Карнавал окончен

редактировать

" The Carnival Is Over "
S160559.jpg обложка сингла
Сингл от The Seekers
B-side "We Shall Beved "
Выпущена1965
Жанр Folk rock, baroque pop
Label Columbia DB 7711
Автор (ы) Том Спрингфилд (только текст)
Продюсер ( s) Том Спрингфилд
The Seekers хронология одиночных игр
"Наш собственный мир ". (1965)"Карнавал окончен ". (1965)" ". (1966)
Аудио фрагмент
" Искатели - Карнавал наступил " Over "

"The Carnival Is Over " - русская народная песня о Стеньке Разине, впервые опубликованная около 1883 года, адаптированная с англоязычными текстами, написанная Том Спрингфилд, для австралийской фолк-поп-группы The Seekers в 1965 году. Песня стала визитной карточкой The Seekers, и группа обычно закрывала свои концерты с тех пор, как ее успех в конце -1965. На пике продаж в 1965 году сингл The Seekers продавался 93000 копий в день в Великобритании и занимал 30-е место в чарте самых продаваемых синглов за все время в Соединенном Королевстве с продажами не менее 1,41 миллиона копий в Великобритании. только Великобритания. Трек три недели занимал первое место в UK Singles Chart в ноябре и декабре 1965 года.

Песня также возглавляла австралийские чарты (шесть недель с 4 декабря 1965 года). и занял первое место в ирландских чартах за две недели.

Содержание

  • 1 Представление в чарте (The Seekers)
  • 2 Музыка
  • 3 Использование в популярной культуре
  • 4 Версия Ника Кейва и The Bad Seeds
  • 5 Версия Boney M.
    • 5.1 Карнавал окончен (Прощай, настоящий любовник)
    • 5.2 Возвращение на запад
    • 5.3 Релизы
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Внешние ссылки

Показатели диаграммы (Искатели)

Чарт (1965/1966)Пиковая. позиция
Австралия Kent Music Report 1
Ирландия IRMA 1
UK Singles Chart 1
Южная Африка 2
Норвегия VG-lista 3
Голландский Single Top 100 5
Сингапур5
Малайзия6
Новая Зеландия RIANZ 8
Немецкий Musikmarkt 14

Музыка

Разин выбрасывает своего персидского любовника за борт.. Иллюстрация 1681 года к книге Жана Струйса
Волга, Волжский мат родная Оригинальная русская народная песня в исполнении Федора Шаляпина

Задачи играет в этот файл? См. .

Основная мелодия взята из русской песни о казаке атамане Степан (также известный как Стенька) Разин, известный как «Из-за острова на strezhen »или« Волга, Волга мат родная », ставшая популярной в России еще в 1890-х гг.

В мелодии, темпе и эмоциональной привлекательности есть сходство с культовой валлийской песней Myfanwy, автор Джозеф Парри, написанный ранее, хотя русский фольклор, возможно, предшествует им обоим.

Первоначальный текст песни, написанной в 1883 году поэтом и Поволжским краевым этнографом Дмитрием Садовниковым на народную мелодию, повествует о эпизод русского крестьянского восстания 1670–1671 годов, в котором Степан Разин якобы убил свою пленницу, красивую персидскую принцессу, бросив ее в воду из своей лодки. По словам голландского путешественника Жана Янсена Струйса (1630–1694), убийство было задумано как жертвоприношение, которым Разин надеялся умилостивить столь любимую и страшную Волгу. Садовников в своем тексте добавляет еще один мотив: жест Разина адресован его недовольным ревнивым товарищам, которые обвиняют его в том, что он «смягчился» после всего лишь одной ночи, проведенной с женщиной.

Лирика песни была драматизирована в первой части. Русский повествовательный фильм Стенька Разин. Режиссер Владимир Ромашков в 1908 году. Также песня дала название знаменитой советской музыкальной комедии 1938 года Волга-Волга. Он был исполнен Государственным русским народным оркестром им. Осипова (балалайки и домры) во время их турне по Австралии в 1967 году. Эта мелодия также используется в голландском гимне «Vol Verwachting Blijf Ik Uitzien» и в голландском детском стишке «Aan de Oever van de Rotte». Он играет в сцене кафе в фильме 1988 года Невыносимая легкость бытия.

Том Спрингфилд адаптировал мелодию из русской народной песни, а также написал текст после поездки в Бразилию, где он стал свидетелем Карнавал в Рио.

Мелодия многократно воспроизводится в первом эпизоде ​​3-го сезона 1-го сезона сериала «Сумеречная зона» под названием «Мистер Дентон в Судный день», впервые вышедшем в эфир в 1959 году. Ее также можно услышать. коротко в кадре из фильма Сэма Пекинпа «Железный крест», а также в фильме Ширин Нешат «Роха».

Использование в массовой культуре

Игра «Карнавал закончился» в исполнении The Seekers иногда использовалась при закрытии специальных мероприятий в Австралии. Он был исполнен на церемонии закрытия Expo '88, где Джули Энтони заняла место Джудит Дарем вместе с другими участниками The Seekers, Атол Гай, Кейт Потгер и Брюс Вудли.

Песня была сыграна в конце специального выпуска BBC-TV в августе 1968 года. В преддверии песни Атол Гай сдавленным голосом объявил: «Боюсь, сегодня карнавал действительно закончился».

Искатели должны были исполнить песню в конце церемонии закрытия летних Олимпийских игр 2000 в Сиднее, но выступление был отменен после того, как Джудит Дарем сломала бедро. Однако Искатели спели эту песню по завершении Летних Паралимпийских игр 2000 года, когда Джудит Дарем сидела в инвалидном кресле.

Традиция исполнения песни по окончании специальных торжеств в Австралии настолько укоренилась, что актеры Австралийской радиовещательной корпорации комедийного сериала Игры, который был посвящен предстоящим Олимпийским играм 2000 года в Сиднее, имитировал группу, поющую "Карнавал закончился" на церемонии закрытия их фиктивной версии Олимпийских игр в Сиднее.

Русская песня (Стенька Разин) повторяется в 1 сезоне (1959), эпизоде ​​3 сериала Сумеречная зона.

Версия Ника Кейва и The Bad Seeds

Ник Кейв The Bad Seeds сделали кавер на песню из своего альбома 1986 года Kicking Against The Pricks. Эта обложка фигурирует в заключительном эпизоде ​​и сцене австралийского телесериала Underbelly, основанном на убийствах преступных группировок в Мельбурне, когда старший констебль Стив Оуэн арестовал Карла Уильямса за убийство..

Версия Boney M.

"The Carnival Is Over" /. "Going Back West"
Бони М. - Т Карнавал окончен (сингл 1982 года).jpg
Сингл от Boney M.
Выпущениюнь 1982
Запись1982
Жанр Поп, Euro disco
Лейбл Hansa Records (Западная Германия )
Автор песен (s) Том Спрингфилд (только текст)
Продюсер (ы) Фрэнк Фариан
Boney M. хронология синглов
"Little Drummer Boy / 6 Years of Boney M. Хиты ". (1981)" "Карнавал окончен" / "Возвращаясь на запад" ". (1982)"Дочь Сиона ". (1982)

"The Carnival Is Over (Goodbye True Lover)" / "Going Back West" - двойной сингл A-side немецкой группы Boney M.. Он заменил отмененный третий сингл перезаписи песни "Jimmy" с пятого студийного альбома группы Boonoonoonoos. "The Carnival Is Over" стал первым синглом после ухода танцора Бобби Фаррелла и представил в составе нового певца Реджи Цибо. Несмотря на то, что сингл занял 11 строчку в швейцарских чартах, он считался первым провалом Boney M. После серии из 16 синглов в Топ-20 в Германии, сингл поднялся на 41-е место только после второго нажатия с ремиксом на "Going Back West", так как основная сторона была разослана. "Going Back West", однако, стал хитом в Южной Африке, где популярность группы оставалась высокой в ​​начале 1980-х годов. В этот период Boney M. будет использовать двойной формат A-side, обычно A1 - песня, предназначенная для радио, а A2 - скорее для дискотек. На сопроводительном 12-дюймовом сингле стороны обычно меняются местами.

The Carnival Is Over (Goodbye True Lover)

версия Boney M. The Seekers ' Песня была написана в неброской балладной аранжировке с участием Лиз Митчелл на ведущем вокале. Оригинальные стихи продюсера Фрэнка Фариана и лирика Кэтрин Кураж были добавлены, чтобы представить Реджи Цибо как вокалиста.. В раннем миксе сингла Лиз Митчелл поет ответную фразу «Поцелуй меня снова», в отличие от финального микса, где она поет «Наша любовь истинна». Редакция была выпущена в Великобритании и Японии, где часть интро было вырезано. "The Carnival Is Over" никогда не входил ни в один студийный альбом Boney M. и не появлялся в компиляции до 2000 года, когда он был включен в 25 Jaar Na Daddy Cool. Этот сингл был добавлен в качестве бонус-трека к обновленному изданию 2007 года Ten Thousand Lightyears.

Going Back West

Первая песня с новым участником Реджи Цибо. Рекламный вокал представлял собой модную кавер-версию трека Джимми Клиффа. В раннем миксе на бэк-вокале выступала только вокальная группа La Mama (Кэти Бартни, Патрисия Шокли). Несколько более поздних миксов были выпущены с вокалом Лиз Митчелл, добавленным к бэк-вокалу, а также с продюсером Фрэнком Фарианом, спевшим пару строчек. К 12-дюймовой версии добавлен отредактированный трек "Silly Confusion" из Boonoonoonoos.

Releases

7 "Singles

  • " The Carnival Is Over (Goodbye True Lover) "- 4:49 / "Going Back West" (Early mix) - 4:05 (Hansa 104 475–100, Германия)
  • "Going Back West" (Remix) - 4:15 / "The Carnival Is Over" - 4: 49 (Hansa 104 475–100, Германия)
  • «Карнавал окончен (Goodbye True Lover)» (редактировать) - 4:20 / «Going Back West» (Remix) - 4:15 (Atlantic A 9973, UK)
  • "Going Back West" (Remix) - 4:15 / "The Carnival Is Over" (редактировать) - 4:20 (Atlantic P-1693, Япония)

12 "синглов

  • A1 «Возвращение на запад» - 5:00 / A2 «Глупое замешательство» (Фариан, Каволь, Бьёрклунд, Байерл, Мужество) - 4:05 / B «Карнавал окончен» - 4:52 (Hansa 600 633 –213, Германия)

См. Также

Ссылки

Внешние ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-10 06:15:17
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте