Сотворение мира | |
---|---|
Оратория автора Йозеф Гайдн | |
из Пророчество, от Уильям Блейк | |
Родное имя | Die Schöpfung |
Текст | Готфрид ван Свитен |
Язык | Немецкий |
Основано на | |
Составлено | 1796 (1796) –1798 |
Подсчет очков |
The Creation (немецкий : Die Schöpfung ) - оратория написано между 1797 и 1798 годами Йозефом Гайдном (Hob. XXI: 2) считается одним из его шедевров. Оратория изображает и празднует сотворение мира, как описано в Книге Бытия.
. Либретто было написано Готфридом ван Свитеном. Произведение состоит из трех частей и озвучено для сопрано, тенора и баса солистов, хора и симфонического оркестра. В частях I и II, изображающих творение, солисты представляют архангелов Рафаэля (бас), Уриэля (тенор ) и Габриэль (сопрано ). В части III бас и сопрано представляют Адама и Еву.
. Первое публичное выступление состоялось в Вене в старом Бургтеатре 19 марта 1799 года. опубликовано с текстом на немецком и английском языках в 1800 году.
Гайдн был вдохновлен написать большую ораторию во время своих визитов в Англию в 1791–1792 и 1794–1795 гг., Когда он услышал оратории Георга Фридриха Генделя, открытыми большими силами. Вероятно, Гайдн хотел попытаться сопоставить результаты, используя музыкальный язык зрелого классического. Среди работ Генделя, которые слышал Гайдн, была Израиль в Египте, которая включает в себя различные эпизоды тональной живописи, что, возможно, вдохновило Гайдна на повсеместное использование этого устройства в «Сотворении мира».
Текст «Сотворения мира» имеет долгую историю. Эти три источника: Бытие, библейская книга Псалмов и Джон Мильтон Потерянный рай. В 1795 году, когда Гайдн уезжал из Англии, импресарио Иоганн Питер Саломон (1745–1815), устраивавший там свои концерты, вручил ему новое стихотворение под названием «Сотворение мира». Этот оригинал был предложен Генделю, но старый мастер не работал над ним, так как его многословность означала, что он будет длиться 4 часа при установке на музыку. Либретто, вероятно, было передано Саломону Томасом Линли-старшим (1733–1795), концертным директором оратории Друри-Лейн. Это оригинальное английское либретто мог бы написать сам Линли (иногда называемый Лидли или Лидделом), но стипендии Эдварда Олесона, А. Питера Брауна (который подготовил особенно прекрасную «аутентичную» партитуру) и Х. К. Роббинс Лэндон сообщает нам, что первоначальный автор остается анонимным.
Портрет либреттиста Готфрида ван Свитена, австрийская политика и библиотекаряКогда Гайдн вернулся в Вену, он передал это либретто барону Готфриду ван Свитену. Барон многогранную карьеру сделал дипломата, директора Императорской библиотеки, любителя-музыканта и музыканта музыки. Он уже сотрудничал с Гайдном как либреттист, редактируя текст для ораториальной версии Семи последних слов Христа, премьера которой состоялась в Венеции в 1796 году. Свитен переделалское либретто Сотворения английского мира в немецком переводе (Die Schöpfung), которую Гайдн мог использовать для сочинения. Он сделал также предложения относительно индивидуальных номеров. Работа была издана на двух языках (1800 г.) и до сих пор выполняется на обоих языках.
Что касается цитат из Библии, Свитен решил очень строго придерживаться английской версии короля Якова. Согласно Темперли, «немецкий текст не соответствует ни одному известному немецкому переводу Библии. Вместо этого он построен так, что порядок слов, слоговая форма и максимально приближены к английским. Гайдн и Свитен, должно быть, осознали, что английская аудитория нелегко принять изменения в священном тексте своей Библии; и нужно помнить о грозных прецедентах Мессии и Израиля в Египте "
В окончательной форме оратории текстов структурирован как речитатив отрывков из текста Бытия, Свитенил отрывки из Псалмов для хоровых движений.
Гайдн в этом большом, в то время в пригороде Вены.Ванитен, очевидно, не вполне свободно по-английски, и метрически подобранная английская версия либретто страдает неуклюжей формулировкой, которая не соответствует идиоматическому английскому тексту в музыке Гайдна., один отрывок, описывающий только что отчеканенный лоб Адама, заканчивался так: «Большой и изогнутый перед возвышенным / глубокой мудростью объявляет сиденье». Текстов см. по ссылкам в конце статьи.
первые выступления в 1798 году были организованы Gesellschaft der Associierten, группа любящих музыку дворян, организованной ван Свитеном для спонсирования концертов серьезной музыки; Gesellschaft щедро заплатила композитору за право поставить премьеру (Саломон кратко пригрозил подать в суд на том основании, что английское либретто было переведено нелегально). Выступление было отложено до конца апреля - законченная работа была репетирована перед полным аудиторией 29 апреля.
Первое выступление на следующий день было частным делом, но сотни людей собрались на улице вокруг старого дворца Шварценберг на Новом рынке, чтобы послушать эту долгожданную работу. Вход только по приглашениям. Среди приглашенных были богатые меценаты, высокопоставленные правительственные чиновники, выдающиеся композиторы и музыканты, а также представители знати нескольких стран; простые люди, которым придется ждать более поздних поводов, чтобы услышать новую работу, заполнили улицы возле дворца, что потребовалось около 30 специальных полицейских для поддержания порядка. Многие из тех, кому посчастливилось побывать внутри, написали блестящие отчеты об этом произведении. В письме в Neue Teutsche Merkur один из слушателей написал: «С тем счастливого вечера уже три дня, а он все еще звучит в моих ушах и сердце, и моя грудь сжимается от многих эмоций, даже если я думаю об этом».
Первый публичный спектакль в старом Бургтеатре Вены на Михалерплац 19 марта 1799 года был распродан в городе заранее, и «Шёпфунг» был исполнен почти сорок раз в при жизни Гайдна. Работа стала фаворитом Tonkünstlersocietät, благотворительной организации по поддержке вдов и сирот музыкантов, для которой Гайдн часто руководил работой, часто с очень большими ансамблями, на протяжении всей оставшейся части своей карьеры. Премьера «Сотворения» состоялась в Лондоне в 1800 году, если использовать английский текст, в Ковент-Гарден.
Спектакль «Сотворение мира» в 1808 году в честь Гайдна; Репродукция крышки коробки для канцелярских принадлежностей, нарисованная акварелью Бальтазаром Вигандом. Нажмите для увеличения.Последний спектакль, на котором присутствовал Гайдн, был 27 марта 1808 года, всего за год до своей смерти: престарелого и больного Гайдна с большой честью перенесли в кресло. Согласно одному сообщению, публикация разразилась спонтанными аплодисментами при появлении «света», и Гайдн, типичным жестом, слабоходит вверх и сказал: «Не от меня - все исс оттуда!»
Сотворение мира также исполняется более сорока за пределами его жизни: в других местах в Австрии и Германии, по всей Англии, а также в Швейцарии, Италии, Швеции, Испании, России и США. Несмотря на то, что репутация Гайдна как композитора в XIX - начале XX веков упала, в это время произведение не выходит из репертуара и сегодня часто исполняется как профессиональными, так и любительскими ансамблями. Есть много записей (см. Ниже).
Типичное представление длится около часа 45 минут.
Оратория написана для трех вокальных солистов (сопрано, тенор и бас; в финале есть также случайное соло для альта), четырехчастный хор (сопрано, альт, тенор, бас) и большой классический оркестр, состоящий из следующих частей:
Кажется мало сомнений, что Гайдн хотел, чтобы его работа звучала громче (по меркам времени). Между частными премьерами для дворян и публичной премьерой в 1799 году Гайдн добавил в произведение дополнительные инструментальные партии. Силы на публичную премьеру составили около 120 инструментовлистов и 60 певцов.
В частях I и II произведений три солиста представляют ангелов, которые рассказывают и комментируют последовательные шесть дней творения: Габриэль (сопрано), Уриэль (тенор) и Рафаэль (бас). Часть III представляет в качестве персонажей первого мужчину и первую Библии, Адама и женщину Евы, в течение времени, которое они провели в Эдемском саду до Осень. Партия Адама на басу обычно исполняется тем же солистом, который поет Рафаэля, а партию сопрано Евы обычно исполняет тот же солист, который поет Габриэль. Это была практика, которой следовал Гайдн, но некоторые дирижеры предпочитают исполнять каждую из пяти ролей с разными солистами.
Хоровые певцы задействованы в некоторых монументальных хоров, некоторые из которых являются концом одного конкретного дня творения.
Оркестр часто играет один, особенно в эпизодах тональной живописи : появление солнца, создание различных зверей и прежде всего, в увертюре, знаменитом изображении Хаос до создания.
Оратория состоит из трех частей. Первая касается создания света, неба и земли, солнца и луны, земли и воды, а также растений. Второй посвящен созданию животных, а также мужчины и женщины. Заключительная часть изображения Адама и Еву во время их счастливого времени в Эдемском саду, изображенная идеализированная любовь в гармонии с «новым миром».
Оратория описана ниже, для каждой части в виде таблицы движения и описание отдельных движений. Как и в других ораториях, большие музыкальные номера (арии и припевы) часто предваряются кратким речитативом ; здесь речитатив дает настоящие слова Бытия, следующий номер уточняет стихотворное библейское повествование. Хоровые части выделены другим цветом фона.
No. | Заголовок | Форма | Голос | Клавиша | Темп | Время | Источник | Перевод |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Die Vorstellung des Chaos | до минор | Largo | Представление Хаоса | |||||
День 1 | ||||||||
1 | Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde | Речитатив | Бас | до минор | Gen 1: 1-2 | В начале Бог создал Небо и Землю | ||
Und der Geist Gottes schwebte | Припев | Бытие 1: 2–3 | И Дух Божий двигался | |||||
Und Gott sah das Licht | Речитатив | Тенор | до мажор | Gen 1: 4 | И Бог увидел свет | |||
2 | Монахиня Шванден vor dem heiligen Strahle | Ария | Тенор | Майор | Анданте | Теперь исчезли святые лучи | ||
Erstarrt entflieht der Höllengeister Schar | Allegro moderato | Испуганный, сбежавший от адских духов | ||||||
Verzweiflung, Wut und Schrecken | Хор, фуга | Отчаяние, проклятие ярости | ||||||
День 2 | ||||||||
3 | Und Gott machte das Firmament | Речитатив сек. co | Бас | Бытие 1: 6–7 | И Бог создал небесный свод | |||
4 | Mit Staunen sieht das Wunderwerk | Соло с хором | Сопрано | До мажор | Allegro moderato | Чудесная работа, созерцающая изумленный | ||
День 3 | ||||||||
5 | Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser | Речитативная секко | Басс | Бытие 1: 9–10 | И сказал Бог: пусть воды | |||
6 | Ролленд в Шойменден Веллен | Ария | Басс | ре минор | Allegro assai | Кувыркаясь пенящимися волнами | ||
7 | Und Gott sprach: Es givee die Erde Gras hervor | Речитативная секко | Сопрано | Бытие 1:11 | И сказал Бог: пусть вся земля рождает траву | |||
8 | Nun beut die Flur das frische Grün | Ария | Сопрано | си-бемоль мажор | Анданте | 6 / 8 | Поля, покрытые зеленью, кажутся восхитительными | |
9 | Und die himmlischen Heerscharen verkündigten den dritten Tag | Recitative secco | Tenor | И Небесное воинство провозгласил о третий день | ||||
10 | Stimmt an die Saiten | Хор | Ре мажор | Вивас | Пробуди арфу | |||
День 4 | ||||||||
11 | Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Химмелс | Речитативная секко | Тенор | Быт. 1: 14–16 | И сказал Бог: да будут огни на тверди небесной | |||
12 | In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne strahlend auf | Речитатив | Тенор | Ре мажор | Анданте | В великолепии, ярком восходит солнце | ||
Mit leisem Gang und sanftem Schimmer | Pi Adagio | С более мягкими лучами и более мягким светом | ||||||
Den ausgedehnten Himmelsraum | Più Adagio | Пространство лазурного неба | ||||||
13 | Die Himmel erzählen die Ehre Gottes | Хор | до мажор | Аллегро | Пс 19: 1 | Небеса возвещают славу Божью | ||
Dem kommenden Tage sagt es der Tag | Trio | SBT | Пс 19: 2 | Сегодняшний грядущий говорит это день | ||||
Die Himmel erzählen... | Хор | Небеса говорят... | ||||||
Dem kommenden Tage... | Trio | SBT | Сегодняшний день... | |||||
Die Himmel erzählen... | Хор | Più allegro | Небеса рассказывающий... | |||||
Унд сейнер Хенде Верк | Хор, фуга | Чудо его работ |
Первая часть празднует создание первичного света, Земли, небесных тел, тел вода, погода и растительность.
Прелюдия. Die Vorstellung des Chaos (Представление хаоса)
Одно из самых известных номеров в произведении, увертюра до минор в медленном темпе, написанная в сонатной форме. Гайдн изображает Хаос, убирая музыкальные каденции с концов фраз.
Первый день творения, от Микеланджело потолок Сикстинской капеллыNo. 1. Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (В начале Бог создал Небо и Землю)
Это движение связывает слова Бытия 1: 1–4. Он начинается с речитатива для басового соло до минор, за которым следует хоровое представление света. Последний изображается сначала с мягкой пиццикато нотой струн, за которую следует внезапный аккорд фортиссимо до мажор на слове Licht (Свет).
Этот момент произвел фурор, когда впервые произведение было показано публично. По словам друга композитора /:
В тот момент, когда впервые вспыхнул свет, можно было бы сказать, что лучи устремились из горящих глаз композитора. Очарование возбужденных венцев было настолько всеобщим, что оркестр не мог выступить в течение нескольких минут.
Сегодняшняя публикация позволяет обычно моменту говорить сам за себя.
После появления света следует краткий речитатив по тенору на слова «и увидел Бог свет, что было добро», ведущие к:
Нет. 2. Монахиня Шванден vor dem heiligen Strahle (теперь исчезла в священных лучах)
Ария для тенора с хором ля мажор, изображающее поражение воинства сатаны, из Потерянный рай.
Конец первого дня.
Нет. 3. Und Gott machte das Firmament (И Бог сотворил твердь)
Длинный речитатив для баса до мажор. В басовой партии сначала воспроизводятся слова из Бытия 1: 6–7, затем следует оркестровая картина, описывающая разделение воды с сушей и первые штормы.
Нет. 4. Mit Staunen sieht das Wunderwerk (Замечательная работа взирает на изумление / Великолепная иерархия Heavy'n)
Сопрано соло с хором, до мажор. Небесные сонмы славят Бога и дела второго дня.
Конец второго дня.
Нет. 5. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser (И сказал Бог: пусть воды)
Краткий речитатив для баса (Бытие 1: 9–10), переходящий в:
No. 6. Ролленд в Schäumenden Wellen (Кувырок в пенящихся волнах)
Ария ре минор для баса, повествующая о создании морей, гор, рек и (код ре мажор) ручьев. Как указывает Джон Мангам, стилистическим вдохновением здесь является "ария мести" 18 века опера-буффа, как, например, в "Вендетте" из Моцарта. Le nozze de Figaro.
No. 7. Und Gott sprach: Es givee die Erde Gras hervor (И сказал Бог: да произрастит вся земля траву)
Краткий речитатив для сопрано (Бытие 1:11), ведущий к:
Взгляд на растительную жизнь, хорошо знал Гайдн. Альберт Кристоф Дис создал эту картину прекрасных дворцовых садов в Айзенштадте, собственность их общего работодателя принца Эстерхази. Диз также написал биографию Гайдна.Нет. 8. Nun beut die Flur das frische Grün (теперь облачена в прохладную освежающую зелень)
Сольная ария си-бемоль мажор для сопрано в сицилианском ритме, прославляющая растения..
Нет. 9. Und die himmlischen Heerscharen verkündigten (И Небесное войско провозгласило третий день)
Краткий речитатив для тенора, ведущий к:
No. 10. Stimmt an die Saiten (Пробуди арфу)
Хор, празднующий третий день, с четырехчастной фугой на словах «Для небес и земли / Он оделся. в пышном платье ".
Конец третьего дня.
Нет. 11. Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels (И сказал Бог: да будут огни на небесном своде)))
Речитатив на тенор, с частями из Бытия 1: 14–16.
Бог солнце и луну: деталь из Микеланджело потолок Сикстинской капеллыНет 12. In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne (Великое яркое восходит сейчас / солнце)
С теноровым повествованием оркестр изображает блестящий восход солнца, медленный восход луны. Ре мажор, различных гармонизированных ; Луна восходит в субдоминанте клавиши G, также с восходящим масштабным переходом. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (Небеса возвещают славу Божью)
Текст основан на Псалме 19 : 1–3, который был установлен Бах в качестве встающего упительного припева его кантаты Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, BWV 76.
Век Гайдна, последовавший за открытиями Ньютона, с читал, что упорядоченная вселенная - математически управляемое движение небесных тел - свидетельствует о божественной мудрости. Гайдн, человек от природы любопытный, возможно, имел любительский интерес к астрономии, так как, находясь в Англии, он потрудился посетить Уильяма Гершеля, бывшего композитора и первооткрывателя Урана, в его обсерватория в Слау.
"Die Himmel erzählen" находится в тонической мажорной тональности Части I; Затем первая часть начинается до минор и заканчивается до мажор, формство торжество света над тьмой. Он с чередования праздничных хоровых пассажей и более медитативных последовательностей трех вокальных солистов, за начало хоровая фуга на слова «Und seiner Hände Werk zeigt an das Firmament», заключительная заключительная гомофоническая секция. («Чудо его работ показывает небосвод» - здесь английский текст с порядком слов, взятым из немецкого, но несколько неуклюжий по сравнению с Авторизованной версией «И небосвод демонстрирует работу рук. Бог».) Необычная интенсивность финала может быть результатом, что Гайднромождает код за кодой, каждую из которых происходит в точке, где музыка, кажется, вот-вот закончится.
Конец четвертого дня.
No. | Заголовок | Форма | Голос | Клавиша | Темп | Время | Источник | Перевод |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
День 5 | ||||||||
14 | Und Gott sprach: Es givee das Wasser in der Fülle hervor | Речитатив | Сопрано | Аллегро | Быт 1: 20 | И сказал Бог: Пусть воду изобилуют | ||
15 | Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz | Aria | Soprano | F major | Moderato | На могучих крыльях орел гордо парит ввысь | ||
16 | Und Gott schuf große Walfische | Речитатив secco | Басс | Бытие 1: 21–22 | И Бог сотворил великих китов | |||
Сейд фруктбар Все | Речитатив | Poco Adagio | Плодитесь все | |||||
17 | Und die Engel rührten ihr 'unsterblichen Harfen | Recitative secco | Бас | И ангелы ударили в свои бессмертные арфы | ||||
18 | В держателе Anmut stehn | Trio | STB | A Major | Модерато | 2/4 | В прекрасной одежде | |
19 | Der Herr ist groß in sei ner Macht | Трио и хор | STB | Vivace | Господь велик в своей мощи | |||
День 6 | ||||||||
20 | Es givee die Erde hervor lebende Geschöpfe | Речитатив secco | Басс | Бытие 1:24 | И сказал Бог: да родит земля живое существо | |||
21 | Gleich öffnet sich der Erde Schoß | Речитатив | Басс | Престо | Тотчас Земля свое открывает лоно | |||
Дас Зэкиг Хаупт | 6/8 | Проворный олень | ||||||
Auf grünen Matten | Анданте | Крупный рогатый скот в стадах | ||||||
Wie Staub verbreitet sich | Без номера как пески | |||||||
In langen Zügen | Adagio | В длинных размеровх | ||||||
22 | Монахиня scheint in vollem Glanze der Himmel | Ария | Басс | Ре мажор | Allegro maestoso | 3/4 | Ныне сияют небеса в ярчайшей славе | |
23 | Und Gott schuf den Menschen | Recitative secco | Tenor | Gen 1:27, Gen 2: 7 | И Бог создал Человека | |||
24 | Mit Würd 'und Hoheit angetan | Ария | Тенор | До мажор | Анданте | С достоинством и честью одетый | ||
25 | Und Gott sah jedes Ding | Речитативная секко | Басс | Бытие 1:31 | И Бог увидел все | |||
26 | Vollendet ist das große Werk | Хор | си-бемоль мажор | Vivace | Выполнил наконец великую работу | |||
27 | Zu dir, o Herr, blickt alles auf | Trio | STB | ми-бемоль мажор | Poco Adagio | 3/4 | Пс 145: 15–16 | Все посмотреть вверх Тебе, о Господь |
28 | Vollendet ist das große Werk | Хор | си-бемоль мажор | Vivace | Выполнил наконец великую работу | |||
Alles lobe seinen Namen | Хор, фуга | Пс. 148: 13 | Слава его имени вовеки |
Часть II прославляет создание морских существ, птиц, животных и, наконец, человека.
Нет. 14. Und Gott sprach: Es givee das Wasser in der Fülle hervor (И сказал Бог: да принесет много воды)
Речитатив для сопрано (Бытие 1:20), ведущий к:
Нет. 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz (на могучих крыльях орел гордо взмывает ввысь)
Соловей (Luscinia megarhynchos) тысячелетиями служилными мощными литературным символом; для обсуждения см. СоловейАрия для сопрано фа мажор, прославляющая создание птиц. Упомянутые виды: орел, жаворонок, голубь и соловей. Лирика включает в себя тщеславие, сразу после Сотворения, песня соловья еще не была меланхоличной.
Нет. 16. Und Gott schuf große Walfische (И создал великих китов.)
Для басового соло, ре минор. Хотя в партитуре он обозначен как речитатив, его более уместно описать как речитатив (из Быт. 1: 21–22), за которым следует очень короткая ария, последняя представляет собой пересказ стихов на библейские слова (Бытие 1:22) «Будьте плодоносить и В мрачном аккомпанементе используются не скрипки, а только нижние струны с разделенными альтами и виолончелями. Для обсуждения того, как был составлен этот раздел, см. Готфрид ван Свитен.
№ 17. Und die Engel rührten ihr 'unsterblichen Harfen (И ангелы ударили в свои бессмертные арфы.)
Краткий речитатив для баса с заметной имитацией арфы в сопровождении, ведущий к:
No. 18. В обойме Anmut stehn (В прекраснейшем одеянии)
Гайднает нарушение закономерности паттерна «Речитатив - Разработка для соло - Праздничный хор» медитативной работой ля мажор для трио вокалистов, созерцая красоту и необъятность создателя мира. Это привод ит без перерыва к:
Нет. 19. Der Herr ist groß in seiner Macht (Господь в своей мощи)
Хор со всеми тремя солистами ля мажор празднует пятый день. Строка «... und ewig bleibt sein Ruhm», уместно повторяется, кажется, без конца.
Конец пятого дня
No. 20. Und Gott sprach: Es givee die Erde hervor lebende Geschöpfe (И сказал Бог: да родит земля живое существо)
Речитатив для баса (Бытие 1:24), ведущий в:
Нет. 21. Gleich öffnet sich der Erde Schoß (Как только Земля открывает свое чрево)
Движение тональной живописи с басовым повествованием. Мягкое чувство юмора Гайдна проявляется здесь, когда появляются новые существа, каждый с музыкальными иллюстрациями: лев, тигр, олень, лошадь, крупный рогатый скот, овца, насекомые и черви. Как всегда в ораториальной живописи Гайдна, спетое словесное объяснение следует после оркестрового изображения.
Переход от гламурных животных (первые четыре) к прозаическим (последним) четырем данным неподготовленным модуляцией от ре-бемоль до ля мажор. Сельскохозяйственные животные изображены (как и в № 8) в ритме siciliana, который явно имеет у Гайдна буколические ассоциации. Басы, которые могут петь низкое ре, часто испытывают искушение, использовать его в последней ноте «Вурм», заменяя ре на октаву ниже, чем написано Гайдном.
Звуковой отрывок: бас Кайл Кетельсон, отрывок «Сотворение» №3, с http://www.kylek.net.
«Тяжелые звери наступают по земле»: Бог созерцает созданного им Бегемота и Левиафана в образе Автор Уильям Блейк.Нет. 22. Монахиня схинт ин воллем Гланце дер Химмель (Теперь светит небеса в самой яркой славе)
Ария для баса ре мажор в 3/4 раза. Тема:
. движение является подготовкой к созданию человека.
Первая часть движения содержит еще один краткий, но примечательный фрагмент тональной живописи: нижний си-бемоль фортиссимо (звучащий в октавах) для фаготов и контрафагот сопровождающих последнее слово строки : «Тяжелые звери ступают по земле».
Нет. 23. Und Gott schuf den Menschen (И Бог сотворил человека)
Фрагмент из Сотворение Адама Микеланджело, c.1512Теноровый речитатив (Бытие 1:27, 2: 7), что приводит к:
№ 24. Mit Würd 'und Hoheit angetan (В туземных ценностях и в благородной одежде)
Ценная ария для тенора до мажор, прославляющая создание мужчины, а женщины. Часто поется вне контекста The Creation. Хотя ария относится к библейской истории, достоинства, приписываемые Адаму (а не Еве), явно отражают ценности Просвещения.
. Это была почти наверняка последняя музыка из «Сотворения мира», которую когда-либо слышал Гайдн: она была спета для нескольких дней до смерти в 1809 году в знак уважения французского военного офицера, члена вторгшейся армии Наполеона.
Нет. 25. Und Gott sah jedes Ding (И Бог видел все)
Краткий речитатив для баса (текст, усиливающий Бытие 1:31), ведущий к:
Нет. 26. Vollendet ist das große Werk (Великая работа завершена)
Празднование шестого дня только для хора в си-бемоль. В библейской истории (Бытие 2: 1-3) этот день был концом Творения, поскольку Бог отдыхал в седьмой день, первую субботу.
Нет. 27. Zu dir, o Herr, blickt alles auf (Все взирают на Тебя, о Господь)
Еще одна медитация для трех ангелов (ср. № 18), ми-бемоль мажор, о Боге. всемогущество и милосердие, цитируя Псалом 145: 15–16. Сольная басовая линия "Du wendest ab dein Angesicht" требует от певца устрашать публику еле слышным пианиссимо. После окончания трио без пауз следует...
Нет. 28. Vollendet ist das große Werk (Выполнил наконец великую работу)
Этот припев начинается с той же музыки и слов, что и № 26, и находится в той же тональности си-бемоль. Он быстро переходит в большую двойную фугу на словах «Alles lobe seinen Namen, denn er allein ist hoch erhaben» («Пусть все хвалят его имя, ибо он один возвышен»). Как и в финале Части II, этот повторный припев длиннее и заканчивается более интенсивно, чем первый.
Паттерн последних трех номеров Части II с двумя праздничными движениями на одну и ту же тему, фланкирующими более медленное медитативное движение, перекликается с бесчисленными настройками латинской Мессы, где похожие или идентичные припевы на Осанна in excelsis фланг медитативной части на Бенедикт.
No. | Заголовок | Форма | Голос | Клавиша | Темп | Время | Перевод | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
День 7 | ||||||||
29 | Aus Rosenwolken bricht | Речитатив | Tenor | E major | Largo | 3/4 | В розовом появляется мантия | |
30 | Von deiner Güt, o Herr und Gott / Gesegnet sei des Herren Macht | Дуэт с хором | SB | до мажор | Adagio | Твоей добротой, о щедрый Господь / Да будет благословен навсегда его Pow'r | ||
Der Sterne hellster / Macht kund auf eurer weiten Bahn | F major | Allegretto | 2/4 | Из звезд прекраснейшая / Провозгласите в своем расширенном курсе | ||||
Heil dir, o Gott! | Хор | Приветствую, милостивый Господь! | ||||||
31 | Nun ist die erste Pflicht erfüllt | Речитатив | SB | Allegro | Наш первый долг, который мы выполнили | |||
32 | Holde Gattin, dir zur Seite | Дуэт | SB | ми-бемоль мажор | Адажио | 3/4 | Милый друг, рядом с тобой | |
Der tauende Morgen | Allegro | 2/4 | Утро, капающее росу | |||||
33 | O glücklich Paar, und glücklich immerfort | Речитатив секко | Тенор | О счастливая пара и всегда счастлива отныне | ||||
34 | Singt dem Herren alle Stimmen! | Хор | си-бемоль мажор | Анданте | Пой Господь, вы озвучиваете всех | |||
Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit | Хор (фуга) с соли | SATB | Allegro | хвала Господу пребудет вечно |
Часть III происходит в Эдемском саду и повествует о счастливых первых часах Адама и Евы.
No. 29. Aus Rosenwolken bricht (появляется в розовой мантии)
Сад земных наслаждений (деталь 3) Иероним Босх (около 1450–1516 гг.)Оркестровая прелюдия в медленный темп, изображающий рассвет в Эдемском саду, за которым следует речитатив на тенор, представляющий Уриэля. Адам и Ева идут рука об руку.
Тональность ми мажор, очень удаленная от клавиш с плоской стороной, которые до сих пор доминировали в работе. Различные комментаторы предполагают, что это имел в виду Гайдн, чтобы передать удаленность Земли от Неба или противопоставить греховность людей совершенству ангелов.
Нет. 30. Von deiner Güt ', o Herr und Gott (милостью Твоей, о милостивый Господь)
Адам и Ева возносят благодарственную молитву до мажор в сопровождении хора ангелов.
Это движение, самое длинное в The Creation, состоит из трех частей. В первом, помеченном адажио, Адам и Ева поют свою молитву, а под ними поет хор в сопровождении мягкого катания литавр. Во втором разделе темп набирает обороты, и Адам, Ева и ангелы восхваляют вновь созданный мир. Заключительный раздел предназначен только для хора и оркестра, празднование слов «Wir preisen dich in Ewigkeit» («Мы хвалим тебя вечно»).
Нет. 31. Nun ist die erste Pflicht erfüllt (Наша первая обязанность, которую мы сейчас выполнили)
Речитатив для Адама и Евы, ведущий к:
«Сатана наблюдает за ласками Адама и Евы», акварель Автор Уильям Блейк (1808)No. 32. Холде Гаттин, dir zur Seite (Сладкий товарищ, рядом с тобой)
Любовный дуэт для Адама и Евы ми-бемоль мажор. Есть медленный начальный раздел, за которым следует Аллегро. На этот стиль явно повлияла комическая опера - жанр, в котором Гайдн имел большой опыт. У некоторых комментаторов эта музыка вызывает блаженный комический дуэт Папагено и Папагены в конце Моцарта Волшебной флейты.
No. 33. O glücklich Paar, und glücklich immerfort (О счастливая пара, и впредь всегда счастливы)
Уриэль вкратце объясняет паре, что они всегда будут счастливы, если воздержатся от желания иметь, или желающие знать больше, чем следовало бы. Эта - единственная ссылка на падение человечества.
No. 34. Singt dem Herren alle Stimmen! (Пойте Господа, вы все озвучивайте)
Заключительный припев си-бемоль мажор. Есть медленное вступление, за которым следует двойная фуга на словах «Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit» («Слава Господу вечно»), с пассажами для вокальных солистов и заключительной омофонической частью.
Дирижер / Хор / Оркестр | Солисты | Лейбл | Год |
---|---|---|---|
Клеменс Краусс Венский филармонический оркестр | Фонография PH 5029/30 | 1942 (1942) в Вене | |
Евгений Йохум BR Хор BRSO | Мелодрам GM 4.0055 | 28 апреля 1951 (1951-04-28) в Мюнхене (вживую) | |
Chor der St. Hedwigs-Kathedrale Berlin | EMI CZS 7 62595 2 | 1960 (1960) | |
Джозеф Кейлберт Kölner Rundfunkchor | Андромеда ANDRCD 9037 | 1962 (1962) | |
Герберт фон Караян Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde Wien Венский филармоник | Аркадия CD KAR 203.2 | 8 августа 1965 (1965-08-08) в Зальцбурге (концерт) | |
Герберт фон Караян Винер Сингферайн Берлинский филармонический оркестр | Deutsche Grammophon 289449 761–2 | 1966 (1966) и позже, выпущен в 1969 | |
Леонард Бернштейн Camerata Singers Нью-Йоркская филармония |
| Sony SM2K 47560 | 1966 (1966). Подробнее см. Гайдн: Сотворение (запись Леонарда Бернстайна, 1966) |
Антал Дорати Хор Брайтонского фестиваля | Декка 443 027-2 | 1977 (1977) | |
Невилл Марринер Академия Святого Мартина на полях | Филипс 416449 | 1980 (1980) | |
Сигисвальд Куйкен Collegium Vocale Gent La Petite Bande | Accent / Harmonia Mundi ACC8228 | 1982 (1982) (на исторических инструментах в концерте в Королевской консерватории Льежа) | |
Леонард Бернстайн BR Хор BRSO | Deutsche Grammophon (CD и DVD) | 1986 (1986) (концерт в бенедиктинском аббатстве Оттобойрен) | |
Кристофер Хогвуд Академия старинной музыки Академия старинной музыки |
| Декка 430 397–2 | 1990 (1990) (исполняется на английском, старинные инструменты) |
Джеймс Левин
| Deutsche Grammophon B000024Z74 | 1991 ( 1991) | |
Саймон Рэттл Хор CBSO Симфонический оркестр Бирмингема | EMI Records CDS 7 54159 2 | 1991 (1991) | |
Джон Элиот Гардинер Хор Монтеверди Солисты английского барокко | Deutsche Grammophon Архив 449217–2 | 1995 (1995) (старинные инструменты) | |
Уильям Кристи Les Arts Florissants | Virgin Classics 0946 3 95235 2 8 | 2007 (2007) (стр. eriod instruments) | |
Колин Дэвис Лондонский симфонический оркестр Лондонский симфонический оркестр | LSO Live LSO0628 | 2007 (2007)) | |
Пол МакКриш Камерный хор Четема Габриэли Консорт и игроки |
| Deutsche Grammophon Архив 477 7361 | 2008 (2008) (выпущено) |
Рене Джейкобс RIAS Kammerchor Freiburger Barockorchester | Harmonia Mundi Архив 992039.4 | 2009 (2009) (выпущено) . |
Запись 2009 года получила премию Грэмми в 2011 году и была выбрана пианистом Иэн Бернсайд в трансляции 2013 года Обзор компакт-диска BBC 3 - Создание библиотеки.
Оригинальная партитура Гайдна утеряна с 1803 года. В основе лежит опубликованная в Вене партитура, датированная 1800 годом. большинства выступлений сегодня. Партитура, использованная для выступлений Tonkünstler-Societät в 1799 году, с пометками в руке композитора, хранится в Венской государственной библиотеке. Существуют и другие партитуры-переписчики, такие как Estate, а также гибридные издания, подготовленные учеными за последние два столетия.