Станислав Мурзыновский

редактировать
Титульный лист Евангелия, изданный Яном Секлучяном (с его аннотациями), в переводе Мурзыновского.

Станислав Мурзыновский (родился 1527/8 г.) в селе Сушице, умер в 1553 году в Кенигсберге (Крулевец, сегодня Калининград )) был польским писателем, переводчиком и лютеранский активист во время Prote Постоянная Реформация. Мурзыновский происходил из польской дворянской семьи с гербом Огоньчиков.

. Мурзыновский учился в гимназии в Крулевце, где выучил латынь, греческий и иврит, а затем в Виттенберге, где он встретил Мартина Лютера и Филиппа Меланхтона. Он также побывал в Италии в 1547 году. В 1549 году он вернулся в Крулевец, столицу Прусского герцогства, которое в то время было светским феодальным владением Королевства Польского.. В том же году он встретил Яна Ласки, польского протестантского евангелического реформатора, который в то время посетил Крулевец.

Мурзиновский был автором первого полного перевода Нового Завета. на польский язык, опубликовано в 1553 году в Крулевце, хотя в то время авторство принял теолог Ян Секлучян. Одна из возможных причин, по которой Мурзыновский не получил должного признания одновременно, могла быть связана с его молодым возрастом, который мог быть использован идеологическими противниками против него. В своем переводе Мурзиновский использовал греческий и латинский перевод Эразма из Роттердама

Станислав Мурзиновский также был первым человеком, разработавшим и стандартизировавшим польскую орфографию, большая часть которой имеет дожил до наших дней, в его работе «Ортография польская, шутить Nauka pisania i czytania jezyka polskiego» (Польская орфография, или наука письма и чтения на польском языке).

Другие переводы Муржиновского включают работы Андреаса Осиандера.

Ссылки
Последняя правка сделана 2021-06-09 07:53:20
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте