Английский: Sekler Anthem | |
---|---|
Принц Чаба на звездном пути | |
гимн Székely Land (региональный) | |
Текст песни | Дьёрдь Чанади, 1921 г. |
Музыка | Кальман Михалик, 1921 г. |
Усыновленный | 5 сентября 2009 г. |
Аудио образец | |
Секели Химнуш | |
" Székely himnusz " ( Sekler Anthem ; румынский : Imnul secuiesc) - это стихотворение 1921 года, принятое Национальным советом Секлера в качестве гимна Земли Секели 5 сентября 2009 года. Слова были написаны Дьёрдь Чанади, а музыка написана Калманом Михаликом.
В гимн входит только первая строфа и припев.
Венгерский оригинал | Поэтический английский вариант (HW Morrison) |
---|---|
Ki tudja merre, merre visz a végzet Göröngyös úton, sötét éjjelen. Vezesd még egyszer győzelemre néped, Csaba királyfi csillagösvényen. Refrén: Maroknyi székely porlik, мята a szikla Népek harcának zajló tengerén. Fejünk az ár, jaj, százszor elborítja, Ne hagyd elveszni Erdélyt, Istenünk! Амеддиг élünk magyar ajkú népek Megtörni lelkünk nem lehet soha Szülessünk bárhol, világ bármely pontján Legyen a sorsunk jó vagy mostoha. Refrén Már másfélezer év óta Csaba népe Sok vihart élt át, sorsa mostoha Külső ellenség jaj, de gyakran tépte Nem értett egyet otthon sem soha. Рефрен Кесервы много, évezredes balsors Tatár, s török dúlt, labanc rabigált Jussunk e honban, Magyar Székelyföldön Szabad hazában élni boldogan. Refrén Hős szabadságát elveszti Segesvár Mádéfalvára fájón kell tekints Földed dús kincsét népek élik s dúlják Fiaidnak sokszor még kenyérre sincs. Рефрен Эдес Сезаньянк, könyörögve kérünk, Mentsd meg e népet, vérző Nemzetet, Jussunk e Honban, magyar-székely földön Szabad hazában éljünk boldogan! Refrén | Кто знает, где, где будет наша судьба? На этой неровной дороге среди самой темной ночи. Веди свой народ, о, веди к победе, Чаба, наш князь, по тропам небесного света. Припев: Избитые и раздавленные о скалы, немногие Секели Из-за раздоров народов и самого глубокого наводнения битв Наши затопленные головы бесчисленными приливами промокли через Да не падет Трансильвания, о Боже наш! Пока жизнь остается с нами, мы, венгры, по рождению, Наш дух не сломлен и не потерпит неудачу Где бы ни родился, где бы ни был на земле, Хотя судьба будет еще доброй, или зло восторжествует. Воздержаться Люди Чабы, трижды пятьсот лет на пути Пережившие штормы, несмотря на суровую свою горькую участь. Враг снаружи, чьи разрывающие раны они когда-то знали. Даже дома раздор не утихал. Воздерживайтесь Наше печальное прошлое, нашу тысячу лет суровой боли. Добыча Татара, Турка и Габсбургов порабощает Нашу награду - Мадьяр Секелиланд, чтобы вернуть себе Счастливый дом и свободу для всех нас. Воздержись, о Сегешвар, твоя свобода свергнута в клочья Мадефалва, мы наблюдаем, как ты полон боли. Богатые сокровища наших земель, потерянные, как грабежи врагов. Никакой корки хлеба твои сыновья не могут надеяться получить. Воздержись, о святая Дева, услышь, как мы умоляем Тебя, Спаси наш народ, истерзанный кровоточащей болью. Тогда пойдем в страну Секели, Свободную и счастливую родину там, чтобы выиграть. Припев |