Суррейский диалект
редактировать
Суррей показан в Англии
Диалект Суррей является диалектом английского языка, который был когда - то широко произнесенными тех, кто живет в историческом графстве из Суррей в южной Англии. Самобытная лексика диалекта Суррея к настоящему времени почти полностью вымерла, и лишь немногие люди все еще говорят с местным суррейским акцентом.
Суррейский диалект - это подмножество южноанглийской диалектной группы. Он был записан Гранвиллом В.Г. Левесоном Гауэром (1838–1895) из Титси-Плейс в 1870-х годах и впервые опубликован им в «Глоссарии слов Суррея» в 1893 году. На нем также говорили за пределами традиционных границ Суррея на западе. Кент и части северного Сассекса.
Впервые Гауэр узнал об этом диалекте после того, как прочитал письмо в местной газете. После этого и после своих собственных расследований он выразил опасение, что улучшение транспорта и распространение образования приведут к исчезновению и забытию таких местных диалектов, несмотря на то, что, по его словам, «старые обычаи, старые верования, старые предрассудки умирают. тяжело в почве Англии ».
СОДЕРЖАНИЕ
- 1 Притчи
- 2 Синтаксис диалекта
- 3 Диалектные слова
- 4 ссылки
Пословицы
Округ был известен своими многочисленными сельскохозяйственными пословицами. Некоторые из характерных пословиц Суррея, собранные Гауэром, включают:
- «Насколько солнце освещало дом в день Сретения, настолько далеко мог въехать снег до того, как кончилась зима».
- «За прекрасным пасхальным днем будет много травы, но мало хорошего сена» (это означает, что лето будет влажным)
- «Столько туманов в марте, столько морозов в мае».
- «Ранний гром, поздний голод».
Считается, что обратная весна указывает на плодородный сезон:
- «Когда кукушка подходит к голому шипу. Тогда кукурузы будет много».
В других пословицах нет климатической составляющей:
- «Суббота новая, а воскресенье полно, Ниэр принесла и не принесет». ( Новолуния в субботу несчастливы)
- «Сначала крести собственного ребенка» (Благотворительность начинается дома)
Синтаксис диалекта
- Древнеанглийский и среднеанглийский префикс «a-» обычно используется перед существительными, перед причастиями и с прилагательными, помещенными после существительных, например, a-come, a-going, a-many, a-many.
- Часто встречаются двойные отрицания в предложениях: «Ты ничего не знаешь», «Джентльмен нам ничего не даст».
- "be" является общим для "are", например, "How be you?" "Я был довольно средним, спасибо" был обычным ответом.
- Вместо слова «самый» использовались превосходные степени (+ est), например «самый дерзкий человек, которого я когда-либо видел».
- «Ты не должен» был эквивалентом «ты не должен»
- "See" использовалось для слова "увидишь" ( претерит, обычно прошедшее простое ).
- «Grow'd», «know'd», «see'd», «throw'd» и т.п., однако, также использовались как для глаголов с идеальным и причастным пассивом, так и для глаголов, например, «я знал'd выводок из семи детенышей, выращенных в этой норе "
- Причастие прошедшего времени принимает более сложные формы после общих согласных «-ded», «-ted», например, «атаковал», «утонул», «Такая страна, как эта, где все либо выжжено солнцем, либо затоплено дождем».
- Плеонастическое использование «-подобного», обозначающего «смутно», например, комфортно-подобного, робкого, ошеломленного: «С тех пор я чувствую себя одиноким».
- "все время" означает "потому что"
Диалектные слова
- приманка - полдник около 16:00
- bannick - глагол, означающий бить или бить
- baulky - говорится о человеке, который пытается вас избегать
- beazled - усталый
- beatle - молоток
- befront - перед
- beleft - причастие «верю»
- bestmost - люди высшего сословия
- блы - подобие, "у него блажь отца своего"
- бремя - количество
- гребешок - мох, растущий на церковных колоколах
- clung - влажная или сырая трава
- засуха - засуха
- fail - глагол, означающий заболеть
- fly-golding - божья коровка
- foundrous - заболоченный или болотистый
- gratten - стерня, оставленная на поле после уборки урожая
- подол - много или много
- горячий - глагол, означающий нагреть что-либо, «нагреть над огнем»
- внутренне - говорить внутренне значит бормотать
- по крайней мере - иначе
- lief - скорее, "я бы не поверил"
- lippy - грубый
- рынок свежий - пьяный
- посланники - маленькие облака (их еще называют «водяные собаки»)
- middlin - умеренный или средний
- миксен - куча навоза или почвы
- мать - плесень
- обозначение - суетиться
- nurt - глагол, означающий соблазнять
- ornary - нездоровье (слово означает «обычный»)
- peart - бодрый или живой
- придирчивый - красивый или изящный
- пластинка - неровная
- причуда - слабый шум, указывающий на страх
- runagate - ни на что не годен
- соус - овощи, например, «зеленый соус», произносится как «сосс»
- scrow - глагол хмуриться
- разбить - окропить
- хитрый - неопрятный
- shuckish - неспокойная, дождливая погода
- сноб - сапожник
- ложка мяса - суп
- государственный деятель - помещик
- стоял - застрял
- плавно - легкомысленно
- дым - Лондон
- tidy - прилагательное, означающее хорошо или хорошо
- робкий - робкий
- вверх - в сторону Лондона или на север
- азартный - храбрый
- рант - опаленный
- wift - быстро
Некоторые стандартные английские слова с нестандартным произношением:
" Acrost для поперек; agoo для назад; batcheldor для холостяка; brownchitis (или иногда коричневый titus) для бронхита; chimley or chimbley для дымохода; коронер для коронера; коронер в поисках коронера; любопытство и любопытство для любопытства; смерть для глухих ; disgest для переваривания и несварения при несварении; gownd для платья; scholard для ученого; nevvy для племянника; non-plush'd для non-plussed; прибежище для отбросов; quid for cud, "жевать фунт; «сармент для проповеди; варминт от паразитов; шлюп для уклона; спартаклы для очков; спавин от спазмов. Я знала старуху, которая постоянно страдала от« ветреного спавина »; картофель на картошку; на один раз на овсянку и т. д., так далее."
Рекомендации