Зеленая змея и красивая лилия

редактировать
Зеленая змея. и красивая лилия
Opheodrys aestivusPCCP20030524-0823B.jpg
АвторИоганн Вольфганг фон Гете
Оригинальное названиеDas Märchen
ПереводчикThomas Carlyle
СтранаГермания
ЯзыкНемецкий
Дата публикации1795

Зеленая змея и прекрасная лилия (немецкое название: Märchen или Das Märchen) - это сказка Иоганна Вольфганга фон Гете опубликовано в 1795 в немецком журнале Фридриха Шиллера Die Horen (The Horae ). Этим завершается повесть Гете рондо (1795). Das Märchen считается образцом-основателем жанра Kunstmärchen, или художественной сказки. История вращается вокруг пересечения и перехода реки, которая представляет собой разделение между внешней жизнью чувств и идеальными устремлениями человека.

Содержание
  • 1 Краткое содержание
  • 2 Анализ
  • 3 Адаптации
  • 4 Переводы
  • 5 Ссылки
  • 6 Внешние ссылки
Краткое содержание

Сказка начинается с двух блуждающие огоньки, которые будят паромщика и просят переправить его через реку. Паромщик так и поступает, и за плату они вытряхивают из себя золото в лодку. Это тревожит паромщика, потому что, если бы золото ушло в реку, оно бы вышло через край. Он требует в качестве оплаты: три артишока, три кочана капусты и три луковицы, и блуждающие огоньки могут уйти только после того, как пообещают принести ему их. Паромщик поднимает золото на высоту и кладет его в скалистую расселину, где оно обнаруживается зеленой змеей, которая ест золото, и обнаруживает, что оно светится. Это дает змее возможность изучить подземный храм, где мы встречаем старика с лампой, которая может давать свет только при наличии другого света. Теперь змея исследует храм и находит четырех царей: одного золотого, одного серебряного, одного бронзового и одного - смеси всех трех.

Затем история переходит к жене старика, которая встречает меланхоличного принца. Он встретил красивую Лили, но огорчен тем фактом, что любой, кто прикоснется к ней, умрет. Змея способна образовать временный мост через реку в полдень, и таким образом жена и принц попадают в прекрасный сад Лили, где она оплакивает свою судьбу. С наступлением сумерек принц уступает своему желанию Прекрасной Лилии, бросается к ней и умирает. Зеленая змея окружает принца, а старик, его жена и блуждающие огоньки образуют процессию и пересекают реку на спине змеи.

Вернувшись в страну чувств и направляемую стариком, Лилия способна вернуть принца к жизни - хотя и в состоянии сна - прикоснувшись и к змею, и к принцу. Затем змея приносит себя в жертву и превращается в груду драгоценных камней, которые бросают в реку. Затем старик направляет их к запертым дверям храма. Блуждающие огоньки помогают им войти, поедая золото из дверей. В этот момент храм волшебным образом переносится под реку, всплывая под хижину паромщика, которая превращается в серебряный алтарь. Три царя дарят дары спящему принцу и восстанавливают его. Четвертый смешанный король падает, когда блуждающие огоньки слизывают с него золотые жилы. Мы также обнаруживаем, что прикосновение Лили больше не приносит смерти. Таким образом, принц соединяется с прекрасной Лилией, и они женаты. Когда они выглядывают из храма, они видят постоянный мост через реку - результат жертвоприношения змеи - «и по сей день Мост кишит путешественниками, а Храм является самым посещаемым на всей Земле».

Анализ

Утверждалось, что Дас Мэрхен родился из чтения Гете Химической свадьбы Христиана Розенкрейца и что он полон эзотерического символизма. В 1786 году Гете заметил, что «Химическая свадьба» содержит «красивую сказку», на которую в тот момент у него не было времени.

Рудольф Штайнер в своей книге 1918 года «Стандарт души Гете» говорит об этом следующим образом : «На берегу реки стоит Храм, в котором происходит бракосочетание Юноши с Лилией. «Брак» со сверхчувственным, реализация свободной личности возможен в человеческой душе, силы которой приведены в состояние регулярности, которое по сравнению с обычным состоянием является преобразованием ». Эта статья вызвала приглашение выступить с немецким Теософским обществом, что в конечном итоге привело к тому, что Штайнер стал его генеральным секретарем.

Том Рейнс приводит следующую историческую подоплеку «Зеленой змеи и прекрасной лилии»:

Эта сказка была написана Гете как ответ на произведение Шиллера под названием «Über die aesthetische Erziehung des Menschen» ( Письма об эстетическом воспитании человека. Одна из основных мыслей, рассматриваемых в этих «письмах», сосредоточена вокруг вопроса о человеческой свободе... Шиллер видел, что гармоничная социальная жизнь может быть основана только на основе свободных человеческих личностей. Он видел, что внутри каждого есть «идеальный человек», и задача заключалась в том, чтобы привести внешний жизненный опыт в гармонию с этим «идеалом». Тогда человеческое существо будет вести поистине достойное существование.

Шиллер пытался построить внутренний мост между Личностью в непосредственной реальности и «идеальным человеком». Он написал эти «Письма» во время и в контексте Французской революции. Эта революция была вызвана желанием внешних социальных изменений, которые позволили бы человеческим личностям стать свободными. Но и Шиллер, и Гете признавали, что свобода не может быть «навязана» извне, но должна исходить изнутри каждого человека. Несмотря на свой артистический характер, Шиллер чувствовал себя более комфортно в сфере философских мыслей, и хотя Гете находил большое удовольствие в этих «письмах» Шиллера, он чувствовал, что подход, касающийся сил в душе, был слишком прост и сформулирован. Следует сказать, что работа с абстрактными идеями была не в духе Гете. Поэтому он приступил к написанию Сказки, которая показывала бы в образных картинках, как человеческая душа может стать целостной и свободной, тем самым породив новое и свободное человеческое сообщество. И это было опубликовано в Die Horen в 1795 году.

Адаптации

Эта сказка легла в основу Гизельхер Клебе 1969 года опера Das Märchen von der schönen Lilie.

Переводы
  • «Сказка Гете о зеленой змее и прекрасной лилии», Дональд Маклин, переводчик. С комментарием Адама Маклина. (Гранд-Рапидс, Мичиган), Phanes Press, 1993. ISBN 0-933999-19-4. (Magnum Opus Hermetic Sourceworks # 14)
Ссылки
  1. ^Литература немецкого романтизма (под ред. Денниса Ф. Махони). Boydell Brewer, 2004. ISBN 9781571132369. Стр. 102.
  2. ^W. Х. Бруфорд. Культура и общество в классическом Веймаре 1775-1806 гг. Cambridge University Press, 1975. Стр. 186.
  3. ^Штайнер, Рудольф (1925). «III. Как показано в его сказке« Зеленая змея и красивая лилия »». Штандарт души Гете. Перевод DS Osmond.
  4. ^"Сказка Гете" Архивировано 29 сентября 2007 г. в Wayback Machine в журнале New View, 2003
Внешний ссылки
немецкий Wikisource содержит оригинальный текст, относящийся к этой статье: Das Märchen
Последняя правка сделана 2021-06-10 09:05:47
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте