Возвращение домой

редактировать

Возвращение домой
TheHomecoming.jpg Первое издание (изд. Methuen Co. Ltd. )
АвторГарольд Пинтер
ПерсонажиМакс. Ленни. Сэм. Джоуи. Тедди. Рут
Дата премьеры3 июня 1965 г.
Место премьерыТеатр Олдвич, Лондон
Язык оригиналаАнглийский
ТемаСемья
ЖанрДрама
СеттингЛето. Старый дом в Северном Лондоне.
Официальный сайт
Кэролайн Джонс и Джон Черч были заменой в оригинальной бродвейской постановке, как «Рут» и «Ленни» (1967)

Возвращение домой - двухактная пьеса, написанная в 1964 году Гарольдом Пинтером и впервые опубликованная в 1965 году. Премьеры в Лондоне (1965) и Нью-Йорке (1967) были поставлены сэром Питер Холл. Оригинальная бродвейская постановка получила в 1967 году премию Тони за лучшую пьесу. Бродвейская постановка, посвященная 40-летнему юбилею, в Театре Корта была номинирована на 2008 год. Премия Тони за «Лучшее возобновление пьесы».

Действие пьесы происходит в Северном Лондоне, в ней шесть персонажей. Пятеро из них - родственники друг друга: Макс, мясник на пенсии; его брат Сэм, шофер; и трое сыновей Макса: Тедди, профессор философии в Соединенных Штатах; Ленни, сутенер, который лишь осторожно упоминает свое «занятие», своих клиентов и квартиры в городе (Лондон); и Джоуи, грубый тренинг, чтобы стать профессиональным боксером, который работает в разборке.

Есть одна женщина, Рут, жена Тедди. Спектакль касается «возвращения на родину» Тедди и Рут, имеющего совершенно разные символические и тематические значения. В первоначальных постановках и в одноименном фильме первая жена Пинтера, Вивьен Мерчант, играла Рут.

Содержание

  • 1 Символы
  • 2 Настройка
  • 3 Сюжет
    • 3.1 Первый акт
    • 3.2 Второй акт
  • 4 Символизм и ирония названия
  • 5 Критический ответ
  • 6 История создания
  • 7 История производства
    • 7.1 Список избранных производств
  • 8 См. Также
  • 9 Примечания
  • 10 Ссылки
  • 11 Внешние ссылки

Персонажи

  • Макс, "мужчина из семидесяти »- патриарх семьи.
  • Ленни,« мужчина лет тридцати »- сын Макса, очевидно сутенер.
  • Сэм,« мужчина шестидесяти трех лет » - Брат Макса, шофер.
  • Джоуи, «мужчина лет двадцати» - Сын Макса, подрывник, тренируется, чтобы стать боксером.
  • Тедди, «мужчина посередине. тридцатых годов »- сын Макса, профессор философии в Америке.
  • Рут,« женщина лет тридцати »- жена Тедди.

Сеттинг

Место действия - старый дом в Северный Лондон летом. Все сцены происходят в одной и той же большой комнате, заполненной различными предметами мебели. Видна форма квадратной арки, которой больше нет. За комнатой есть коридор и лестница на верхний этаж и входная дверь.

Сюжет

Прожив несколько лет в Соединенных Штатах, Тедди впервые привозит домой свою жену Рут, чтобы познакомиться со своей семьей рабочего класса в Северном Лондоне, где он вырос. вверх, и который она находит более знакомым, чем их засушливая академическая жизнь в Америке. Они поженились в Лондоне, а затем переехали в США.

Большое сексуальное напряжение возникает, когда Рут дразнит братьев и отца Тедди, а мужчины насмехаются друг над другом в игре на превосходство, в результате чего Рут остается с родственниками Тедди как «один из членов семьи», а Тедди возвращается домой их трем сыновьям в Америке без нее.

Акт первый

Игра начинается в разгар продолжающейся борьбы за власть между двумя более доминирующими мужчинами: отцом, Максом и его средний сын, Ленни. Макс и другие мужчины унижают друг друга, выражая «чувство обиды», при этом Макс феминизирует своего брата Сэма, которого он намекает на гомосексуализма, в то время как, по иронии судьбы, сам заявляет, что «родил» трех своих сыновей.

Тедди приезжает со своей женой Рут. Он рассказывает, что женился на Рут в Лондоне шестью годами ранее и что пара впоследствии переехала в Америку и родила трех сыновей до его возвращения в семейный дом, чтобы познакомить ее. Взаимный дискомфорт пары друг с другом, отмеченный ее беспокойным желанием пойти куда-нибудь исследовать после того, как он заснул, за которым следует ее первый сексуально наводящий на размышления первый раз встреча с ее опасным и несколько женоненавистническим зятем Ленни. выявить проблемы в браке. Она раздражает, когда называет его «Леонард»; он говорит ей, что никто, кроме его покойной матери, никогда этого не делал.

После сексуального разговора между Ленни и Рут, Рут уходит. Проснувшись от их голосов, Макс спускается вниз. Ленни не говорит Макс о прибытии Тедди и Рут в дом и вступает в более словесную перепалку с Максом. Сцена заканчивается затемнением.

Когда загораются огни, сцена меняется на следующее утро. Макс спускается приготовить завтрак. Когда появляются Тедди и Рут, и он обнаруживает, что они были там всю ночь без его ведома, Макс сначала приходит в ярость, предполагая, что Рут - проститутка. После того, как ему сказали, что Рут и Тедди поженились, и что она его невестка, Макс, кажется, предпринимает некоторые усилия, чтобы примириться с Тедди.

Акт второй

Этот акт начинается с мужского ритуала зажжения сигар, который традиционно ассоциируется с фаллическими образами после обеда. Сигара Тедди гаснет преждевременно, символизм очевиден.

Последующие сентиментальные псевдо-воспоминания Макса о семейной жизни с его покойной женой Джесси и их «мальчиками» и его опыте мясника также внезапно заканчиваются циничным крутить.

После того, как Тедди женился на Рут и получил благословение Макс, она расслабляется и, сосредоточив их внимание на себе («Посмотри на меня»), раскрывает некоторые подробности своей предыдущей жизни до встречи с Тедди и то, как она относится к Америке (стр. 68–69). После ухода Макса и его брата Тедди внезапно предлагает Рут немедленно вернуться домой (стр. 70).

Судя по всему, он знает о ее прошлой истории как о «фотографической модели тела» (стр. 73), о которой она вспоминает, когда разговаривает с Ленни наедине после того, как Тедди поднялся наверх «собирать вещи» к их возвращению. поездка в США. Когда он возвращается с чемоданами и пальто Рут, он выражает беспокойство по поводу того, что еще Ленни, возможно, заставил Рут раскрыть. Пока Тедди наблюдает, Ленни начинает «медленно» танцевать с Рут (стр. 74).

Пока Тедди, Макс и Джои смотрят на него, Ленни целует Рут, а затем передает ее Джоуи, который утверждает, что «она широко открыта»; «У старого Ленни здесь есть пирог» (стр. 74). Джои начинает целоваться с Рут на диване, говоря Ленни, что она «прямо на моей улице» (стр. 75). Макс спрашивает Тедди, «уходит» ли он так скоро.

Он говорит Тедди: «Послушай, когда ты в следующий раз приедешь, не забудь сообщить нам заранее, женаты ты или нет. Я всегда буду рад познакомиться с женой». Он говорит, что знает, что Тедди не сказал ему, что он женат, потому что ему «стыдно», что он «женился на женщине ниже его» (стр. 75), прямо перед тем, как взглянуть на Рут, которая буквально все еще лжет. "под" Джоуи.

Макс добавляет, что Тедди не нужно «стыдиться» социального статуса Рут, уверяя Тедди, что он «человек широких взглядов» (75), и «она прекрасная девушка. Красивая женщина», а также «мать тоже. Мать троих детей». Вопреки параллельному действию, что еще более иронично, Макс замечает, что Тедди «сделал из нее счастливую женщину. Это то, чем можно гордиться»; Сразу после того, как Макс далее утверждает, что Рут - «женщина высокого качества» и «женщина чувств», заключенная в их продолжающихся объятиях, Джои и Рут «скатываются с дивана на пол» (стр. 76).

Внезапно отталкивая Джои и вставая, Рут, кажется, берет на себя командование, требуя еды и питья, а Джои и Ленни пытаются удовлетворить ее требования (стр. 76–77). После того, как Рут задается вопросом, читала ли его семья «критические работы» Тедди - казалось бы, абсурдный non sequitur - или, возможно, просто насмешка в адрес ее супруга-академика - ответ на который, в любом случае, предрешен, - Тедди защищает его собственное «интеллектуальное равновесие» и профессиональная сфера деятельности (стр. 77–78). Рут и Джоуи идут наверх на два часа, но Джоуи, который спускается один без нее, жалуется, что Рут отказалась идти «на всю катушку» (стр. 82).

Пока Рут все еще наверху, Ленни и остальные вспоминают сексуальные подвиги Ленни и Джоуи. Ленни, которого семья считает экспертом в сексуальных вопросах, называет Рут «дразнить», на что Тедди отвечает: «Возможно, у него нет правильного прикосновения» (стр. 82). Ленни возражает, что Джоуи «ел больше кукол, чем вы ели кремовых пирожных», это «неотразимо» для дам, «одна из немногих и далеко не всех» (стр. 82). Ленни рассказывает анекдоты о сексуальной доблести Джоуи с другими «птицами» (стр. 82–84).

Когда Ленни спрашивает Джоуи: «Не говорите мне, что вы довольны, не взявшись за дело?», Джои неуверенно отвечает, что «иногда» человек может быть «счастливым», не «идя на поводу» ( стр.84). Ленни «смотрит на него». Джои, кажется, предполагает, что Рут настолько хороша в «игре», что Ленни в конечном итоге приходит «идея [] взять ее со мной на Греческую улицу» (стр. 88).

Макс добровольно заявляет, что Рут может переехать в семью, предлагая им «оставить ее», пока она работает для них проституткой неполный рабочий день. Мужчины обсуждают это предложение довольно подробно, как будто полушутя, чтобы рассердить Тедди, и полусерьезно (стр. 86–89). Сэм объявляет всю эту идею «глупой» и «вздорной» (стр. 86), Тедди категорически отказывается «класть» что-нибудь «в кошечку», как спрашивает Макс (стр. 87), а Ленни предполагает, что Тедди может раздавать бизнес. карточки и отсылает знакомых ему американцев к Рут, когда они посещают Лондон, за «небольшой процент» (стр. 89–90). Тедди категорически не отказывается, но и категорически не согласен с этой идеей. Тедди также говорит в единственной острой фразе пьесы: «Она состарится... очень быстро», что Макс отвергает, ссылаясь на новую Национальную службу здравоохранения.

Рут спускается вниз «одетая». Тедди все еще ждет в пальто и упакованных чемоданах (стр. 90). Тедди сообщает ей о предложении семьи, не вдаваясь в подробности об их намерении вовлечь ее в проституцию, эвфемистически говоря, что ей «придется потянуть [свой] вес» в финансовом отношении, потому что они «не очень обеспечены»; затем он предлагает ей выбор: остаться с семьей в Лондоне или вернуться с ним в Америку (стр. 91–92).

Рут точно понимает, что предлагается, и, похоже, очень открыта для этого предложения. Она жестко согласовывает свои требования, включая трехкомнатную квартиру и услуги горничной в качестве условий «контракта» (стр. 93) с Ленни, все из которых должны быть завершены в письменной форме с подписями и свидетелями, оставляя Ленни в замешательстве, но несчастным. Рут явно умеет получать то, что хочет (стр. 92–94), и Тедди готовится вернуться в Америку без нее.

Высказавшись несколько раз ранее, чтобы озвучить свои возражения, Сэм выпаливает давнюю тайну о Джесси и друге МакГрегора, затем «каркает и падает» и «лежит неподвижно» на полу (94). Вкратце рассматривая возможность того, что Сэм «упал замертво» и стал «трупом» (стр. 94), другие констатируют, что он все еще дышит («даже не мертв»), отвергают его откровение как продукт «больного воображения». ", а затем игнорировать его.

После паузы Рут принимает их предложение: «Да, это звучит как очень привлекательная идея» (стр. 94). Тедди сосредотачивается на неудобствах, которые создает для него отсутствие Сэма: «Я собирался попросить его отвезти меня в лондонский аэропорт» (стр. 95). Вместо этого он получает указания к Подземелье, прежде чем попрощаться с остальными и уйти, чтобы вернуться домой к своим трем сыновьям в одиночестве. Когда он движется к входной двери, Рут называет Тедди «Эдди»; после того, как он оборачивается, она загадочно говорит ему: «Не становись чужим» (стр. 96). Он выходит за дверь, оставляя жену с остальными четырьмя мужчинами в доме. Последняя живая картина (стр. 96–98) изображает Рут, сидящую «расслабленно в кресле», как будто на троне.

Сэм неподвижно лежит на полу; Джои, который подошел к Рут, кладет голову ей на колени, и она нежно ласкает их. Ленни, стоит, смотрит и наблюдает. После неоднократных утверждений, что он не старик, и не получив ответа от Рут, которая молчит, Макс умоляет ее: «Поцелуй меня» - последние слова пьесы. Рут сидит и «продолжает слегка касаться головы ДЖОИ», в то время как Ленни все еще «стоит и смотрит» (стр. 98). В этом «разрешении» пьесы (ее развязке ) то, что могло произойти позже, остается нерешенным. Такое отсутствие сюжетной развязки и другие двусмысленности характерны для большинства драм Пинтера.

Символизм и ирония названия

В дополнение к пьесе о возвращении Тедди на родину На буквальном уровне критики предположили, что на метафорическом уровне возвращение на родину принадлежит Руфи. Это символично, что Рут возвращается «домой» к «себе»: она заново открывает свою прежнюю личность до брака с Тедди.

По иронии судьбы, когда она «возвращается домой» в эту семью, которая так долго была женщиной -без матери (без матери, без жены и т. д.), таким образом, она бросает свою биологическую семью с Тедди, оставив их теперь такими же лишенными.

К концу пьесы Рут, похоже, взяла на себя несколько ролей Джесси, отсутствие жены и матери семьи, пропавшая без вести женщина в их доме («мать / жена / шлюха» в терминах критиков), в то же время ставя американскую семью Рут и Тедди в параллельное положение, тем самым по иронии судьбы полностью меняя ситуацию пьесы. В этом смысле пьеса напоминает смену ролей Эдварда с безмолвным Продавцом спичек в пьесе Пинтера 1959 года Небольшая боль, первоначально транслировавшейся на BBC Radio 3, и такой же ироничный сюжет и роль персонажа - перемены, происходящие в результате борьбы за власть во многих других пьесах Пинтера.

Для многих критиков отсутствующая «задняя стена» в «большой комнате» дома описывалась Пинтером как «удаленная» (стр. 21) и Тедди, который [...] был сбит с ног, чтобы создать открытую жилую зону после смерти Джесси (стр. 37), символизирует отсутствие женского влияния. В октябре 2007 года, как цитирует Лар, Пинтер сказал, что считает "Возвращение домой" своей самой "мускулистой" игрой.

После того, как Тедди возвращается домой и представляет свою лондонскую семью своей жене Рут (стр. 35-40) Макс предлагает ей остаться с ними в Лондоне; как Тедди выразился ей эвфемистически: «Рут... семья пригласила тебя остаться еще ненадолго. Как... в качестве своего рода гостя» (стр. 91). Принимая во внимание, что Тедди должен вернуться домой к своей жизни и семье в Америке (стр. 91–96), чтобы выполнить свои обязательства, Рут соглашается «вернуться домой» (стр. 92), отказываясь больше выполнять свои ныне несуществующие обязанности как жены и мать, чтобы более чем охотно принять участие в семейном бизнесе (так сказать), а также сменить покойную Джесси (жену Макса и мать его сыновей), заполнив пробел, образовавшийся после смерти другой женщины (стр. 92-94).

При первой встрече с Рут Макс считает, что его старший сын, Тедди, принес «грязный скребок» в «мой дом», добавляя: «У меня никогда раньше не было шлюх под этой крышей. С тех пор твоя мать умерла »(стр. 57-58). Главная ирония состоит в том, что, по-видимому, ошибочное первое предположение Макса становится более точным по мере того, как семья (и аудитория) лучше «узнает» Рут (стр. 65–76). Пьеса ясно дает понять семье Тедди, даже если Тедди отказывается признать это, что Рут была, мягко говоря, все более несчастной в супружеской жизни и в Соединенных Штатах.

Когда ее муж настаивает, что она «нездорова» (стр. 85) и ей просто необходимо «отдохнуть» (стр. 71), Тедди явно преуменьшает и игнорирует причину и степень ее недовольства, даже депрессия, выразив свои слова почти викторианской скромностью. Однако в конечном итоге он предпочитает уйти без нее, а не бороться за нее. Это было «возвращение домой» не Тедди, а Рут.

Критический ответ

«Возвращение домой», часто считающееся весьма двусмысленным, загадочным, а для некоторых даже загадочным, с тех пор является предметом обширных критических дебатов. это премьера. По мнению многих критиков, он раскрывает вопросы секса и власти в реалистичной, но эстетически стилизованной манере.

Обзор карьеры Пинтера по случаю 40-летней бродвейской постановки пьесы в Cort Theater в The New Yorker, критик Джон Лар описывает влияние этого переживания: «« Возвращение домой »изменило мою жизнь. До спектакля я думал, что слова - это просто сосуды смысла; после этого я видел в них оружие защиты. Раньше я думал, что театр - это о сказанное; после этого я понял красноречие невысказанного. Положение стула, продолжительность паузы, выбор жеста, как я понял, могут передать объемы ".

Как и другие знакомые современные критики в «Возвращении домой» Бен Брантли хвалит двухактную структуру сюжета пьесы, ссылаясь на ее «почти идеальную форму». В 1960-х годах, впервые столкнувшись с пьесой, ее первые критики жаловались, что, как и другие пьесы Пинтера, воспринимавшиеся тогда, «Возвращение домой» казалось, по их словам, «бессюжетным», «бессмысленным» и «бесчувственным» (лишенным мотивации персонажа). и они нашли пьесу «загадочной» (их слово); более поздние критики утверждают, что пьеса вызывает множество потенциальных значений, что приводит к множеству интерпретаций.

В «Человеке-разрушителе» Лар считает «Возвращение домой»

последней и лучшей пьесой плодородного раннего периода Пинтера ( 1957–65). Это кульминация поэтической двусмысленности, минимализма и лингвистических приемов его более ранних основных пьес: Праздник дня рождения (1958), первая постановка которого продлилась в Лондоне всего неделю, хотя пьесу видели одиннадцатью миллионами человек, когда он транслировался по телевидению в 1960 году, и Смотритель (1960), сразу получивший международный успех. Возвращение домой - это и семейный роман, и война за территорию.

Возвращение прямо ставит под сомнение место морали в семейной жизни и подвергает их социальную ценность "стиранию" ( в терминологии Дерридина ). Профессия Тедди как академического философа, которая, как он утверждает, позволяет ему «поддерживать... интеллектуальное равновесие» -

Я тот, кто может видеть. Поэтому пишу критические работы. [...] Я вижу, что вы делаете. Это то же самое, что и я. Но вы потерялись в этом. Вы не получите меня... Я не потеряюсь в этом. (77–78) -

иронично поднимает основные философские вопросы о природе так называемых семейных ценностей и «значении» «любви» среди членов семьи.

Иногда, можно найти критиков пьесы, осведомленных о репутации Пинтера как двусмысленного человека, которые подвергают сомнению даже ссылки Тедди и Рут на факт их «брака»; например, Гарольд Хобсон, цитируется Мерриттом: «Интерпретация Хобсоном Тедди как просто притворства мужа Рут и профессора философии позволяет ему рационализировать поведение мужчины по отношению к своей жене».

Основывая свою точку зрения на личном интервью с Хобсоном, Сьюзен Холлис Мерритт рассматривает рецензию Хобсона на первую постановку пьесы под названием «Пинтер без морали», делая вывод: «хотя Хобсон по-прежнему описывает« Возвращение домой »как« самую умную пьесу »Пинтера, его осуждение «морального вакуума» пьесы, такого как отрицание брака Тедди и Рут, предполагает его личное горе по поводу изображения брака и того, что Пинтер назвал «неверно направленной любовью» персонажей. «

Отрицать, что Тедди и Рут действительно женаты, - частый рефрен в ответах на пьесу. Помимо их поведения в пьесе, а также поведения семьи Тедди, ничто в тексте не противоречит мнимой и предполагаемой реальности, что они состоят в законном браке и имеют трех сыновей. Чем возмутительнее, даже ужаснее для первоначальной аудитории пьесы слова и действия, предпринятые Рут, Максом и Ленни, тем больше Тедди протестует против их брака, заставляя некоторых критиков полагать, что этот мужчина слишком много протестует.. Внимательный читатель и зритель пьесы удивится, почему Тедди вообще ввел свою жену и мать своих детей в такой гротескный зверинец.

Постоянное отрицание фактов брака Тедди и Рут и дети могут выступать в роли критики как средство выражения собственного неприятие происходящего в пьесе. Зная, что Руфь медленно раскрывается, легче и, вероятно, утешительнее отвергнуть утверждение о том, что она когда-либо была домохозяйкой, а тем более матерью троих детей, рожденных в течение шести лет, от которых она, похоже, не собиралась когда-нибудь увидеть снова. Представление о том, что мать добровольно и легко бросает своего мужа и, особенно, своих детей, чтобы стать проституткой, должно быть, особенно в то время, было почти беспрецедентным в «респектабельной» драме и литературе и на «законном» этап до того времени.

Косвенно ссылаясь на этот критический образец, Брантли замечает, однако, что со временем пьеса может оказаться более реалистичной и более актуальной для жизни театральной публики, чем это могло казаться, когда они сами были моложе или старше. наивно о природе брака и семейной жизни. Тем, у кого есть сильные религиозные ценности, вроде Хобсона, пьеса кажется, мягко говоря, аморальной или аморальной. Тем не менее, для других, его моральная ценность заключается в том, что оно подвергает сомнению общепринятые стереотипы о браке и семье: «Люди, которых изначально оттолкнул« Возвращение домой », теперь могут найти его слишком близко к дому. Это немного похоже на Пикассо. шокирующе суровая картина Гертруды Стайн из 1906 года, та, которую он предсказал вовремя, будет напоминать ее сюжет. Возможно, мы не думали, что увидели себя в «Возвращении домой» четыре десятилетия. назад. Теперь это похоже на зеркало », - констатировал критик Бен Брантли. Другие критики, такие как Лар в «Человеке-подрывнике», напоминают своим читателям о сильном элементе комедии в этой пьесе, как и во многих других пьесах Пинтера.

История композиции

Дом Пинтера в Эмброуз-Плейс, Уортинг, где он написал «Возвращение домой»

Пинтер написал «Возвращение домой» за шесть недель в 1964 году из своего дома в прибрежном городе Сассекс Уортинг, где, по словам театрального критика Джона Лара, « Великолепная бесплодие обстановки северного Лондона в пьесе представлялось ему, когда он сидел за письменным столом с видом на сады в пределах слышимости моря ». По словам Лара, Пинтер заметил, что «это вроде как написано само собой».

Близкий друг Пинтера и бывший школьный учитель Джозеф Брирли навещал Пинтера после того, как он написал пьесу. «Я дал ему прочитать пьесу», - вспоминал Пинтер. «Я ждал в другой комнате. Примерно через два часа я услышал, как хлопнула входная дверь. Я подумал:« Ну вот и мы. Ему это не нравится. Примерно через час раздался звонок в дверь. Я ответил. «Мне нужно было подышать воздухом». Он сказал: «Это ваше лучшее». «

История постановки

Спектакли по пьесе отмечены крупными театральными наградами. Постановка 1967 года в Нью-Йорке получила четыре премии Тони : премию Тони за лучшую роль ведущего актера в пьесе (Пол Роджерс ), Премия Тони за лучшую роль ведущего актера в пьесе (Ян Холм ), Премия Тони за лучшую режиссуру пьесы (Питер Холм ), и Премия Тони за лучшую пьесу (Александр Х. Коэн, прод.).

Фильм по пьесе, основанный на собственном сценарии Пинтера, также озаглавленный Возвращение домой и снятый сэром Питером Холлом, был выпущен в 1973 году. В нем представлена ​​большая часть оригинальный актерский состав 1965 Royal Shakespeare Company и стал частью двухсезонного сериала American Film Theater в США, доступного на DVD и распространяемого Kino Lorber.

Список избранных постановок

См. Также Гарольд Пинтер № 2001–2008

Лондонская премьера . Королевская шекспировская компания. Реж. Питер Холл. С Полом Роджерсом (Макс), Ианом Холмом (Ленни), Джоном Нормингтоном (Сэм), Теренсом Ригби (Джоуи), Майкл Брайант (Тедди) и Вивьен Мерчант (Рут). Театр Олдвича, Лондон. Открыт 3 июня 1965 года. Предлондонские пробы открылись в New Theater, Кардифф 26 марта 1965 года.

New York première . «Первая американская постановка открылась в Музыкальная шкатулка 5 января 1967 года. За исключением роли Тедди, которую сыграл Майкл Крейг, актерский состав был таким, как указано выше ».

Производство Royal Exchange . В 2002 году пьеса была поставлена ​​на Королевской бирже в Манчестере. Режиссер Грег Херсов, в нем Пит Постлетуэйт сыграл Макс. В 2002 году он получил награду MEN Award за лучшую мужскую роль за свою игру.

Радиопередача . 18 марта 2007 года BBC Radio 3 транслировала новую радиопродукцию «Возвращение домой», режиссер Теа Шаррок и продюсер Мартин Дж. Смит с Пинтером, исполняющим роль Макса (впервые; ранее он играл Ленни на сцене в 1960-х), Майкл Гэмбон в роли брата Макса Сэма, Руперт Грейвс в роли Тедди, Сэмюэл Уэст в роли Ленни, Джеймс Александру в роли Джоуи и Джина Макки в роли Рут (Мартин Дж. Смит; Уэст).

Возрождение Бродвея . Премия Тони номинирована на 40-ю годовщину бродвейского возрождения фильма «Возвращение домой» с Джеймсом Фрейном в роли Тедди, Ианом МакШейном в роли Макса, Рауля Эспарса в роли Ленни, Майкла МакКина в роли Сэма, Евы Бест в роли Рут и в роли Джоуи, режиссер Дэниел Салливан, и продюсер Бадди Фрейтаг, открытый 16 декабря 2007 года для «20-недельного ограниченного участия» до 13 апреля 2008 года в Cort Theater. Он получил Премию Тони в номинациях Лучшее возобновление пьесы, Лучшая женская роль в пьесе (Eve Best) и Лучшая мужская роль в пьесе (Рауль Эспарса). Он также получил награду Drama Desk Award за выдающееся исполнение ансамбля. Чарли Роуз поговорил с актером Яном МакШейном о его роли Макса в этом возрождении.

Алмейда возрождение . Возвращение домой было возобновлено в Театре Алмейда в Ислингтоне, Лондон, с 31 января по 22 марта 2008 года. В ролях были Кеннет Крэнхэм, Нил Даджен, Дэнни Дайер, Дженни Джулс и Найджел Линдси. Дэн Вуллер сфотографировал премьерную вечеринку после шоу в Алмейде, включая Гарольда Пинтера, Питера Холла и нескольких «других гостей премьеры».

Trafalgar Revival . 2015, выступление в Trafalgar Studios, Уайтхолл, Лондон, в главных ролях Джон Макмиллан, Кейт Аллен, Джон Симм, Джемма Чан, Рон Кук и Гэри Кемп. Режиссер Джейми Ллойд. Дизайн Сутра Гилмор. Освещение: Ричард Хауэлл. Звук: Джордж Деннис.

Другие . Другие постановки «Возвращения домой» время от времени перечислялись на главной странице официального сайта Пинтера и в его левом меню со ссылками на «Календарь» («Всемирный календарь»). Фильм с таким же названием был снят в в Великобритании в 1976 году с участием нескольких актеров из лондонской премьеры.

Пьеса была выбрана театральным клубом Лусаки в качестве выступления на фестивале драмы в Замбии 1967 года и была отмечена призами за лучшую постановку и лучшую мужскую роль (Норман Уильямс как Ленни). Режиссером был Тревор Иствуд.

См. также

Примечания

Ссылки

  • Бэтти, Марк. О Пинтере: Драматург и произведение. Лондон: Faber and Faber, 2005. ISBN 0-571-22005-3 (10). ISBN 978-0-571-22005-2 (13).
  • Брантли, Бен. «Театр Ревью (Театр Корт): Возвращение домой. Ты снова можешь вернуться домой, но ты заплатишь за последствия». The New York Times 17 декабря 2007 г., The Arts: E1, 7. По состоянию на 10 марта 2014 г.
  • Эсслин, Мартин. Народная рана: работа Гарольда Пинтера. Лондон: Метуэн, 1970. ISBN 0-416-10910-1 (10). ISBN 978-0-416-10910-8 (13). [Периодически исправляемые, расширенные и обновленные издания, издаваемые под названием «Драматург Пинтер».]
  • –––. Пинтер Драматург. 1984. 6-е (перераб.) Изд. Лондон: Метуэн, 2000. ISBN 0-413-66860-6 (10). ISBN 978-0-413-66860-8 (13).
  • Францблау, Авраам. «Психиатр смотрит на возвращение домой». Субботний обзор 8 апреля 1967: 58.
  • Гордон, Роберт. Гарольд Пинтер: Театр силы. Энн-Арбор: Университет штата Мичиган, 2012.
  • «Возвращение домой, Гарольд Пинтер». Репертуар Южного побережья веб-страница, посвященная постановке пьесы в сезоне 2001–2002 годов. По состоянию на 26 февраля 2008 г. (Включает выдержки из книг, статей, обзоров и других материалов, таких как статья Джерри Патча «Пинтер возвращается домой в SCR».)
  • Лар, Джон. «Подрывник: Гарольд Пинтер и« Возвращение домой »». The New Yorker 24 декабря 2007 г., «Вперед и вверх с искусствами». По состоянию на 16 декабря 2007 г. (предварительная онлайн-версия) (6 страниц в Интернете; 7 страниц в распечатке) [Также опубликовано в Интернете в разделе «Гарольд Пинтер » на сайте johnlahr.com. По состоянию на 10 марта 2014 г.]
  • ––– и Антея Лар, ред. Справочник по книге Гарольда Пинтера «Возвращение домой». Нью-Йорк: Grove Press, 1971. (Evergreen Original 3: 553-A.) Лондон: Davis-Poynter, 1974. ISBN 0-7067-0128 -3.
  • Мерритт, Сьюзан Холлис. Пинтер в игре: критические стратегии и пьесы Гарольда Пинтера. 1990. Дарем и Лондон: Duke UP, 1995. ISBN 0-8223-1674-9 (10). ISBN 978-0-8223-1674-9 (13).
  • Пинтер, Гарольд. Возвращение домой. 19–98 в т. 3 Гарольда Пинтера: Полное собрание сочинений. В 4 тт. 1978. Нью-Йорк: Grove Press, 1990. (Rpt. В 1994 и впоследствии переиздан.) ISBN 0-8021-5049-7 (10). ISBN 978-0-8021-5049-3 (13). (Цитаты из пьесы и номера страниц в скобках взяты из этого издания.)

.

Внешние ссылки

  • Возвращение домой в базе данных Internet Broadway
  • HaroldPinter.org - Официальный сайт Гарольда Пинтера. Включает информацию о возвращении на родину в спектаклях, фильмах и «всемирном календаре» постановок. (Некоторые опечатки в материалах, размещенных на сайте; например, рецензии перепечатываются, и в процессе иногда возникали ошибки.)
  • Возвращение домой в Театре Алмейда - Официальная веб-страница постановки 2008 года (из «архива» Алмейды). Разделы с гиперссылками: «Описание»; "Галерея"; "Актеры"; «Творческий коллектив»; «Статьи и обзоры»; «Подробнее».
  • Возвращение домой на Бродвее - Официальный сайт спектакля 2007–2008 гг. Cort Theater. Ссылки на разделы новостей, обзоров, постановки и информации о драматургах, рассказ и другие полезные функции. (If parts of Flash site inaccessible, see versions archived from Oct. 2007.)
  • "Theater: 'The Homecoming' " – Online audio-visual feature focusing on the 2007–2008 Cort Theatre production, by Ben Brantley, hosted by The New York Times.
Последняя правка сделана 2021-06-10 09:29:13
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте