Искусство борьбы

редактировать
Искусство борьбы
The-art-of- fight.jpg Обложка на английском языке
АвторМишель Уэльбек
Оригинальное названиеLe Sens du combat
ПереводчикДельфина Грасс. Тимоти Мэтьюз
СтранаФранция
ЯзыкФранцузский
ИздательФламмарион
Публикация date25 марта 1996
Опубликовано на английском языке2010
Страницы117
ISBN 9782080672698

Искусство борьбы (Французский : Le Sens du combat ) - сборник стихов французского писателя Мишеля Уэльбека 1996 года. Стихи написаны как в стихах, так и в прозе, и охватывают темы, связанные с повседневной жизнью современного Парижа. Английский перевод Дельфины Грасс и Тимоти Мэтьюз был опубликован в 2010 году.

Книга была удостоена награды 1996 Prix de Flore.

Reception

Джон Монтегю рецензировал книгу за Литературное приложение The Times в 2011 году:

Бодлер - мрачный мастер Уэльбека в лирике и стихах в прозе «Искусство борьбы»; он явно отдает дань уважения в «Fin de Soirée», который с его описаниями пустынной ночи («Без опоры в мире, ночь может показаться вам долгой») напоминает «Le Crépuscule du soir» Бодлера. Voici le soir charmant, ami du criminel... ").... Париж, как правило, определяется памятниками; перевернутая ванна Сакре-Кёр, Трокадеро, обращенная к сужающемуся горлышку Эйфелевой башни, боевой части École Militaire, все теперь потенциальные цели, или, по крайней мере, пугает в вечерних новостях. Но путник Уэльбека бродит по пустыне, состоящей из многоквартирных домов, что полностью противоречит популярному представлению о Париже как о изящном и мерцающем городе; вместо этого он похож на персонажа ранних городских пейзажей Т. С. Элиот, несчастный «Среди башен и рекламы...».

Пол Бэтчелор писал в The Guardian :

Аргументы поэзии Уэльбека во многом аналогичны как и в его художественной литературе: иллюзия разнообразия создала культурную однородность и запретила индивидуализм. Близость невозможна, ее место занял случайный сексизм («Ее секретарша истекла») и болезненное отношение: «К счастью, СПИД наблюдает за нами».... Переводчики, Дельфин Грасс и Тимоти Мэтьюз, попытались как можно точнее передать смысл оригинала, а не воссоздать музыкальные эффекты, такие как рифма. Это законная позиция; но отсутствие рифмы ощущается остро, потому что это неотъемлемая часть сообщения Уэльбека.

Ссылки
Внешние ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-10 04:56:21
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте