английском языках
  • 3 Интернет-издания
  • 4 Ссылки

Место в творчестве Лизарди

Хосе Хоакин Фернандес де Лизарди является символом поколения интеллектуалов, художников и писателей, которые привели Мексику в современную эпоху. Его собственная жизненная история перекликается с амбивалентностью и явными противоречиями мира между колониальным правлением и независимостью. Его произведения - четыре романа, несколько басен, две пьесы, десятки стихотворений, более 250 статей и брошюр - важны по трем причинам: как художественные выражения сами по себе; как тексты, внесшие жизненно важный вклад в интеллектуальную жизнь Мексики на раннем этапе ее независимости; и как окна в повседневную жизнь того периода.

Из многих опубликованных работ Лизарди El Periquillo Sarniento остается самой важной. Он олицетворяет двойной импульс его писательства: развлекать и назидать. Это также живой комический роман, который отражает большую часть реальности Мексики в 1816 году. В его последующих романах Noches tristes (1818) и La Quijotita y su prima (1818–1819) дидактическая сторона Лизарди победила его желание развлекать.. La Quijotita - это, в частности, упражнение в морализаторстве, наполненное плоскими персонажами, функция которых - моделировать определенные слабости или достоинства. Последний роман Лизарди, Дон Катрин де ла Фаченда (1820), напротив, был назван некоторыми критиками выше, чем Эль Перикильо. В «Дон Катрин» Лизарди постарался ответить на критику откровенного морализаторства в своем первом романе. В результате получается упрощенный, художественно единый, более ироничный и более мрачный образ. И все же Эль Перикильо сохраняет свое значение. Как пишет Антонио Бенитес-Рохо, цитируя использование Бенедиктом Андерсоном Эль Перикильо в качестве образца антиколониального романа, «иллюзия сопровождения Перикильо по дорогам, деревням и городам наместничества помогала пробудить в читателях романа желание за национальность ". Дон Катрин «художественно превосходит Эль Перикильо Сарниенто, - продолжает Бенитес-Рохо, - однако последний, несмотря на все его недостатки, благодаря своей огромной жизнеспособности, является основным произведением мексиканской литературы».

Наконец, Эль Перикильо обладает достоинством быть первым, как заметил сам Лизарди: «Я далек от того, чтобы поверить в то, что я написал шедевр, лишенный дефектов: в нем есть многие, которые я узнаю, и, должно быть, есть еще другие, которых я не заметил; но у него также есть одно неоспоримое отличие: это то, что это первый роман, написанный в этой стране американцем за триста лет ". Из-за своего статуса первого романа, написанного латиноамериканцем и созданного поколениями мексиканских романистов, «Эль Перикильо Сарниенто» фигурирует во многих списках "обязательных к прочтению" программ магистратуры по латиноамериканской литературе, и это представляет не меньший интерес для изучающих историю Латинской Америки.

Печатные издания El Periquillo на испанском и английском языках

  • Наиболее широко доступное издание El Periquillo Sarniento на испанском языке, отредактированное и аннотированное Джефферсоном Реа Спеллом, является опубликовано в Мексике издательством Ediciones Cátedra (много выпусков с 1949 г.).
  • Прекрасное новое издание, отредактированное и аннотированное Кармен Руис Баррионуэво, было опубликовано в Мадриде Ediciones Cátedra в 1997 г., но с тех пор больше не издается.
  • Частичный перевод El Periquillo Sarniento на английский язык был опубликован в 1942 году издательством Doubleday под названием Зудящий попугай . Кэтрин Энн Портер, переводчик, сконцентрировалась на живом пикантном романе и лишила его частей публицистической брошюры.
  • Опубликован новый полный английский перевод The Mangy Parrot (2004). Автор: Hackett Publishing Company. ISBN 0-87220-735-8
  • Сокращение перевода Hackett опубликовано под заголовком The Mangy Parrot, Abridged (2005 г.). ISBN 0-87220-670-X

Онлайн-версии

  • У Biblioteca Virtual есть цифровая версия, доступная на испанском языке (Vol. I – iv) по адресу [ 1]

(Эта статья была добавлена ​​и исправлена ​​переводчиком издания Hackett, и содержит большую часть той же информации, что и в предисловии к этому переводу.)

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 10:59:24
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте