Великое зеркало мужской любви

редактировать

Великое зеркало мужской любви (男 色 大 鏡 Nanshoku kagami) с подзаголовком «Обычаи» Boy Love in Our Land (本 朝 若 風俗 Honchō Waka Fūzoku) - это сборник гомосексуальных историй Ихара Сайкаку, опубликованных в 1687 году. Сборник принадлежит парящему миру Ихары. жанр японской литературы (浮世 草 子 Ukiyo-zōshi), содержит восемь разделов; каждый раздел состоит из пяти глав, всего 40 глав.

Содержание

  • 1 Содержание
    • 1.1 Предисловие
    • 1.2 Первый раздел
    • 1.3 Второй раздел
    • 1.4 Третий раздел
    • 1.5 Четвертый раздел
    • 1.6 Пятый раздел
    • 1.7 Раздел шестой
    • 1.8 Раздел седьмой
    • 1.9 Раздел восьмой
  • 2 Прием
    • 2.1 Перевод
  • 3 Примечания

Содержание

Великое Зеркало мужской любви состоит из двух частей: первых четырех разделы (первые 20 глав) воплощают романтические отношения между воинами и монахами ; следующие четыре раздела посвящены театрам Киото - Осака и рассказывают истории любви к мужчинам об актерах кабуки. Истории обычно рассказывают о гомоэротических отношениях между взрослым мужчиной и подростком; этические ограничения очень похожи на ограничения мужчины и женщины. В первых четырех разделах самураи старшие любовники - образ мужественности, сторонники младшего и доминирующая роль в сексе. Молодые возлюбленные мальчики изображаются красивыми, хорошими учениками старших самураев и принимают на себя покорную роль в сексе. Начиная с раздела 5, молодые актеры кабуки больше похожи на проституток для пожилых горожан; однако развлекательный секс считался само собой разумеющимся в период Эдо Япония, поэтому отношения между горожанами и актерами кабуки до сих пор считаются романтическими.

Предисловие

Сайкаку утверждал, что небо и земля в японской мифологии связаны так же, как связаны два любовника-мужчины. Он добавил, что женщинам удалось привлечь внимание мужчин с момента сотворения мира, но они были не более чем развлечением для пенсионеров, и никакие женщины не могли быть достаточно достойными, чтобы их можно было сравнивать с красивыми юношами.

Раздел первый

  1. Любовь: борьба двух сил.
  2. Азбука любви мальчика.
  3. За забором: сосна, клен и ивовая талия.
  4. Любовное письмо, отправленное в море Басс.
  5. наложен на его алмазный гребень

Раздел 2

  1. Меч - его единственное воспоминание.
  2. Несмотря на то, что он носил зонтик, на него пролился дождь.
  3. Его голова была выбрита на тропе снов.
  4. Мальчик из Алоэвуда Востока.
  5. Соловей в снегу

Раздел третий

  1. Злоба, вызванная осоковой шляпой.
  2. Замучен до смерти снегом на рукаве.
  3. Меч, переживший пламя любви.
  4. Ложа Нет Лекарство могло вылечить.
  5. Он влюбился, когда горная роза цвела

Четвертый раздел

  1. Утоплен любовью в винных чашах из жемчужных раковин наутилуса.
  2. Мальчик, пожертвовавший своей жизнью в одеяниях своего возлюбленного.
  3. Они ждали три года, чтобы умереть.
  4. Два старых вишневых дерева все еще цветут.
  5. Симпатичные юноши, развлекающиеся, создают проблемы для храма

Раздел 5

  1. Слезы в бумажной лавке.
  2. Он умолял за свои Жизнь в Мицудере Хатиман.
  3. Пламя любви зажжено продавцом кремня.
  4. Прибытие из Эдо, внезапно монах.
  5. Голосование Изображение Кичия верхом на лошади

Раздел шестой

  1. Огромный винный стакан, переполненный любовью.
  2. Фигура Козакуры : Привитые ветви вишневого дерева.
  3. Человек, который возмущался чужими криками.
  4. Тайное посещение ведет не к той кровати.
  5. Ужасный позор, который он никогда не совершал в столице

Раздел 7

  1. Светлячки тоже работают Их задницы в ночное время.
  2. Дневник Тоса Оннагаты.
  3. Неношенное одеяние, чтобы помнить его.
  4. Бамбуковые щипцы наносят ненавистный номер.
  5. Гвозди, забитые в любительскую картину

Раздел восьмой

  1. Спетый стих от гоблина с красивым голосом.
  2. Сиамские петухи и неохотное прощание.
  3. Любовь человека в коробке.
  4. Хранитель барьера Кояма.
  5. Кто носит ладан, нарисованный в ее сердце?

    Первый выпуск «Великого зеркала мужской любви» состоялся в канун Нового года 1687 года. Ожидалось, что книга станет бестселлером года. р.

    Перевод

    Первый английский перевод «Великого зеркала мужской любви» был сделан Полом Гордоном Шаловым. Шалов объяснил, что существует два типа аудитории для этой коллекции: знатоки мальчиков (常人 好 き) и ненавистники женщин (女 嫌 い). Первое было бы эквивалентно бисексуал в современной концепции, а второе было бы эквивалентно гомосексуалисту. Ихара построила коллекцию вокруг гомосексуального этоса ненависти к женщинам, объяснив, таким образом, женоненавистнический тон оригинальной работы, из-за которого перевод Шалова изначально был оскорбительным для читательниц. Шалов намеренно избегал использования культурных фраз, таких как гетеросексуал, гей, лесбиянка и т. Д.

    Примечания

    • Дэнли, Роберт Лайонс, Журнал азиатских исследований, выпуск 49, выпуск 04, Cambridge.org. Проверено 24 октября 2012 г.
    • Ихара, Сайкаку, Великое зеркало мужской любви. Перевод и введение Пол Гордон Шалов. Stanford University Press. 1990
Последняя правка сделана 2021-06-10 09:01:01
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте