Жизнь и приключения Ремуса

редактировать

Жизнь и приключения Ремуса - Кашубское зеркало (кашубское название Żëce i przigodë Remusa - Zvjercadło kaszubskji ) - роман, написанный на кашубский язык доктора Александра Майковского (1876–1938). Лингвист Джеральд Грин считает «Жизнь и приключения Ремуса» единственным романом на кашубском языке; в то время как их мнение является скорее научным, чем объективной истиной, превосходство «Жизни и приключений» над кашубской литературой неоспоримо. Хотя доктор Майковски был плодовитым автором и писал по широкому кругу кашубских тем, «Жизнь и приключения» считается его главной работой. Доктор Майковски работал над «Жизнью и приключениями» со времен учебы в колледже, и сразу после его смерти в 1938 году роман был опубликован целиком в трех книгах.

Содержание

  • 1 Краткое содержание сюжета
  • 2 Литературная техника
  • 3 Влияние
  • 4 Ссылки

Краткое содержание сюжета

Книга 1 «На Пустковом» (главы 1-15) Глава 1 представляет собой введение, произнесенное неизвестным рассказчиком, который натыкается на мемуары Ремуса. Начиная со второй главы рассказчиком является сам Ремус. Будучи молодым сиротой, растущим на пустковом (лесной поляне), Ремус весел и удовлетворен, несмотря на всю тяжелую работу и дефекты речи, которые делают его практически непонятным. Когда он вырастает, его беспокоят видения молодой королевы и разрушенного замка. На пороге зрелости он предполагает, что женится на своей любящей и любимой Марте и проведет счастливую жизнь, работая в пустковье. Однако его вызывают к смертному одру хозяина пусткови, старого пана Юзефа Зоблокци. Пан Юзеф сообщает Ремусу, что его собственное время как защитника кашубской культуры прошло, и что он, Ремус, должен взять на себя эту задачу. Ремус ссылается на свою неспособность и недостойность, но когда Пан Юзеф взывает к молодой королеве и разрушенному замку, Ремус должен принять. В главе 15, повернувшись спиной к пусткови и своей любимой Марте, Ремус начинает свою долгую жизнь служения Кашубии.

Книга 2 «На свободе и в плену» (главы 16-30) Ремус приобретает одноколесную тачку, которую он заполняет кашубскими книгами и католическими религиозными предметами. Он продает их по номинальной цене, когда бродит по разным деревенским и уездным ярмаркам и обратно. Теперь, став высоким и неуклюжим, он выглядит странно, а иногда и пугающе; Вместе со своим комичным приятелем Труба он попадает в различные приключения. Самое важное из этих приключений касается Царя Озера, еще одного кашубского патриота, который плохо кончил. В конце книги немцы сажают Ремуса в тюрьму.

Книга 3 «Smętek» (главы 31-45) Освободившись из тюрьмы и воссоединившись с Трубой, Ремус ждет дальнейшие приключения. В главах 32-33 они встречают патриотического кашубского священника отца Краузе и смеются, когда немцы по ошибке арестовывают лютеранского пастора Краузе. В главе 36, озаглавленной «Ремус и Труба в аду», они посещают замок кашубского дворянина, где ученый, но мошеннический гость по имени «Дерда» пугает беднягу Труба, заставляя его думать, что дворянин на самом деле дьявол. Остальную часть книги занимает борьба с настоящим посланником дьявола, юристом по имени Сментек. Даже когда Ремусу дается короткое время счастья, за ним следует горе и стыд. Он умирает один, веря, что Сментек победил. Но рассказчик из главы 1 возвращается, чтобы сообщить, что на могиле Ремуса есть крест с надписью «Ремус - кашубский рыцарь» и что таинственная женщина и ее сын приходят в гости и ухаживают за могилой. Таким образом, роман заканчивается на ноте надежды, хотя и приглушенной.

Литературная техника

Подзаголовок романа, Zvjercadło kaszubskji («Кашубское зеркало»), является ярким свидетельством его пышного аллегорического содержания. Сам Ремус с его непонятной речью и комически своеобразными манерами удачно символизирует восприятие кашубского народа посторонними. Ремус также символизирует мужество, настойчивость и глубокую веру, которые Майковски приписывает своим соотечественникам и соотечественницам. Молодая королева и захороненный замок также символизируют глубокую веру кашубов и их славное прошлое. Эмиссар дьявола Сментек выступает за злые намерения людей, преследующих кашубов, и, возможно, немцев в целом. История преследуемого священника отца Краузе параллельна историям реальных кашубских священников, таких как Ян Ромуальд Бизевски, а яркая «Дерда» из главы 36 может быть только молодым Иеронимом Дердовски.

Майковским прекрасно понимал, что при создании кашубского романа, достойного шедевра западной литературы, он был вынужден использовать весь спектр литературных мотивов, ссылок и других приемов, используемых авторами, чьи работы он работал на равных. Например, беседа между Ремом и паном Юзефом в главе 15 содержит сильные воспоминания о дискуссии между Энеем и его отцом Анхисом в «Энеиде VI». Майковский также осознавал, что его использование кашубского языка должно отражать разнообразие кашубской культуры, чтобы лучше говорить со всеми кашубскими народами повсюду. Действительно, Майковский даже обратил пристальное внимание на кашубскую орфографию, которую он использовал в этой работе.

Влияние

Десятилетия, последовавшие сразу за публикацией «Żëce i przigodë Remusa», были трудными как для кашубцев, так и для поляков. Однако он был переведен на польский (1964), французский (1984), немецкий (1988) и английский (2008) языки. Роман и, в частности, персонаж Ремуса также занимают видное место в современной кашубской культуре. В 2000 году «Ремусоналия» завершилась постановкой романа под открытым небом. В августе 2012 года Театральная ассоциация Wicza Ясень провела двухнедельный Кашубский культурный институт для молодежи региона, кульминацией которого стали два спектакля «Nowy Remus» («Новый Ремус»).

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 10:33:30
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте