Были применены различные имена, что есть известная как Вьетнамская война. Со временем они изменились, хотя название войны во Вьетнаме является наиболее часто используемым в английском. Ее по-разному называли Второй Индокитайской войной, Вьетнамским конфликтом, Вьетнамской войной и Намом. В Вьетнаме она широко известна как Kháng chiến chống Mỹ (Война сопротивления против Америки).
Название «Вторая Индокитайская война» помещает конфликт в контекст с другими отдельными, но связанные и смежные конфликты в Юго-Восточной Азии. Вьетнам, Лаос и Камбоджа рассматриваются как поля битвы более крупного индокитайского конфликта, который начался в конце Второй мировой войны и продолжался до победы коммунистов в 1975 году. Этот конфликт можно рассматривать с точки зрения упадка колониализм и его последствия во время холодной войны.
Термин «конфликт во Вьетнаме» в основном используется США, он признает, что United Конгресс штатов никогда не объявлял войну Северному Вьетнаму. С юридической точки зрения, президент использовал свое конституционное усмотрение - дополненное резолюциями в поддержку Конгресса - для проведения так называемой «полицейской операции ".
« Вьетнамская война »является наиболее часто используемым название на английском языке. Большинство вьетнамцев, которые общаются с иностранцами, знакомы с термином Вьетнамская война. Вьетнамская война переводится прямо как Chiến tranh Việt Nam на вьетнамский.
Для жителей Вьетнама распространенной фразой является Kháng chiến chống Mỹ (Война сопротивления против Америки).
«Война сопротивления Американской империи за спасение нации» - это более формальный термин, используемый правительством Вьетнама; это скорее поговорка, чем название, и его значение самоочевидно.
В популярной культуре иногда просто термин «нам» используется как сокращенный способ обозначить войну во Вьетнаме. Например, В фильме «Большой Лебовски » один персонаж, участвовавший в войне во Вьетнаме, несколько раз произносит фразу «вернулся в Нам» на протяжении всего фильма.