Итальянская соломенная шляпа (пьеса)

редактировать
черно-белый рисунок сценической сцены: пожилой мужчина, держащий горшок, противостоит младшему Сцена из пьесы, опубликованной 1856 г.

Итальянская соломенная шляпа (Un chapeau de paille d'Italie) - комедия в пяти действиях авторов Эжена Лабиша и Марка-Мишеля. Премьера спектакля состоялась 14 августа 1851 года в Théâtre du Palais-Royal в Париже. Он был адаптирован для кино на французском, английском, немецком, чешском и русском языках, а также в виде музыкального спектакля в английской и итальянской версиях.. Пьеса до сих пор регулярно ставится во Франции, где она вошла в репертуар французской комедии в Париже и театров других французских городов.

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Оригинальный состав актеров
  • 3 Возрождения и адаптации
    • 3.1 Французские производства
    • 3.2 Британские производства
    • 3.3 Североамериканские производства
    • 3.4 Кино и радиопередачи
    • 3.5 Музыка
  • 4 Критическая оценка
  • 5 Примечания, ссылки и источники
    • 5.1 Примечания
    • 5.2 Ссылки
    • 5.3 Источники

Сюжет

Действие пьесы происходит в Париже в середина XIX века, в утро того дня, когда Фадинар, зажиточный холостяк, должен жениться на Элен Нонанкур, дочери деревенского огородника. Элен вместе со своим сварливым отцом и флотом из восьми такси, набитых свадебными гостями, уже в пути. Фадинар поехал вперед, чтобы сделать последние приготовления. По дороге его лошадь съела соломенную шляпу, повешенную на кусте. Шляпа принадлежала Анаис, бывшей девушке Фадинар, которая тусовалась за кустами со своим возлюбленным Эмилем. Она и Эмиль последовали за Фадинаром в его дом, и они настаивают на замене шляпы, объясняя это тем, что муж Анаис одержимо ревнив и потребует знать обстоятельства, при которых она потеряла свою оригинальную шляпу.

В тот момент, когда Фадинар выбегает на поиски замены, прибывают Элен и свадебная вечеринка. Предполагая, что он едет на церемонию, они возвращаются в свои такси и следуют за ним. Фадинар обнаруживает, что найти идентичную шляпу не так просто, как он представлял. Его поиски сначала приводят его к модистке (Клара), затем к аристократу (барон де Шампиньи), а затем к холостяку (Акилле де Розальба); Каждый раз свадьба наступает ему по пятам. Погоня заканчивается возле дома Фадинара, когда один из гостей свадьбы, его старый дядя Везине, приносит свой подарок - итальянскую соломенную шляпу, идентичную той, которую съела лошадь: свадьба сохраняется, и спектакль заканчивается общим праздником.

Оригинальный состав

  • Фадинар - Пьер-Альфред Равель
  • Нонанкур - Поль Грассо (fr )
  • Бопертюи - Леритье (fr )
  • Везине - Амант (fr )
  • Тардиво - Жан-Франсуа) Калекайр (fr )
  • Бобин - Жозеф Шей (fr )
  • Эмиль Тавернье - Валер
  • Феликс - Огюстен
  • Ахилл де Росальба - Жюль Лакурьер (fr )
  • Капрал - Флоридор
  • Прислуга - Андрие
  • Элен - Мари-Матильда Шовьер
  • Анаис - мадам Бергер
  • Баронна де Шампиньи - Полин
  • Клара - Сесиль Азимон (fr )
  • Виржини - мадемуазель Галлуа
  • Горничная - мадемуазель Шолле
Источник: Les Archives du Spectle.

Возрождения и адаптации

театральный плакат ярких цветов, изображающий нарядно одетого молодой человек середины XIX века, преследуемый невестой и большой толпой последователей Плакат возрождения 1889 года

Французский постановки

За 80 лет после его создания по всей Франции было поставлено более 100 спектаклей по пьесе. В 1938 году она была включена в репертуар Комеди-Франсез под руководством Гастон Батый, и с тех пор остается там. Он был восстановлен другими компании в Париже и других городах Франции в более чем 30 новых постановках, которые были представлены несколько раз в каждое десятилетие, начиная с 1930-х годов.

Британские постановки

Первая версия на английском языке была представлена ​​под название «Леггорн Чепец» в Театре Адельфи в 1852 году. В этой адаптации Джона Оксенфорда в качестве декорации был использован Париж. Он закрылся после 11 представлений, и пьеса стала более знакомой лондонской публике в оригинальной французской версии, которую Равель и его труппа играли в Театре Сент-Джеймс в 1867 году и снова в 1871 году.

В 1873 г. У. С. Гилберт адаптировал оригинал как «Свадебный марш». Он написал свою версию под псевдонимом «Ф. Латур Томлин», перенеся действие в Лондон и подавив прелюбодейный аспект оригинала. Эта версия имела кассовый успех, но более поздняя адаптация Гилберта в виде музыкальной пьесы Спешка к свадьбе (1892) с музыкой Джорджа Гроссмита оказалась недолгой.

Английский перевод Томаса Уолтона был представлен компанией Old Vic в 1952 году с Лоуренсом Пейном в качестве Фадинара. В фильме «Вест-Энд » в 1987 году в главной роли Том Конти ; адаптация Рэя Куни следовала исходному сюжету, но несколько расширила комедию.

Североамериканские постановки

Американская адаптация под названием «Соломенная шляпа» была представлена ​​в Нью-Йорке труппа Американского лабораторного театра в 1926 году. Парижская обстановка была сохранена, но персонажам были даны псевдофранцузские имена, такие как «Баронесса Крем-де-ла-Крем» и «Жилетт Рапид». Более поздняя американская адаптация, Лошадь ест шляпу Эдвина Денби и Орсона Уэллса, была представлена ​​в Театре Максин Эллиот в 1936 году с Джозеф Коттен в главной роли. Парижский сеттинг был отброшен, и у персонажей были английские имена, такие как «Entwistle» и «Mugglethorpe». Стратфордский фестиваль поставил спектакль в 1971 году с участием Робина Гэммела, Тони Ван Бриджа и Дины Кристи. В течение летнего сезона фестиваля в нем было представлено 36 представлений.

Кино и радиопередачи

Рене Клер снял немой фильм по пьесе в 1927 году с Альбертом Прежаном. как Фадинар. Немецкая экранизация Der Florentiner Hut была снята Вольфгангом Либенайнером в 1939 году, в главной роли Хайнц Рюманн. В 1941 году вышла еще одна французская версия, в которой Фернандель сыграл Фадинара в главной роли. В 1974 году снят российский фильм под названием Соломенная шляпа (Соломенная шляпка) режиссера Леонида Квинихидзе с Андреем Мироновым.

в главной роли BBC транслировало телевидение и радио. версии пьесы. Лоуренс Пейн и Джеральдин Макьюэн выступили по радио в 1960 году, а в 1969 году Джон Моффат сыграл Фадинарда в переводе Глина Дирмана. В 1968 году телевидение BBC показало новую версию пьесы, адаптированную Кэрилом Брамсом и Недом Шеррином, с Патриком Каргиллом во главе.

Музыка

Парижская постановка оригинальной пьесы содержала 23 песни с новыми словами к популярным старым мелодиям. Это было знакомо Гилберту по его бурлескам 1860-х годов. Для его адаптации 1873 года он удалил все песни; для версии 1892 года он написал 12 новых текстов песен, установленных Гроссмитом. Для постановки пьесы в 1929 году Жак Ибер сочинил эпизодическую музыку, позже адаптированную как сюиту «Дивертисмент» (1930).

В 1945 году пьесу адаптировала Нино Рота (музыка) и Эрнеста Ринальди (книга) в роли оперетты «Флорентийская соломенная шляпа» (Il cappello di paglia di Firenze), премьера которой состоялась 21 апреля 1955 года в Teatro Massimo в Палермо. Впоследствии он был спродюсирован Венской народной оперой (1963) и Камденским фестивалем в Лондоне в 1980 году. Произведение было записано для граммофона с актерским составом, хором и оркестром Римская опера под управлением композитора.

В 2005 году Национальный балет Канады представил экранизацию пьесы в постановке Джеймса Куделки оригинальная партитура Майкла Торке. Variety назвал его «шипучее произведение, которое почти никогда не касается земли».

Критическая оценка

Кеннет Маклиш, автор английского перевода 1996 года, описывает пьесу как захватывающую. элементы из «двух самых популярных форм французского театра 19-го века, водевиля и« хорошо сделанной »пьесы» и их сочетание. Он резюмирует водевили как «сатирический фарс, высмеивающий буржуазию и использующий фарс, танцы, песни и таких обычных персонажей, как ловкач, развратник, красивая девушка, ревнивый муж и острый солдат»; он противопоставляет это «хорошо сделанным» пьесам, которые сосредоточены на четко организованном сюжете, в котором «все действие было мотивировано каким-то секретом с участием главного героя, секрет, который раскрывается только постепенно по ходу пьесы, пока не подойдет последний занавес. полное знание полностью изменило жизнь каждого ".

Маклиш пишет, что" Итальянская соломенная шляпа ", необычная для фарса," почти сразу же получила признание не только публики, но и критиков, и ученых ". Ее возрождали чаще, чем любую другую пьесу Лабиша, и когда он опубликовал свое «Полное собрание сочинений» в 1878 году, он поместил ее первым в первом томе.

Примечания, ссылки и источники

Примечания

Ссылки

Источники

  • Gilbert, WS (1892). Свадебный марш ("Le [sic] Chapeau de Paille d'Italie") - эксцентричность в трех действиях. Лондон: Чаппелл. OCLC 560805358.
  • Прохоров Александр (2017). Жанры кино и телевидения позднесоветской эпохи. Нью-Йорк: Блумсбери. ISBN 978-1-5013-2408-6.
  • Стедман, Джейн У. (1996). В. С. Гилберт, классический викторианский и его театр. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-816174-5.
Последняя правка сделана 2021-06-10 09:53:55
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте