Дом на улице Манго

редактировать
Роман Сандры Сиснерос
Дом на улице Манго
Дом на Манго-стрит (роман Сиснерос).png Обложка первого издания
АвторСандра Сиснерос
Художник с обложкиАлехандро Ромеро
СтранаСША
ЯзыкАнглийский
Опубликовано1984
ИздательArte Público Press
Тип носителяПечать (твердая обложка, мягкая обложка и переплет библиотеки), аудиокассета и аудио компакт-диск
Страницы103 (1- е издание, мягкая обложка)
ISBN 978-0934770200 (1-е издание, мягкая обложка)
Десятичный формат Дьюи 813 /.54 20
Класс LC PS3553.I78 H6 1991

Дом на Манго-стрит - это роман американского мексиканско-автора американского Сандры Сиснерос 1984 года. Построенный в виде серии виньеток, он рассказывает историю Эсперансы Кордеро, 12-летней девочки из племени чикана, выросшей в латиноамериканском квартале Чикаго. Частичнооснованный на собственном опыте Сиснерос, роман за Эсперансой на протяжении всего периода ее жизни, когда она вступает в подростковый возраст и начинает взаимодействовать с реалиями молодой женщины в бедной и патриархальной общине. Элементы мексикано-американской культуры и темы социального класса, расы, сексуальности, идентичности и пола переплетаются на протяжении всего романа.

Дом на Манго-стрит считается современной классикой литературы чикано и был предметом кампаниинаучных публикаций в Исследований чикано и феминистской теории. Книга была продана тиражом более 6 миллионов экземпляров, переведена более чем на 20 языков и обязательна к прочтению во многих школах и университетах Соединенных Штатов.

Он был в списке бестселлеров New York Times и является лауреатом нескольких литературных наград, в том числе Американской книжной премии из журнала До Колумба. Фонд. Он был адаптирован в пьесе Тани Сарачо, котораябыла поставлена ​​в Чикаго в 2009 году.

Потому что анализирует деликатные темы, такие как насилие в семье, половое созревание, сексуальные домогательства., и расизм, он столкнулся с вызовами и угрозами цензуры. Тем не менее, он влиятельным романом о менее возрастии и основным литературным произведением для многих молодых людей.

Содержание
  • 1 Предпосылки
  • 2 Краткое содержание
  • 3 Структура
  • 4 Персонажи
  • 5 Темы
    • 5.1 Пол
    • 5.2 Домашнее и сексуальноенасилие
    • 5.3 Подростковый возраст
    • 5.4 Идентичность
    • 5.5 Принадлежность
    • 5.6 Язык
  • 6 Литература и культура чикано
  • 7 Адаптация
  • 8 Критический прием
    • 8.1 Проблемы и попытки запрета
  • 9 История публикаций
  • 10 См. также
  • 11 Источники
  • 12 Источники
Предыстория

Сиснерос обсудила взаимосвязь между ее личным опытом и жизнью Эсперансы, изображенной в «Доме на Манго-стрит». Как и ее главный герой Эсперанса, Сиснерос - американка мексиканскогопроисхождения, родилась и выросла в латиноамериканском районе Чикаго. Есть различия, например, в том, что, в то время как у Эсперансы есть два брата и сестра, Сиснерос была «единственной дочерней в семье из семи детей». Ранее Сиснерос предположила, что было единственной девочкой в ​​семье мальчиков, она часто чувствовала себя изолированной. Сисос связывает «свой импульс к созданию историй» с «одиночеством тех лет становления».

Получив степень магистра в области творческого письма вмастерской писателей в Айове, Сиснерос впервые впервыеила собственной этнической «инаковости»., и в то время она чувствовала себя маргинализованной «как цветное лицо, как женщина, как человек из рабочего класса». В интервью Сиснерос заявила, что во время учебы в аспирантуре, когда она начала писать «Дом на Манго-стрит», академическая атмосфера ее сильно обескураживала. Она вспомнила, что прошлое своих одноклассников сильно отличало от ее собственного, и поняла, что у нее мало общего с ними: «Ябыла так зла, так напугана одноклассниками, что хотела бросить учебу. Но... я нашла способ писать... в ответ на то, что я там оказался, у меня появилась какая-то улица Манго, почти как способ заявить, что я такой. Это стало моим флагом ». Сиснерос создал Эсперансу из этих личных ощущений вытеснения.

Краткое содержание

Дом на Манго-стрит охватывает год жизни Эсперансы Кордеро, молодые девушки из племени чикана, живущей вместе с ней в бедном районе Чикаго. родители и троебратьев и сестер. Книга открывается рассказчиком Эсперансой, который объясняет, как ее семья впервые оказалась на Манго-стрит. Прежде чем семья поселилась в своем новом доме, небольшом ветхом здании из крошащегося красного кирпича, они часто переезжали. Семья скиталась с места на место, всегда мечтала о земле обетованной - о собственном доме. Когда они наконец добираются до дома на Манго-стрит, который, наконец, является их собственным домом, это не земля обетованная их мечты. Родителипреодолевают свое уныние, говоря, что это не конец их переезда, что это всего лишь временная остановка перед тем, как отправиться ванный дом. Хотя дом на Манго-стрит был значительным улучшением по сравнению с предыдущими жилищами ее семьи, Эсперанса выражает презет к своему новому дому, потому что это не «настоящий» дом, как те, что она видела по телевизору. Эсперанса постоянно мечтает о белом деревянном доме с большим двором и множеством деревьев. Она обнаруживает, что ее жизнь на Манго-стритзадыхается, и часто выражает желание сбежать. Она начинает писать стихи, чтобы выразить эти чувства. Проницательный характер Эсперансы проявляется, когда она начинает роман с подробного описания мельчайших деталей поведения и характеристик ее семьи и необычных соседей. Ее описания представлений о представлении о представлении многих влиятельных людей, окружающих ее. Она упомянула время, проведенное со своей младшей сестрой Ненни, например, когда они однажды прогуливались по местам на высокихкаблуках со своими друзьями Рэйчел и Люси. Она также дружит с двумя старшими девушками по соседству: Алисией, многообещающей студенткой колледжа с умершей матерью, и Марин, которая проводит дни, нянчивая своих кузенов. Эсперанса выделяет важные или знаменательные моменты как в своей жизни, так и в жизни ее окружения. В основном она сосредотачивается на тех моментах, которые показывают трудности, когда они сталкиваются, например, когда двоюродный брат Луи был арестован за кражу машины или когдаумерла тетя Эсперансы Лупе.

По мере виньеток роман изображает под ней надежды зрелость Эсперансы и развитие ее собственного взгляда на мир вокруг нее. Когда Эсперанса в конце концов вступает в половую зрелость, она развивается сексуально, физически и эмоционально. С этими изменениями Эсперанса начинает замечать и наслаждаться мужским вниманием. Она быстро заводит дружбу с Салли, привлекательной девушкой, которая носит сильный макияж и вызывающе одевается. Отец Салли, религиозный ижестокий человек, не дает ей покинуть их дом. Дружба Салли и Эсперансы подрывается, когда Салли бросает Эсперансу ради мальчика на карнавале, а Эсперанса подвергается сексуальному насилию со стороны группы мужчин. Эсперанса вспоминает другие случаи нападения, которая пережила, например, пожилой мужчина, насильно поцеловал ее в губы на ее первой работе. Наблюдения за женщинами по соседству постоянно контролируются. Только когда Эсперанса встречает тетушек Рэйчел и Люси, Трех сестер, и онипредсказывают ей состояние, она понимает, что события на Манго-стрит сформировали ее личность, и что это всегда будет с ней, даже если она уйдет. Когда роман заканчивается, Эсперанса клянется, что после того, как она уйдет, она вернется, чтобы помочь людям, которые она оставила.

Структура

Роман состоит из сорока четырех связанных между собой виньеток различных размеров, от одного-двух абзацев до нескольких страниц. Главный герой, Эсперанса, рассказывает эти эпизоды впервом человеке настоящем времени.

В послесловии к 25-летнему юбилею публикации «Дома на Манго-стрит» Сиснерос прокомментировала стиль, она разработала для: "Она экспериментирует, создавая текст, такой же сжатый и гибкий, как поэзия, разбивая предложения на фрагменты, читатель делает паузы, заставляя служить ему, а не наоборот, отказываясь от кавычек, чтобы упростить типографику и сделать страницу должна быть максимально простым Сиснерос хотела, чтобы текст легко читали людям,подобным тем, кого она помнила с юными летами, особенно, которые работали, мало времени уделяла чтению.. кому-то, кто приходит домой с болями в ногах, как мой отец ».

В 2009 году Сиснерос написал новое введение в роману. на Ма нго-стрит »; под ним она включила несколько рассказов, стихов, виньеток, которые она уже написала или находилась в процессе написания, она ром, что считает книгу не романом, а «банкой с пуговицами», группой несоответствующих историй. Эти рассказы были написаны вразные периоды времени, первые три были написаны в Айове в побочном проекте, поскольку в то время Сиснерос учился на МИД. Создавая эту книгу, Сиснерос хочет, чтобы она была «книгой, которую можно открыть на любой странице, и она будет иметь смысл для читателя, который не знает, что было до или после». Она говорит, что люди, ведущие свои источники, объединяют людей, которые проходят через течение многих лет, она скроила вместе события прошлого и настоящего так, чтобы рассказываемая историяпроисхождения начала, середину и конец, и что все эмоции войлок принадлежит ей.

Персонажи

Эсперанса - Дом на Манго-стрит написан глазами Эсперансы Кордеро, девочки-подростка, живущей в латиноамериканском рабочем районе Чикаго. Эсперанса заинтригована идеей быть американкой мексиканского происхождения в Чикаго, которая отражает самого автора всего за 15 лет для публикации этой книги. Мы следим за этой молодой женщиной, вступающей в половую зрелость, и наблюдаем за ее нескончаемойборьбой за создание новых возможностей для себя. Читатель также встречает Эсперансу, живущую между двумя культурами: мексиканской, с которой она сталкивается через своих родителей, американской культурой, в которой она живет. На всей книге мы видим, как Эсперанса отвергает свое сообщество чикана как средство для создания и утверждения своей собственной идентичности.

Как следует из ее названия, Эсперанса - «фигура надежды, жестокая женщина», ведущая сложную задачу. для личных иобщественных преобразований. ". Эсперанса использует свой дом в Чикаго, чтобы подвергнуть сомнению свое общество и культурные обычаи, которые влияют на нее из-за ее идентичности, как молодые женщины чикана. Она наблюдает за женщинами своего сообщества, чтобы найти собственный образец для подражания, и она смотрит как

Ненни - Младшая сестра Эсперансы, главный герой узнает, что они оба очень отличаются друг от друга, что она узнала из своих наблюдений, чтобы сформировать идентичность длясебя.

Рэйчел и Люси - Они сестры, примерно того же возраста, что и Эсперанса и Ненни, из Техаса, но сейчас живут на Манго-стрит. Их описывают как «толстые губы от мороженого», как и у остальных членов их семьи. ни перестают «быть красивыми».

Салли - Она из самых близких подруг Эсперансы и упоминается в нескольких виньетках романа. Этому персонажу посвящена одна полная виньетка. Автор ее как «девушку с глазами, как у Египта, и нейлоном цвета дыма». Это первая фраза в главе, и,кажется, она воплощает те мечты, которые Салли мечтает о себе. Главного героя привлекает образ жизни Салли, он ее настоящим другом, ей нравится быть рядом с ней.

Салли, кажется, представляет порочный круг домашнего насилия и репрессий, которые испытывают женщины на Манго-стрит. Она отчаянно пытается найти мужчину, который женился бы на ней, чтобы избежать побоев и жестокого обращения, которые она получает от своего отца дома. Этот «порочный круг» виден, когда Эсперанса вызывает материСалли, что ее мать игнорирует это, ее мать не кажется удивленной или нарушенной. Ее мать заботится о ее порезах и синяках, позволяя продолжить насилие, и мать, и дочь оправдываются перед отцом. Тот факт, что Салли выходит замуж в столь юном возрасте за мужчину, который в конечном итоге обращается с ней, как с ее отцом, показывает, как этот цикл так укоренился в образе многих женщин и передается из поколения в поколение. Автор жалеет эту героиню, не обвиняя ее в том, что с ней случилось, Саллибыла очень молода и незрела, чтобы полностью понять свое окружение, найти выход.

Марин - Она двоюродная сестра семьи Луи, соседи семьи Эсперансы, она приехала, чтобы остаться из Пуэрто-Рико. Она старше Эсперансы, носит темный нейлон и много макияжа. У нее есть парень в Пуэрто-Рико, и она демонстрирует свои сувениры молодым девушкам, говоря, как он обещал, что они скоро поженятся. Эсперанса смотрит на нее как на образ мудрости, много знающего. Марин давала много советов девочкам помладше.Она носила более короткие юбки, у нее были красивые глаза, но ей уделялось много внимания, но главный герой всегда будет помнить ее как человека, который всегда ждал, что-то изменится, чего так и не произошло. Этот персонаж олицетворяет многих молодых женщин по соседству.

Мать Эсперансы - мать Эсперансы. Одно из первых описаний состоит в том, что у нее волосы, похожие на маленькие розетки, как маленькие конфетные кружочки, вьющиеся из булавок, которые она использует для своих волос.Запах матери заставлял ее чувствовать себя в безопасности, мать - ее опора, желающая лучшего для Эсперансы. Виньетка «Умное печенье» посвящена ее матери. Ее мать говорит на двух языках, может подписывать оперу, читать, писать, удобна по дому, что никуда не пошла и бросила школу. Ее мать выразила отвращение к тому, что она бросила школу из-за того, что у нее была красивая одежда. Несколько раз на протяжении всей книги она побуждает Эсперансу продолжать учиться. Мать Эсперансы описывается какпослушная и неприхотливая.

Алисия - Алисия - молодая женщина, которая живет по соседству с Эсперансой. Она ходит в университет, и у нее есть отец, который, как считается, приставал к ней и оставляет ее делать все по дому. Алисия также сталкивается с множеством проблем, так как женщины с низким доходом особенно латиноамериканские, что было очень необычно, и сообщество осудило ее за это. Тем не менее, Алисия считается образцом для подражания для Эсперансы. Посещение Алисии университетапозволяет ей покинуть их сообщество и увидеть внешний мир. Вернувшись из школы по соседству, Алисия, кажется, неуважительно относится к культурному сообществу Манго-стрит, и Эсперанса замечает, что она «заносчива». На протяжении всего романа Эсперанса хочет учиться у Алисии. В конце концов, Алисия хочет быть настоящим американкой.

Алисия представляет собой вдохновение для Эсперансы и прислушивается к печали Эсперансы, когда ей не с кем поговорить. Эсперанса многому учится у Алисии и ееобраза жизни, понимая, что Алисия «не хочет проводить всю свою жизнь на фабрике или за скалкой», а вместо этого поступает в университет и усердно учится. Алисия играет большую роль в понимании личности Эсперансы и ее отношения к Манго-стрит. Она подтверждает близость между ними, заявляет: «Нравится вам или нет, вы [Эсперанса] - улица Манго».

Тетя Лупе - Тетя Лупе в первую очередь присутствует в виньетке «Born Bad», в которой Эсперанса ругает себя для подражания ее умирающей тетке.Считается, что тетя Лупе «олицетворяет пассивность, которую женщины так почитают в мексиканской культуре, ту пассивность, которая заставляет женщин принимать все, что выбирает для них их патриархальное общество». Тетя Лупе вышла замуж, родила детей и была послушной домашней женой. Однако она перенесла тяжелую болезнь, из-за которой она была прикована к постели. Эсперанса находится, как ее тетя ослепла и ее «кости обмякли, как черви». Считается, что она является представительницей Ла Вирхен деГваделупская, поскольку ее настоящее имя - Гваделупа. Тетя Лупе также продолжает писать Эсперансу, поскольку она говорит Эсперансе, что «письмо сделает ее свободной». Тетя Лупе в конце концов умирает от болезни.

Темы

Пол

Критики отметили, что желание Эсперансы вырваться из своего окружения не ограничивается желанием избежать бедности, но и желанием избежать строгих гендерных ролей, которые она считает угнетающее в ее культуре. Открытие Эсперансой ее собственныхфеминистских ценностей, которые противоречат домашним ролям, предписанным женщинам чикана, является важной частью развития ее характера на протяжении всего романа. В соответствии с этой идеей, Сиснерос посвящает роман «a las mujeres», или «женщинам».

Эсперанса борется с традиционными гендерными ролями в своей культуре и ограничениями что ее культура навязывает женщинам. Ученый Джин Вятт пишет, цитируя Глорию Анзалдуа, что «мексиканские социальные мифы о гендере кристаллизуются сособой силой в трех образах:« Гуадалупе, девственная мать, которая не покинула нас, ла Чингада (Малинче), изнасилованная мать, которую мы оставили, и Ла Льорона, мать, которая ищет своих потерянных детей ». Согласно свидетельствам писателей-феминисток Чикана, эти «три Наши Матери преследуют сексуальную и материнскую идентичность современных мексиканских женщин и женщин Чикана».

Каждый женский персонаж в романе оказывается в ловушке жестокого партнера,подросткового материнства., или бедность, кроме Эсперансы. Эсперанса находит выход из патриархального гнета. Урок, который Сиснерос хочет вынести, состоит в том, что у женщин, которые так или иначе оказались в ловушке, всегда есть выход. Критик Мария Елена де Вальдес утверждает, что пол играет большую роль в подавлении женщин; это вынуждает их подчиняться служению другим, особенно в семейной жизни. По словам де Вальдеса, Эсперанса создает себя как субъект своей истории и дистанцируется от этихгендерных ожиданий.

В статье, посвященной роли высоких каблуков в тексте, Лилихана Буркар утверждает, что Сиснерос предлагает «критический анализ» роли, которую такие атрибуты женственности играют в построении самооценки молодых женщин. Утверждается, что высокие каблуки не только стесняют женские ноги, но и ограничивают их роль в обществе. Эсперансе и ее друзьям дают высокие каблуки для ношения в рамках неофициального обряда посвящения в свое сообщество и общество. Мы видим это ввиньетке, озаглавленной «Семья маленьких ножек», в которой рассказывается о матери, которая знакомит своих дочерей с туфлями на высоких каблуках, оставляя девочек в первоначальном веселье, как если бы они были Золушкой. Тем не менее, это также описывается как ужасающий опыт для одной из девушек, потому что она чувствует, что она больше не сама, что ее ступня больше не ее ступня, поскольку обувь почти отделяет женщину от ее тела. И все же, как отмечает Буркар, «получив урок о том, что значит бытьвзрослой женщиной в современном американском патриархальном обществе, девушки решают выбросить свои туфли на высоком каблуке».

Буркар выражает свое мнение. Жизнь Эсперансы Кордеро как «противоядия» от предопределенных жизней, прожитых другими женскими персонажами. Женщины, у которых есть мечты, но из-за их обстоятельств и порочного круга прирученных сил патриархального общества они ограничены той же судьбой, что и женщины, которые были до них. Судьба сосредоточена в том, чтобы бытьполноценной женой, матерью в доме. Эсперанса, как персонаж, сформирована вне этих гендерных норм, она представлена ​​как единственная, кто восстает. Выбор установки этого параметра в основном в годы препубертатного периода важен для тех лет, когда молодых женщин учат становиться социально приемлемыми, их знакомят с высокими каблуками, особыми формами поведения и т. Д., И, таким образом, в очень юном возрасте. С возрастом они превращаются во что-то, что соответствует правилам сообщества, вкотором они должны стать полностью зависимыми от мужчины. Так обстоит дело с матерью Эсперансы, которая необычайно хорошо осведомлена о демографических характеристиках женщин на Манго-стрит, но не знает, как пользоваться метро. Здесь Буркар отмечает, что «традиционная женщина-билдунгсроманка сыграла прямую роль в поддержке и поддержании культа домашнего уюта для женщин и образа женщины как ангела в доме». Автор продолжает утверждать, что капитализм играет непосредственную роль в закреплении ролиженщин в обществе, поскольку он основан на приручении женщин, где мужчины могут работать и выполнять роль «кормильца».

Существует экономическая зависимость от женщин, оставшихся в доме, и с этих основ Эсперанса начинает свою «собственную тихую войну». [...] [где она] выходит из-за стола, как мужчина, не отодвигая стул и не поднимая тарелку, «вместо того, чтобы быть служанкой, женщиной, которая отодвигает стул и поднимает тарелку. Буркар утверждает, что роман заканчивается на записка,в которой обвиняется патриархальная система в заманивании в ловушку американских женщин мексиканского происхождения. Для Эсперансы присоединение к мейнстриму Америки (наличие «собственного дома») даст ей свободу как женщину. Однако Буркар утверждает, что что эта эмансипация происходит за счет принесения в жертву других женщин, женщин, которые были до нее, особенно ее матери.

Домашнее и сексуальное насилие

В демонстрации преобладают эпизоды патриархального и сексуального насилия.женские проблемы в сообществе чикано в «Доме на Манго-стрит». Маккракен утверждает, что «мы видим женщину, муж которой запирает ее в доме, дочь, жестоко избитую ее отцом, и собственное сексуальное начало Эсперансы через изнасилование». Как отмечает Маккракен, многие из мужчин, изображенных в Истории «контролируют или присваивают женскую сексуальность, принимая ту или иную форму насилия, как если бы это было их врожденным правом». Многие истории подруг Эсперансы Салли являются примером этогопатриархального насилия, как упоминал Маккракен. Салли вынуждена скрываться в своем доме, а отец избивает ее. Позже она избегает насилия отца через брак, где она находится на иждивении и под контролем другого мужчины. Как анализирует Маккракен, «попытки ее отца контролировать ее сексуальность заставляют Салли менять одну репрессивную патриархальную тюрьму на другую». Дом на Манго-стрит дает представление о насильственном сексуальном начале Эсперансы, а также изображает угнетение и домашнеенасилие, с которыми сталкиваются другие женщины чикана. Вместе с опытом сексуального насилия Эсперансы, «другие случаи мужского насилия в коллекции - заключение Рафаэлы, избиения Салли и подробности жизни Минервы еще одной молодой замужней женщины, муж которой бьет ее и бросает камень в окно, - эти эпизоды образуют континуум, в котором секс, патриархальная власть и насилие связаны. "

Подростковый возраст

Тема юности является доминирующей на протяжении всей книги. Фактическаяхронология истории никогда не указывается, однако, похоже, она описывает пару решающих лет жизни Эсперансы Кордеро в ее районе Чикано. Мы видим ее переход от наивного ребенка к молодой девушке-подростку, которая наглядно понимает «сексуальное неравенство, насилие и социально-экономическое неравенство». Эсперанса часто разрывается между своей идентичностью в детстве и тем, что она стала женщиной и сексуальностью, особенно когда она становится свидетелем того, как ее подруга Салли входит в Садобезьян, чтобы поцеловать мальчиков. В этот момент она посмотрела на свои ноги в белых носках и уродливых круглых туфлях. Они казались далекими. Они больше не казались мне ногами. И сад, который был таким хорошим местом для игр, не тоже кажусь мне.

С возрастом молодые женщины в романе начинают исследовать свои границы и предаются рискованному поведению. Когда Эсперансе, Ненни, Лю си и Рэйчел дают туфли на высоком каблуке, они экспериментируют с ходьбой как женщина. Они часто наблюдаютза пожилыми женщинами с удивлением и страхом за свое будущее. Эсперанса не хочет, чтобы мужчины уделяли им внимание, но ее друзья чувствуют себя более конфликтными, потому что внимание противоположного пола отражает их самооценку. Эсперанса отличается от своих друзей; она хочет вырваться на свободу и жить по своим собственным правилам.

Идентичность

Мария Елена де Вальдес утверждает, что «поиск Эсперансы самоуважения и ее истинной личности - тонкий, но мощный, повествовательнаянить, объединяющая текст ». Эстетическая борьба, происходящая в этом произведении, происходит на Манго-стрит. Это место, этот мир вовлекается во внутреннюю суматоху, которую испытывает персонаж. Главный герой использует этот мир как зеркало, чтобы глубоко заглянуть в себя, поскольку, по словам де Вальдеса, она «воплощает в себе основные потребности всех людей: свободу и принадлежность». Здесь персонаж пытается объединиться с ее представлениями об окружающем мире, Манго-стрит.

Отношенияглавного героя с самим домом являются столпом в этом процессе самопознания, дом сам по себе также является живым существом, как упоминал де Вальдес. Ее соседство порождает битвы страха и враждебности, дуалистических сил, понятия «я» против «них». Эти силы впечатляют персонажа, и они направляют его рост как личности.

Дом играет очень важную роль, особенно в том, как на него реагирует рассказчик. Она полностью осознает, что ей не место, все в этом описывается в негативных терминах,противопоставляя все, чего нет, и то, что есть. Именно зная, где она не подходит, она знает, где она может поместиться. Это похоже на концепцию света и тьмы. Мы знаем, что тьма - это отсутствие света, в этом случае ее личность существует за пределами этого дома на улице Манго.

Принадлежность

Эсперанса Кордеро - бедный ребенок и хочет обрести чувство принадлежности за пределами своего района, поскольку она чувствует: «Это не мой дом, - говорю я и качаю головой, как будто тряскаможет перечеркнуть год, который я прожил здесь. Я не принадлежу. Я никогда не хочу отсюда уезжать ». Эсперанса пытается найти такую ​​принадлежность к внешнему миру, поскольку она воспринимает это как безопасное место, которое могло бы принять ее. Она подчеркивает это желание принадлежать через мелочи, например, предпочитая английский язык испанскому, который обычно используется в ее сообществе, или активно желает купить дом за пределами Манго-стрит. Другими словами, чувство принадлежностиЭсперансы абсолютно зависит от ее отделения от своего родного испанского языка, сообщества и, в конечном счете, от Манго-стрит.

Марин - еще один персонаж, которому не хватает принадлежности. Марин «ждет, когда машина остановится, начнет падать, кто-то изменит ее жизнь», и хотя она должна покинуть Манго-стрит, такая возможность маловероятна, поскольку у нее нет денег и независимости, чтобы уехать. Эсперанса видит в Марин человека, способного только на тоску, но не способногодействительно принадлежать, поскольку ее мечты и желания романтизированы и нереалистичны.

Язык

Эсперанса иногда использует испанское слово, и, как замечает Регина Бетц, «испанский язык часто встречается на страницах, где Эсперанса цитирует других персонажей», но «английский является основным языком в романе Сиснероса». Это знак, продолжает Бетц, что ее личность «разрывается» между «ее английским языком [...] и ее испанскими корнями». Бетц утверждает, что «и автор, и персонажзаявляют о себе как о англичанах, чтобы процветать как писатели и независимые женщины».

Фуртмор, считается, что языковые барьеры, присутствующие в Доме на Манго-стрит, являются символом граница между собой и свободой и возможностями, которые присутствуют в остальной части Америки. Кроме того, в этой книге двуязычию приписывается определенная ценность, в то время как испаноязычных высмеивают и жалко.

