Добрые (роман Литтела)

редактировать
Добрые люди
The Kindly Ones (Littell novel).jpg
АвторДжонатан Литтел
Исходное названиеLes Bienveillantes
ПереводчикШарлотта Манделл
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ЖанрРоман, исторический художественная литература
ИздательÉditions Gallimard (Франция). HarperCollins (США)
Дата публикации13 сентября 2006 г.
Опубликовано на английском языке3 марта 2009 г.
Тип носителяПечать
Страницы902 стр. (Французский). 992 стр. (Английский)
ISBN 2-07- 078097-X (французский). ISBN 978-0-06-135345-1 (английский)
OCLC 71274155
LC Class PQ3939.L58 B5 2006

Милосердные (французский : Les Bienveillantes) - это роман исторической фантастики 2006 года, написанный на французском языке автором американского происхождения Джонатаном Литтел. Рассказывает ее вымышленный главный герой Максимилиан Ауэ, бывший офицер СС французского и немецкого происхождения, который участвовал в Холокосте и участвовал во время нескольких крупных событий Второй мировой войны..

983-страничная книга стала бестселлером во Франции и широко обсуждалась в газетах, журналах, академических журналах, книгах и на семинарах. Он также был удостоен двух самых престижных французских литературных наград, Гран-при римской академии французской академии и Приз Гонкура в 2006 году, и был переведен на несколько языков.

Содержание
  • 1 Предыстория
  • 2 Сюжет
  • 3 Персонажи
    • 3.1 Максимилиан Ауэ
    • 3.2 Семья Ауэ
    • 3.3 Другие вымышленные главные герои
    • 3.4 Исторические персонажи
  • 4 Прием
    • 4.1 Оригинальное французское издание
    • 4.2 Другие языковые версии
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки
  • 7 Дополнительная литература
  • 8 Внешние ссылки
Фон
Изображение двух Эриний взят из древней вазы

Название Les Bienveillantes (; Добрые души) относится к трилогии древних греческих трагедий Орестея, написанная Эсхилом. Эринии или Фурии были мстительными богинями, которые выслеживали и мучили тех, кто убил родителей. В пьесах Орест, убивший свою мать Клитемнестру, чтобы отомстить за своего отца Агамемнона, преследовался этими богинями женского пола. Богиня Афина вмешивается, создавая суд присяжных, чтобы рассмотреть дело Фурий против Ореста. Афина дает решающий голос, который оправдывает Ореста, затем умоляет Фурии принять вердикт суда и превратиться в «самых любимых из богов, а я проявлю и разделю справедливую милость, благодарность и благодать как справедливые». Фурии принимают и переименовываются в Эвмениды или Добрые (по-французски Les Bienveillantes).

Эндрю Нюрнберг, литературный агент Литтелла, сказал, что возможное однострочное описание романа было бы: «Интимные воспоминания бывшего нацистского массового убийцы ». На вопрос, почему он написал такую ​​книгу, Литтел ссылается на обнаруженную в 1989 году фотографию Зои Космодемьянской, женщины советского партизана, повешенной нацистами в 1941 году. Он добавляет, что чуть позже в 1992 году он посмотрел фильм Шоа Клода Ланцманна, который произвел на него впечатление, особенно обсуждение Рауля Хильберга о бюрократической аспект геноцида.

В 2001 году Литтел решил уволиться со своей работы в Action Against Hunger и начал исследование, которое длилось 18 месяцев, в течение которых он побывал в Германии, Украине, России и других странах. Польше и прочитал около 200 книг, в основном о нацистской Германии, Восточном фронте, Нюрнбергском процессе и процессе геноцида. Кроме того, автор изучил литературный и киноархив времен Второй мировой войны и послевоенных процессов. Литтел работал над этим романом около пяти лет. Эта книга - его первый роман, написанный на французском языке, и его второй роман после научной фантастики на тему Плохое напряжение в 1989 году.

Литтел сказал, что хотел сосредоточиться на мышлении палача и его происхождении о государственном убийстве, показывая, как мы можем принимать решения, которые приводят или нет к геноциду. Литтел утверждает, что он создал персонажа Макса Ауэ, представив, что он сделал бы и как бы он себя вел, если бы родился в нацистской Германии. Одним из детских событий, которое заинтересовало Литтела в том, чтобы быть убийцей, была война во Вьетнаме. По его словам, его детским ужасом было то, что его призвали, отправят во Вьетнам «и заставят убивать женщин и детей, которые ничего мне не сделали».

В то время как влияние Из греческих трагедий ясно из выбора названия, отсутствия отца и ролей инцест и отцеубийство, Литтел дает понять, что на него повлияла не только структура Орестея. Он обнаружил, что идея морали в Древней Греции более актуальна для суждения об ответственности за Холокост, чем иудео-христианский подход, в котором идея греха могут быть размыты такими понятиями, как умышленный грех, непреднамеренный грех, грешить мыслью или грешить делом. Для греков это было совершение самого деяния, по которому судят: Эдип виновен в отцеубийстве, даже если он не знал, что убивал своего отца.

Сюжет

Книга представляет собой вымышленную автобиографию, описывающую жизнь Максимилиана Ауэ, бывшего офицера СС, который десятилетия спустя рассказывает историю важной части своей жизни, когда он был активным членом сил безопасности Третьего рейха. Ауэ начинает свое повествование как член айнзатцгруппы в 1941 году, прежде чем его отправят в обреченные немецкие войска, участвовавшие в Сталинградской битве, в которой он выжил. После периода выздоровления в Берлине и посещения оккупированной Франции он назначен на роль консультанта в концентрационных лагерях и посещает лагеря смерти. В конечном итоге он присутствует в 1945 г. битве за Берлин, последней битве нацистского режима. К концу истории он бежит из Германии под ложным французским именем, чтобы начать новую жизнь на севере Франции. На протяжении всего рассказа Ауэ встречается с несколькими известными нацистами, включая Адольфа Эйхмана, Генриха Гиммлера и Адольфа Гитлера. В книге Ауэ принимает на себя ответственность за свои действия, но большую часть времени он чувствует себя больше наблюдателем, чем непосредственным участником.

Книга разделена на семь глав, каждая из которых названа в честь танца в стиле барокко и соответствует последовательности сюиты Баха. На повествование каждой главы влияет ритм каждого танца.

« Токката »: В этом введении мы знакомимся с рассказчиком и узнаем, как он оказался во Франции после войны. Он директор кружевной фабрики, имеет жену, детей и внуков, хотя по-настоящему не любит свою семью и продолжает свои гомосексуальные встречи, когда путешествует по делам. Он намекает на кровосмесительную любовь, которая, как мы узнаем позже, была для его сестры-близнеца. Он объясняет, что решил написать о своем опыте во время войны для собственной выгоды, а не в качестве попытки оправдать себя. Он завершает вступление словами: «Я живу, я делаю то, что можно сделать, это одинаково для всех, я такой же мужчина, как и вы. Я говорю вам, что я такой же, как вы!»

A фотография членов айнзацгрупп, казнивших украинских евреев в 1942 году

« Альлеманды I и II »: Ауэ описывает свою службу в качестве офицера в одной из Отряды истребления айнзацгрупп, действующие в Украине, а также позже на Кавказе (главная тема - расовая классификация и, следовательно, судьба горских евреев региона ). Группа Ауэ прикреплена к 6-й армии на Украине, где он становится свидетелем львовских погромов и участвует в огромной резне в Бабьем Яре. Он подробно описывает убийства советских евреев, коммунистов, предполагаемых партизан и других жертв «спецопераций». Хотя он, кажется, становится все более безразличным к зверствам, свидетелем которых он является и в которых иногда принимает участие, он начинает испытывать ежедневные приступы рвоты и страдает психическим расстройством. После того, как он взял отпуск по болезни, его переводят в Отто Олендорфа айнзатцгруппу D только для того, чтобы столкнуться с большой враждебностью со стороны своих новых коллег из СС, которые открыто распространяют слухи о его гомосексуализме. Затем Ауэ поручено доказать Вермахту, что горские евреи были исторически евреями, а не позже обращенными в иудаизм. После того, как ему не удалось выполнить эту задачу из-за политического давления осажденной армии, его разочарованный командующий организовал его перевод в конце 1942 года в состав обреченных немецких войск в Сталинграде.

A Немецкая армия солдат во время Сталинградской битвы в 1942 году

« Курант »: Таким образом, Ауэ принимает участие в заключительной фазе борьбы за Сталинград. Как и в случае с массовыми убийствами, он в основном наблюдатель, рассказчик, а не боец. Посреди хаоса и голода ему удается обсудить с пленным советским политическим комиссаром о сходстве между нацистскими и большевистскими мировоззрениями, и он снова может чтобы указать на его интеллектуальную поддержку нацистских идей. Ауэ получает огнестрельное ранение в голову и тяжело ранена, но ее чудом эвакуируют незадолго до капитуляции Германии в феврале 1943 года.

« Сарабанда »: выздоравливая в Берлине, Ауэ награждается Железным крестом 1-го класса. самим шефом СС Генрихом Гиммлером за его долг в Сталинграде. Все еще находясь в отпуске по болезни, он решает навестить мать и отчима в Антибах, в оккупированной Италией Франции. Судя по всему, пока он спит, его мать и отчим зверски убиты. Макс убегает из дома, никого не уведомив, и возвращается в Берлин.

Заключенные на работе в Освенциме III принудительном трудовом лагере в оккупированной нацистами Польше

« Menuet en rondeaux »: Ауэ переводится в личный кабинет Генриха Гиммлера Staff, где ему отводится роль надзора за концентрационными лагерями. Он изо всех сил пытается улучшить условия жизни заключенных, отобранных для работы на фабриках в качестве рабов, чтобы повысить их производительность. Ауэ встречает нацистских бюрократов, организующих реализацию Окончательного решения (например, Эйхмана, Освальда Пола и Рудольфа Хёсса ), и получает представление о лагерях смерти ( т. е. Аушвиц и Белжец ); он также проводит некоторое время в Будапеште, как раз когда готовятся к транспортировке венгерских евреев в Освенцим. Ауэ свидетелей перетягивание каната между теми, кто занимается производством войны (Альберт Шпеер ), и те, кто упорно пытается осуществить окончательное решение. Именно в этот период к нему стали регулярно навещать два полицейских детектива из Крипо, которые расследуют убийства его матери и отчима. Как и Фурии, они преследуют и изводят его своими вопросами, которые указывают на их подозрения относительно его роли в преступлении.

« Воздух »: Макс посещает пустой дом своей сестры и шурина в Померании. Там он участвует в настоящей аутоэротической оргии, особенно подпитываемой фантастическими образами его сестры-близнеца. Двое полицейских идут по его следу к дому, но ему удается скрыться от них. Однако вскоре Ауэ оказывается в ловушке, когда Красная Армия быстро вторгается и занимает Померанию.

Улица Берлина в 1945 году

« Жига »: Макс в сопровождении своего друга Томаса, который пришел спасти его, и в сопровождении неистовой банды фанатичных и полудиких осиротевших немецких детей. путь через оккупированную Советским Союзом территорию и через линию фронта. Прибыв в Берлин, Макс, Томас и многие их коллеги готовятся к побегу в хаосе последних дней Третьего Рейха; Собственный план Томаса состоит в том, чтобы выдать себя за французского рабочего. Ауэ встречается и лично награжден Гитлером в фюрербункере. Во время церемонии награждения Ауэ необъяснимым образом кусает фюрера за нос и немедленно арестовывается. Когда он был доставлен на казнь, в машину попал артиллерийский снаряд, что позволило ему скрыться. Ауэ бежит через туннели метро Берлинской U-Bahn, где он снова встречает своих полицейских преследователей. Хотя их дело неоднократно отклонялось в суд, два детектива, не желая мириться с поражением, решили выследить Ауэ и казнить его во внесудебном порядке. Едва спастись, когда Советы штурмуют туннели и убивают одного из полицейских, Ауэ бесцельно бродит по разрушенным улицам раздираемого войной Берлина, прежде чем решит сделать перерыв. Пробираясь через пустоши разрушенного Берлинского зоопарка, он снова сталкивается с выжившим полицейским. Томас появляется, чтобы убить полицейского, но Ауэ убивает его самого, крадет у него документы и форму французского СТО призывника.

Читатели знают с самого начала книги, что совершенное владение Ауэ французским языком позволит ему ускользнуть обратно во Францию ​​с новой личностью возвращающегося француза. В последнем абзаце романа рассказчик, после того как безжалостно убил своего друга и защитника, внезапно оказывается «наедине со временем и грустью»: «Добрые были за мной». Но, в конце концов, не все ясно изложено для читателя; для Литтела, по словам одного рецензента, «выделяется недосказанным».

Персонажи

Максимилиан Ауэ

Максимилиан Ауэ - бывший офицер SD, служба безопасности и разведки СС; книга написана в форме его воспоминаний. Его мать была француженкой (от Эльзас ), а его отец, бросивший мать и исчез из их жизни в 1921 году, был немцем. Мать Оуэ снова вышла замуж за француза, Аристида Моро, что Максимилиан очень не одобрял. После детства в Германии и юности во Франции, где он посещает Sciences-Po, он позже возвращается в Германию, чтобы учиться в Берлинском университете и Кильском институте Мировая экономика. Также в этот период он вступает в СС, в конечном итоге дослужившись до звания оберштурмбаннфюрера. Ауэ - культурный, высокообразованный интеллектуал, любящий классическую музыку. Он свободно говорит на многих языках - немецком, французском, древнегреческом и латинском - и имеет степень доктора права. Несмотря на французское происхождение и воспитание, он, как и его отец, является ярым немецким националистом. Даже после войны он не раскаивается в преступлениях, которые он совершил во имя национал-социализма, «полагая, что это был мой долг и что это нужно было сделать, как бы неприятно или неприятно это ни было. " Его чрезвычайно привлекала его сестра-близнец Уна, которая привела к кровосмесительной связи с ней, когда они были детьми, но закончились, когда они вступили в половую зрелость. Отказываясь по-настоящему любить любую женщину, кроме Уны, он становится гомосексуалистом, но продолжает фантазировать о сексе с Уной.

Персонаж, кажется, частично вдохновлен Леоном Дегреллем, бельгийским фашистским лидером, нацистским коллаборационистом и офицером Ваффен-СС, который был предметом короткой книги Литтела. Le sec et l'humide: Une brève invursion en Territoire fasiste («Сухое и влажное: краткий набег на фашистскую территорию»). Ряд критиков сравнили вездесущность Ауэ в мире романа с присутствием персонажа Уинстона Грума Форреста Гампа.

Семья Ауэ

Мать, отчим и близнецы Ауэ жили в 13>Антиб во время войны
  • Уна Ауэ / фрау фон Юкскюлл - Уна Ауэ - сестра-близнец Максимилиана. Она замужем за аристократом Берндтом фон Юкскюлл, и хотя она появляется лишь ненадолго лично, она доминирует в воображении Ауэ, особенно в его сексуальных фантазиях и галлюцинациях. Она жила со своим мужем в его имении в Померании, но, по-видимому, переехала с ним в Швейцарию ближе к концу войны. Как и ее муж, она критикует национал-социалистический режим Германии; это, наряду с ненавистью Макса к их матери и отчиму и его влечением к ней, привело к тому, что она была отчуждена от Ауэ после войны.
  • Берндт фон Юкскюль - фон Юкскюль страдает параличом нижних конечностей юнкер из Померании и композитор, женатый на Уне. Ветеран Первой мировой войны, он сражался вместе с отцом Ауэ, которого он описывает как садиста, в Freikorps. Несмотря на то, что он по существу согласен с их националистической и антисемитской идеологией, он дистанцируется от нацистов. Его имя, возможно, является отсылкой к Николаусу Графу фон Юкскюлл-Гилленбанду, сопротивляющемуся нацистам и дяде Клауса фон Штауффенберга, центральной фигуре провалившегося заговор с целью убийства Гитлера.
  • Элоиза Ауэ (Элоиза Моро) - мать Макса, которая, полагая, что ее первый муж мертв, повторно вышла замуж за Аристида Моро. Макс не принимает тот факт, что его отец мертв, и никогда не прощает матери за повторный брак. Элоиза также не одобряет присоединение Макса к нацистам, что еще больше обостряет их отношения.
  • Аристид Моро - отчим Макса, очевидно связанный с французским Сопротивлением. Моро - также имя «героя» из «Сентиментального воспитания» Гюстава Флобера, книги, которую Ауэ читает позже в романе. Аристид напоминает по-французски Атридес, имя, данное потомкам Атрея, среди которых фигурируют Агамемнон, Орест и Электра.
  • Близнецы, Тристан и Орландо - таинственные дети-близнецы, которые живут с Мореаусами, но, скорее всего, они являются потомком кровосмесительных отношений между Ауэ и его сестрой. Эпическая поэма Орландо Фуриозо отмечена темами любви и безумия, а легенда о Тристане и Изолт рассказывает историю невозможной любви, две темы которые можно найти в "Добрых".

Другие вымышленные главные герои

  • Томас Хаузер - Томас - ближайший друг Макса и единственный человек, который появляется в той или иной роли, где бы он ни был. Высокообразованный, многоязычный офицер СС, как Макс, он является основным источником информации Ауэ о бюрократической нацистской политике. Он помогает Максу разными способами, как в продвижении его карьеры, так и в спасении его из дома его сестры в Померании. Он спасает жизнь Максу в конце романа.
  • Элен Андерс, урожденная Виннефельд - молодая вдова, которую Ауэ встречает через Томаса во время работы в Берлине. Когда Макс серьезно заболевает, она добровольно приходит к нему в квартиру и вылечивает его. В то время как он привлекает ее, поскольку он первоначально проявляет к ней интерес из-за своих чувств к сестре, а также его гомосексуальных наклонностей, он холодно отвергает ее и прочь. Она уезжает из Берлина в дом своих родителей и пишет, спрашивая, собирается ли он на ней жениться. Больше она в романе не появляется. В греческой мифологии, Елена выходит замуж за Менелая, брата Агамемнона.
  • Доктор Мандельброд - Таинственный доктор Мандельброд играет важную роль за кулисами как защитник и промоутер Ауэ со связями на высоком уровне NSDAP, особенно с Гиммлером. Он был поклонником отца и деда Макса. В конце книги видно, как он собирает чемоданы, чтобы присоединиться к врагу, предлагая свои услуги Советскому Союзу.
  • Криминалкомиссары Везер и Клеменс - пара криминальных полицейских, которые находятся в обвиняется в расследовании убийств матери Ауэ и ее мужа. Они допрашивают и преследуют Ауэ на протяжении всей войны, как если бы он был главным подозреваемым в убийстве, несмотря на то, что дела неоднократно прекращались. В романе они играют роль Эриньи.
  • Доктор Хохенегг - друг Ауэ, врач, интересующийся питанием, а также состоянием солдат и заключенных в концентрационных лагерях. Ауэ встречает его на Украине во время наступления Германии на Советский Союз. Они оба принимают участие в Сталинградской битве и успешно сбегают до капитуляции немцев. Они воссоединяются в Берлине, и Хохенегг рассказывает Максу, как он спас ему жизнь, убедив врачей в Сталинграде прооперировать его и доставить обратно в Германию, вместо того, чтобы бросить его умирать. Он изображен в разных местах книги.
  • Доктор Восс - лейтенант, посланный на Восточный фронт (где он дружит с Ауэ) абвером и фактически университетский исследователь и специалист по индогерманскому языку, индоиранский и кавказские языки.
Aue met Brasillach и Rebatet в École Normale Supérieure

Исторические персонажи

Литтел также включает в себя множество исторических личностей, с которыми Макс сталкивается на протяжении всего романа. Среди них:

Современные писатели, не взаимодействующие с Ауэ: Эрнст Юнгер, Шарль Моррас, Луи-Фердинанд Селин и Поль К. arell. Историки, которых цитирует Ауэ: Алан Баллок, Рауль Хилберг и Хью Тревор-Ропер.

Прием

Оригинальное французское издание

Помимо получения двух самых престижных литературных премий Франции (Grand Prix du roman de l'Académie française и Prix Goncourt ), Les Bienveillantes в целом получил очень положительные отзывы во французской литературной прессе.. Le Figaro провозгласил Литтела «человеком года». Редактор литературного раздела Nouvel Observateur назвал ее «великой книгой», а еженедельник Le Point заявил, что роман «словно взорвался на унылой равнине литературной осени. метеор ". Несмотря на то, что французский режиссер и профессор Клод Ланцманн испытывал смешанные чувства к книге, он сказал: «Я знаком с его предметом, и, прежде всего, меня поразила абсолютная точность романа. Все правильно. " Французский историк Пьер Нора назвал это «необыкновенным литературным и историческим явлением». Книгу сравнивают с Войной и миром за аналогичный масштаб и амбиции.

Литературный рецензент The Spectator, Анита Брукнер, основывает на ее прочтении роман на французском языке, описывающий книгу как «мастерский роман... дьявольски (и я использую это слово сознательно) умный. Он также впечатляет, не только как акт подражания, но, возможно, прежде всего из-за дьявольского усердия, с которым оно проводится... предполагают масштабные исследования со стороны автора, американца, получившего образование во Франции и говорящего на беглом, идиоматическом и целеустремленном французском языке. Это tour de force, которое не все приветствуют, превосходит все остальные выдумки, и так будет продолжаться в течение некоторого времени. Никакое резюме не может передать ее должное ». Парижский корреспондент The Observer, Джейсон Берк, оценил книгу как« необыкновенную В романе о холокосте спрашивается, что же превращает нормальных людей в массовых убийц, и «добавляет это», несмотря на противоречивую тему. тер, это необычайно мощный роман ».

Первоначально Литтел думал, что его книга будет продаваться тиражом от трех до пяти тысяч экземпляров. Его издательство Éditions Gallimard было более оптимистичным и решило напечатать 12 000 экземпляров. Молва и восторженные отзывы вскоре взлетели продаж до такой степени, что Галлимар был вынужден прекратить публикацию последнего романа Гарри Поттера, чтобы удовлетворить спрос на «Добрые», который в итоге был продан более чем 700 000 копий. во Франции к концу 2007 года. Литтел наконец получил французское гражданство.

Издания на других языках

После того, как книга была переведена на немецкий, в Германии развернулись широкие дебаты, в ходе которых Литтел был обвинен в будучи «порнограф насилия.» Некоторые критиковали его с исторической точки зрения, называя роман «странной, чудовищной книгой» и утверждая, что он «полон ошибок и анахронизмов по сравнению с немецкой культурой военного времени».

После публикации на английском языке В начале 2009 года The Kindly Ones получили неоднозначные отзывы. Литературный критик «Новой Республики» Рут Франклин назвала ее «одной из самых отвратительных книг, которые я когда-либо читал [...] если попасть под кожу убийцы было достаточно, чтобы создать шедевр, то Томас Харрис был бы Толстым. «Мичико Какутани, главный книжный критик The New York Times, назвал роман« [w] дурно сенсационный и намеренно отталкивающий »и продолжил ставить под сомнение« извращенность »французского литературного истеблишмента, восхваляющего роман. В ответе Какутани писатель и романист Майкл Корда написал: «Вы хотите прочитать о Аде, вот оно. Если у вас нет сил читать это, круто дерьмо. Это ужасный, захватывающий, блестяще исследованный и воображаемый шедевр, ужасающее литературное достижение и, возможно, первое художественное произведение, вышедшее из Холокоста, которое помещает нас в самое его сердце и удерживает нас там ». Американский писатель и журналист Лев Гроссман, писавший для Time, сравнил его с Роберто Боланьо 2666, похожим по «серьезности цели., их дикая переоценка объема внимания читателя и их интерес к физическому насилию, из-за которого Пила выглядит как Дора-Исследовательница, «но добавили, что, хотя и далеки от совершенства,« Добрые » несомненно, произведение глубоко одаренного писателя, если не особо дисциплинированного ». В своей рецензии на Los Angeles Times писательница и эссеист Лейла Лалами написала: «Джонатан Литтел предпринял очень амбициозный проект в« Добрых », и я думаю, его смелость заслуживает похвалы. Однако, в конце концов, его весьма проблематичная характеристика и неловкая трактовка точки зрения делают эту книгу гораздо более успешной как театрализованный исторический документ, чем как роман ». Британский историк Энтони Бивор, автор книг «Сталинград и падение Берлина 1945 года», в обзоре «Добрых людей» в The Times назвал его «великим произведением литературной фантастики, к которому читатели и ученые повернется на десятилетия вперед », и внесла его в пятерку лучших книг художественной литературы о Второй мировой войне.

Джонатан Дербишир, редактор журнала New Statesman назвал его« замечательным Роман "и его главный герой" убедительный свидетель определяющей моральной катастрофы 20 века ". Тим Мартин из The Telegraph похвалил роман за то, что он не был просто очередным рассказом о банальности зла : «это великолепно искусственный проект построения персонажей, в высшей степени литературная и провокационная попытка создать персонаж, достаточно разнообразный, чтобы соответствовать многим прерывистым реальностям апокалиптического нацистского мировоззрения. В результате получается размашистое, смелое, беспорядочное чудовище книги, которое оправдывает свой выдающийся предмет своим упорным и тревожным отказом предлагать легкие ответы и иметь удовлетворительный смысл ". Написав для The Guardian, британский писатель Джеймс Ласдан раскритиковал роман за «некоторые большие недостатки», такие как его главный герой, «упырь, принадлежащий скорее к вымышленной вселенной, скажем, «Американский психопат » Брета Истона Эллиса и провокационное использование анахронизмов, но назвал его «монументальным исследованием зла. Сказать, что оно не соответствует Мелвиллу визионерская оригинальность (а также отсутствие широты и живучести Толстого, вопреки утверждениям некоторых рецензентов) вряд ли можно назвать критикой. Это редкая книга, которая даже предлагает такие сравнения, и при всех ее недостатках, при всей ее проблематичном использовании истории, Добрые делают именно это ". В The Spectator британский журналист и биограф Патрик Марнхэм писал: «Доктора Ауэ нельзя привлечь к суду, потому что он не существует; с другой стороны, он может дать нам нечто более ценное, чем месть, то, что ни один настоящий военный преступник не может справиться, и это полная честность ». Гарвардский университет по изучению английского языка « Профессор Леланд де ла Дюрантай писал, что «Добрые люди» действительно о жестокости и зле. так же, как пьесы о морали, но это также история зла, сплетение сотен целей, миллионов людей в ансамбль, столь обширный, разнообразный и постоянно меняющийся, что даже хорошо поставленный и зоркий наблюдатель не может полностью понять это ».

Продажи в США считались крайне низкими. Книга была куплена Харпер Коллинз за, по слухам, 1 миллион долларов, и первый тираж составил 150 000 экземпляров. По данным Nielsen BookScan, на который приходится около 70 процентов общего объема продаж, к концу июля 2009 года было продано всего 17 000 копий.

Примечания
Ссылки
Further reading
External links

Последняя правка сделана 2021-06-10 10:08:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте