Такао Сузуки (социолингвист)
редактировать
Такао Сузуки (鈴木 孝 夫, Судзуки Такао, родился 9 ноября 1926 г.) - японский социолингвист, он является автором こ と ば 文化, переведенного на английский язык как слова в контексте.
Судзуки утверждает, что:
- Социолингвисты не уделяют достаточно внимания тонким различиям в использовании слов в разных культурах.
- Японские лингвисты традиционно слишком заняты Западные лингвистические категории, которые менее чем эффективны при изучении японского языка.
Библиография
- (переведена на английский)
- Words in Context (こ と ば と 文化, 1973) опубликована на английском языке как «Японский и японский : Слова в культуре »первое издание 1978 г.
- (не переведено на английский, буквальные названия)
- 閉 さ れ た 言語 ・ 日本語 の 世界 (Закрытый язык - мир японского языка, 1975 г.)
- 日本語 と 外国語 (Японский язык и иностранные языки, 1990)
- 日本語 は 国際語 に な り う る か (Может ли японский язык стать международным языком?, 1995)
- 教養と し て の 言語 学 (Образовательная лингвистика, 1996)
- 日本人 は な ぜ 英語 が で き な い か (Почему японцы плохи в английском, 1999)
- 人 に は ど れ だ け の 物 が 必要 か(Сколько вещей нужно человеку ?, 1999)
- 英語 は い ら な い? (Нет нужды в английском?, 2000)
- 日本 ・ 日本語 ・ 日本人 (Япония, ее язык и P eople, 2001)
- 日本人 は な ぜ 日本 を 愛 せ な い の か (Почему японский язык не может быть патриотичным, 2005)
- (английские работы)
- Семантический анализ современного японского языка с конкретная ссылка на роль китайских иероглифов (1963)
- Размышления о японском языке и культуре (1987)
Внешние ссылки
.
Последняя правка сделана 2021-06-09 08:05:53
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).