Литература и культура чикано

Дом на Манго-стрит является примеромлитературы чикано и исследует сложности ее культуры. Через Эсперансу Кордеро, героиню этого романа, Сандра Сиснерос демонстрирует, что «патриархальная чикагская община Чикаго, которая вырастила ее, не позволит ей развиваться как писательнице». В этой книге она обращается к угнетению, которое испытывают многие женщины, когда росли в общинах чикано, таких как Манго-стрит.

Адаптация

22 января 2020 года Deadline Hollywood сообщил, что «Дом на Манго-стрит» будет адаптированв телесериал Gaumont Film Company, которая ранее продюсировала в основном испаноязычный сериал Narcos.

Критический прием

The House на Mango Street, вторая крупная публикация Cisneros, была выпущена с одобрением критиков, в частности, получив похвалу от латиноамериканского сообщества за реалистичное изображение латиноамериканского опыта в Соединенных Штатах. Биби Мур Кэмпбелл из The New York Times Book Review писала: «Сиснерос опирается на свое богатое[латиноамериканское] наследие... и соблазняет точной, сдержанной прозой, создавая незабываемых персонажей, которых мы хотим снять. страницу. Она не только одаренный писатель, но и абсолютно необходимый писатель ». Книга получила Сиснерос Американскую книжную премию от фонда До Колумба (1985) и теперь требуется для чтения во многих школьных программах в Соединенных Штатах.

Проблемы и попытки запрета

Несмотря на высокую оценку в области латиноамериканскойлитературы, Дом на Манго-стрит также подвергся критике за свой деликатный предмет и был исключен из нескольких школьных программ. Американская библиотечная ассоциация внесла эту книгу в список «Часто вызываемая книга с разнообразным содержанием». Например, в 2012 году школьный совет острова Сент-Хеленс в Орегоне исключил книгу из учебной программы средней школы, выразив «озабоченность по поводу представленных социальных проблем». В ответ Кэти Ван Винкль, бывшая студентка Сент-Хеленса, запустилакампанию по написанию писем в Facebook. Ее усилия по «спасению Манго-стрит» увенчались успехом, и школьный совет Сент-Хеленса проголосовал за сохранение «Дома на Манго-стрит» в своей учебной программе.

«Дом на Манго-стрит» также был одной из 80 с лишним книг, которые были частью учебной программы мексикано-американских исследований K-12 Объединенного школьного округа Тусона до того, как программа была отменена в соответствии с законопроектом 2281 Аризоны. Этот закон "запрещает классам пропагандировать свержение Соединенных Штатов, продвигать racial resentment, or emphasize students' ethnicity rather than their individuality." When the Mexican-American Studies program was ended, all the books that were associated with it, including "The House on Mango Street, were removed from the school's curriculum.

Протестующие против HB 2281 Protesters are seen in June 2011 in support of the Tucson Unified School District 's Mexican-American studies program. A new state law effectively ended the program saying it was divisive.

In response, teachers, authors,Весной 2012 года активисты сформировали караван. Караван, получивший название Librotraficante Project, зародился в Аламо и закончился в Тусоне. Его участники организовывали мастер-классы и распространяли книги, исключенные из учебной программы. Сама Сиснерос путешествовала с караваном, читая «Дом на Манго-стрит» и проводя семинары по литературе чикано. Она принесла с собой многочисленные экземпляры книги, распространяла их и обсуждала тематические последствия своего романа. as well as talked about the book's autobiographical elements.

Publication histo ry

The House on Mango Street has sold well over 6 million copies and has been translated into over 20 languages. For its 25th anniversary in 2008, Mango Street was reissued in a special Anniversary edition.

  • 1983, United States, Arte Público Press ISBN 978-0934770200, Pub date 1983, paperback
  • 1984, United States, Arte Público Press ISBN 0-934770-20-4,Pub date 1 January 1984, paperback
  • 1991, United States, Vintage Contemporaries ISBN 0-679-73477-5, Pub date 3 April 1991, paperback

An Introduction was included in the novel in 2009, it can be found in the 25th anniversary edition of the book ISBN 9780345807199.

See also
References
Sources
Последняя правка сделана 2021-06-10 09:34:18
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте