Распространение латиницы

редактировать

Текущее распространение латиницы. Страны, где латинский алфавит является единственным основным письмом Страны, в которых латинский алфавит сосуществует с другими алфавитами Латинские алфавиты иногда широко используются в областях, окрашенных в серый цвет из-за использования неофициальной секунды языков, таких как французский в Алжире и английский в Египте, и латинская транслитерация официального письма, например пиньинь в Китае.

В статье обсуждается географическое географическое распространение латинского алфавита на протяжении всей истории, от ее архаичных истоков в Лацио до доминирующей письма системы на Земле в современности.

Предки латинских букв являются найденными в этрусском, греческом и, в конечном счете, финикийском алфавите. Когда Римская империя расширилась в позднюю античность, латинское письмо и язык распространились вместе с его завоеваниями и остались в употреблении в Италии, Иберия и Западная Европа после исчезновения Западной Римской Империи. В период раннего и высокого Средневековья письменность была христианскими миссионерами и правителями, заменившими более ранние системы письма на Британских островах, Центральном и Северная Европа.

В эпоху открытий, первая волна европейской колонизации привела к принятию латинского алфавита в основном в Северной и Южной Америке и Австралия, тогда как Африка к югу от Сахары, Юго-Восточная Азия и Тихий океан были латинизированы в период Нового Империализма.. Понимая, что латынь в настоящее время является наиболее широко используемым письмом на Земле, большевики приложили усилия для разработки и утверждения латинских алфавитов для всех языков в странах, которые они контролировали в Восточной Европе, Северная и Средняя Азия. Однако после первых десятилетий существования Советского Союза, в 1930-х годах постепенно отказались в пользу кириллицы. Некоторые постсоветские государства с тюркским большинством населения решили повторно латинскую графику в 1990-х годах после примера Турции в 1928 году. В начале 21 века нелатинские системы письма все еще преобладали в большей части Ближнего Востока и Северной Африки и бывших советских регионов, в большинстве стран Индокитая, Юга и Востока. Азия, Эфиопия и некоторые балканские страны Европы.

Содержание

  • 1 Протоистория
  • 2 Античность
  • 3 Средние века
    • 3.1 Латинская христианизация Китая, Центральной и Северной Европы
    • 3.2 Славянские языки
  • 4 Раннее Новое время
    • 4.1 Америка
    • 4,2 Юго-Восточная Азия и Тихий океан
  • 5 19 век
    • 5,1 Африка
    • 5,2 Румыния
    • 5,3 Российская империя
    • 5,4 Вьетнам
  • 6 20 век
    • 6,1 албанцы
    • 6.2 Уйгурский
    • 6.3 Сербохорватский
    • 6.4 Ближний Восток и Северная Африка
    • 6.5 Советский Союз
    • 6.6 Постсоветские государства
  • 7 21 век
    • 7,1 Казахстан
    • 7.2 Туркменистан
    • 7.3 Канада
    • 7.4 Дебаты и предложения
      • 7.4.1 Болгария
      • 7.4.2 Косово
      • 7.4.3 Кыргызстан
        • 7.4.3.1 ULY
      • 7.4.4 Северная Македония
      • 7,4.5 Монголия
      • 7.4.6 Черногория
      • 7.4.7 Сербия
      • 7.4.8 Татарстан (Россия)
      • 7.4.9 Украина
  • 8 См. Также
  • 9 Ссылки

Предыстория

Табличка Марсилиана (ок. 700 г. до н. Э.), Содержащая самый ранний известный этрусский абецедарий.

Латинский шрифт возник в архаических Древность в регионе Лацио в центральной Италии. Принято считать, что латиняне, одно из многих древних италийских племен, переняли западный вариант греческого алфавита в 7 веке до нашей эры от Кумы, греческая колония в южной Италии, что сделало ранний латинский алфавит одним из нескольких старых курсивных алфавитов, появившихся в то время. Раннее латинское письмо находилось под сильным регионом господствовавшей в регионе этрусской цивилизации ; латиняне в итоге переняли 22 из 26 оригинальных этрусских букв, которые также произошли от западного греческого языка.

Античность

Наряду с латинским языком, латинская система письма сначала распространилась на Итальянский полуостров с возникновением Римской республики, особенно после 350 г. до н. Э. Например, регион Умбрия, похоже, перешел со своего собственного письма во II веке до н.э. на латынь в I веке. Затем были земли, окружающие Запад: Сицилия, Сардиния и Корсика, Африка Проконсулярис, Нумидия, Испания и Галлия Трансальпинская. Это продолжалось в течение раннего периода расширения Римской империи (ок. 27 г. до н.э. - 117 г. н.э.) в таких регионах, как Иллирия, Реция, Норикум, Дакия, Галлия, Бельгика, западная Германия и Британия. Восточная половина Империи, включая Грецию, Македонию, Малую Азию, Левант и Египет, продолжал использовать греческий как lingua franca, но латынь была широко распространена в западной части, и поскольку западные романские языки произошли от латыни, они продолжал использовать и адаптировать латинский алфавит. Несмотря на потерю латиноязычных западных провинций, Византийская империя сохранила латынь в качестве своего юридического языка, при императоре 6-го века Юстиниане I, создаваемый Corpus Juris Civilis, что может серьезное влияние на западноевропейскую юридическую историю с ок. С 1100 по 1900 годы. Германские народы, вторглись и постепенно заселили Западную Римскую империю между V и VIII веками, в первую очередь (сначала как письмо Меровингов, позже Каролингский минускул ), перенял латинское письмо и распространил его дальше.

Средние века

Латинская христианизация регистрации, Центральной и Северной Европы

Пример каролингского минускула из рукописи X века.

С распространением западное христианство в течение средневековья латинский алфавит постепенно был принятми Северной Европы, которые говорили на кельтских языках (вытеснив огам алфавит с V века) или германские языки (вытесняющие более ранние рунические алфавиты с VIII века) или балтийские языки, а также как говорят носители нескольких уральских языков, в первую очередь венгерского, финского и эстонского. Латинская графика представлена ​​в Скандинавии в IX веке, сначала в Дании. Он достиг Норвегии во время христианизации 11 века, но в двух разных формах: англо-саксонский островной шрифт в Норвегии и каролингский минускул в Восточной Норвегии..

Славянские языки

Латинский шрифт также стал для записи западнославянских языков и нескольких южнославянских языков, таких как Словенский и хорватский, поскольку люди, которые на них говорили, приняли римский католицизм. Носители восточнославянских языков в основном приняли кириллицу наряду с православным христианством. сербский язык стал использовать оба алфавита, в то время как юго-восточные славянские болгарские и македонские языки сохранили только кириллицу.

Ранний современный

Еще в 1500 году латинское письмо было ограничено в основном языками, на которых говорили в западном, северном и Центральная Европа, Иберия и Италия. Православные славяне Восточной и Юго-Восточной Европы в основном использовали кириллицу, а греческий алфавит использовался грекоязычными в Восточном Средиземноморье. арабское письмо было широко распространено в исламском мире, как среди арабов, так и среди неарабских народов, таких как иранцы, индонезийцы, малайцы. и тюркские народы, а также среди арабских христиан. Большая часть остальной части Азии использовала различные брахмические алфавиты или китайское письмо.

Начиная с 15-го и особенно 16-го веков, латинский алфавит распространился по всему миру до Америка, Океания и части Азии и Африки (примерно до 1880 года в основном ограничивались прибрежными районами) и Тихий океан с европейской колонизацией, наряду с испанским, португальским, английским, французским и голландским языками.

Америка

Стремясь христианизировать и «цивилизовать» майя, римско-католический епископ Диего де Ланда из Юкатана приказал сжечь большинство кодексов майя в июле 1562 года, а вместе с тем почти уничтожить иероглифическое письмо майя. Затем он переписал историю майя на испанском языке, и язык майя был латинизирован, что привело к огромным потерям в культуре.

Латинские буквы послужили источником вдохновения для форм слогового письма чероки разработан Секвойей в конце 1810-х - начале 1820-х годов; Тем не менее, латинское влияние, в основном, очень глубоко, потому что Секвойя свободно распространал новые силлабограммы.

Юго-Восточная Азия и Тихий океан

Латинский стандарт введен для многих австронезийских языков, включая языки Филиппин и малазийский и индонезийский языки, заменившие более ранний арабский и коренные брахмические алфавиты.

Во время голландского правления на Формозе (1624–1662), остров, в настоящее время известном как Тайвань, языку сирайя был класс Синкский латинский алфавит голландцами, просуществовавший до 19 века.

XIX век

Африка

Битва за Африку (1881–1914 гг.), Означающая быструю оккупацию, колонизацию и аннексию внутренней Африки европейскими полномочиями шлифовки рука об руку с распространением грамотности среди африканцев, поскольку латинский шрифт был введен там. До начала 19 века у берберов в Северной Африке было две системы: изначально тифинаг, а после распространения ислама арабское письмо также. Французские колонисты, особенно миссионеры и армейские лингвисты, разработали берберский латинский алфавит, чтобы облегчить общение, особенно для кабильского народа в Французском Алжире. Когда кабильская интеллигенция (1962 г.), когда кабильская интеллигенция (1962 г.), когда кабильская интеллигенция начала стимулировать переходный период, и особенно с момента создания стандартной транскрипции, была предоставлена ​​возможность существования большого объема берберской литературы, то колонизаторы значительно помогли повысить уровень грамотности. для Kabylie в 1970 году. Подобное испытание французского языка латинизировать гораздо большее сопротивление, были безуспешными и в итоге были оставлены.

Румыния

Как романский язык, Румынский продолжал записываться латинскими буквами до Флорентийского собора в 1439 году. На него все больше влияла Россия как греческая Византийская империя пришла в упадок и была постепенно завоевана Османской империей в 15 веке, Восточная Православная Церковь начала продвигать славянскую кириллицу. В 19 веке румыны вернулись к латинскому алфавиту под положением национализма. Лингвист Ион Гелиаде Рэдлеску впервые упрощенную версию кириллицы в 1829 году, но в 1838 году он ввел смешанный алфавит, состоящий из 19 букв кириллицы и 10 латинских букв, а также [i] и [o], которые могли быть и то и другое. Эта «переходная орфография» широко использовалась до принятия полностью латинского румынского алфавита в Валахии (1860 г.) и Молдавии (1863 г.), которые с 1859 г. постепенно объединились и стали Королевство Румыния в 1881 году. Румынские интеллектуалы в Трансильвании, тогда еще входившей в Австро-Венгрию, и ученые Валахии-Молдавии согласились очистить язык от всего нелатинские элементы (греческий, мадьярский, славянский и османский) и подражать французскому везде, где это необходимо.

Российская империя

Литовский запрет на прессу в действии: два выпуска такой же популярный молитвенник. Левый латинский язык был незаконным, правый кириллица - законным и оплаченным государством.

Царь Николай I (годы правления 1826–1855) Российской Империи ввел политику русификации, включая кириллизацию. Начиная с 1840-х годов, Россия рассматривает возможность введения кириллицы для написания польского языка, и первые школьные учебники были напечатаны в 1860-х годах. Однако метод имперского правительствапели неудачу: оно рассматривает его язык, выраженный в его латинском алфавите, как источник национальной гордости, и пригрозило восстанием, если оно будет отменено.

Первоначально успешно введенный запрет на литовскую прессу (1865–1904) объявил вне закона использование латинского алфавита, в то же время написание литовских текстов на кириллице. Со временем сопротивление росло: литовские книги ввозились контрабандой в страну, в основном из Малой Литвы в Восточной Пруссии. Хотя российские власти пытались их захватить. Широко распространено мнение, что литовский запрет, отмененный в 1904 году, стимулировал литовское национальное движение и принял латинское письмо, препятствовал ему.

Вьетнам

A латинизация вьетнамского был систематизирован в XVII веке французским иезуитом миссионером Александром де Родосом (1591–1660) на На основе работ начала XVI века португальских миссионеров Гаспар ду Амарал и Антониу Барбоза. Этот вьетнамский алфавит (chữ quốc ng или «национальный шрифт») постепенно расширялся от своего первоначального домена в христианской письменности, чтобы стать более популярным среди широкой публики, которая ранее использовалась китайские иероглифы.

Во время французского протектората (1883–1945) колониальные правители прилагают усилия для обучения всех вьетнамцев, и более простая система оказалась более подходящей для обучения и общения с населением в целом. Лишь в начале 20 века романизированный шрифт стал преобладать в письменном общении. Для дальнейшего продвижения вьетнамского алфавита в 1910 году в соответствии с указом французского резидента протектората Тонкин на севере Вьетнама, вьетнамский алфавит стал обязательным для всех государственных документов.

20 век

албанский

албанский использовал разнообразие систем с момента его первой аттестации в XII веке, особенно латынь (на севере), Греческий ( на юге), османский и арабский (любимый мусульманами). Попытки стандартизации предпринимались на протяжении всего XIX века, с 1879 года под руководством Издания албанских писаний, кульминацией стал Конгресс Манастира 1908 года, когда единое латинское письмо, Башкими, был выбран для всего языка. Хотя недавно принятый албанский латинский алфавит символизировал разрыв с османским владычеством, некоторые исламистские косовские албанцы категорически возражали против него, принятый арабское письмо, которое было найдено в Коране, который они считали священным. Однако националисты утверждали, что латинский алфавит «выше религии» и, следовательно, приемлем для неисламских и светских албанцев; они выиграют спор.

Уйгурский

Уйгурский язык в Китае использовал созданный на основе правил правописания Пиньинь латинский алфавит, но он был отменен в 1982 году и Восстановлена ​​арабская графика.

сербохорватский

Карта, показывающая расширение использования латинского алфавита в областях бывшей Югославии, в основном среди хорватов и словенцев (католиков ), боснийцы (боснийские мусульмане ) и косовары (албанские мусульмане). Кириллические тексты преобладают в районах, населенных преимущественно сербами, черногорцами и македонцами (восточно-православными христианами). Эта культурная граница существует с тех пор, как дихотомия греческого Востока и латинского Запада.

хорватский лингвист Людевит Гай разработал единый латинский алфавит для хорватского языка в 1835 году, а в 1818 году сербский лингвист Вук Караджич разработал сербский кириллический алфавит. В первой половине XIX века иллирийское движение, объединяющее всех южных славян (югославов) в культурном, а, возможно, и в политическом отношении, было довольно сильным, и были предприняты усилия по созданию единого литературного языка, который стандарт для всех югославских диалектов. Венское литературное соглашение (март 1850 г.) между писателями из Хорватии, Сербии и писателем из Словении было самой последней попытки, в которой были согласованы некоторые основные правила. В 1860-х годах орфография Вука получила признание в Сербии, а Югославская академия наук и искусств была основана в 1866 году в Загребе, а первая «сербохорватская» грамматика была создана Pero Budmani был опубликован в Хорватии в 1867 году. В 1913 году Йован Скерлич предложил компромисс для единой системы письма и диалекта, чтобы создать истинное языковое единство. После Первой мировой войны политическое единство было реализовано в Королевстве Югославия, но соглашение о библейском единстве для его населения так и не было достигнуто. Послевоенный титоист Федеративная Народная Республика Югославия предпринял еще одну попытку достижения языкового единства, но в соответствии с Нови-Садским соглашением 1954 года удалось только добиться равенства латинского и Кириллица и обязанность всех граждан выучить оба алфавита. С возвращением этнического национализма в 1980-х годах эти двое снова стали прочно ассоциироваться с определенными вариантами сербо-хорватского языка и, следовательно, с национальной идентичностью. Обостренные югославскими войнами, которые привели к распаду Югославии в 1990-х годах, националисты со всех сторон возобновили настаивание на том, что хорватский, боснийский, сербский и черногорский являются самостоятельными языками, подрывая проект сербо-хорватского языковое единство.

боснийский язык первоначально выражался в кириллическом типе Bosančica с 11 века (первоначально вместе с более старым Glagoljica ), но он постепенно исчез в 18 веке после того, как Османская империя ввела персидско-арабское письмо типа Arebica (15–20 века). В конце концов, большинство боснийцев приняло хорватское Latinica или латинское письмо - первоначально введенное католиками францисканцами - в течение 20 века, стандартизованное в 1990-х годах.

Ближний Восток и Северная Африка

Мустафа Кемаль Ататюрк ввел латинскую письменность в Турции в 1928 году.

В 1928 году в рамках реформ Мустафы Кемаля Ататюрка, новая Турецкая Республика приняла турецкий латинский алфавит вместо турецкого языка, заменив модифицированный арабский алфавит.

В 1930-х и 1940-еБольшинство курдов заменили арабскую графику двумя латинскими алфавитами. Хотя единственное официальное курдское правительство, Региональное правительство Курдистана на севере Ирака, использует арабский алфавит для публичных документов, латинский курдский алфавит по-прежнему широко используется во всем регионе Курдскоговорящие, особенно в Турции и Сирии.

В конце 20 века деколонизация, панарабизм и арабский национализм выразились в антизападных тенденциях, включая враждебность к латинскому языку. сценарий. Он был запрещен в некоторых местах, таких как Ливия, после переворота Муаммара Каддафи 1969 года в пользу исключительно арабского письма.

Советский Союз

По крайней мере с 1700 года русские интеллектуалы стремились латинизировать русский язык в своем стремлении к тесным отношениям с Западом. большевики преследовали четыре цели: порвать с царизмом, распространить социализм по всему миру, изолировать мусульманских жителей Советского Союза из арабо-исламского мира и религии и искоренить неграмотность путем упрощения. Они пришли к выводу, что латинский алфавит был правильным инструментом для этого, и после захвата власти во время русской революции планы по реализации этих идеалов 1917 года.

Хотя поначалу прогресс был медленным. В 1926 году республики Советского Союза с тюркским большинством перешли на латинскую графику, что дало толчок реформаторам в соседней большой Турции. Когда Мустафа Кемаль Ататюрк принял новый турецкий латинский алфавит в 1928 году, это, в свою очередь, побудило советских лидеров продолжить. Комиссия по латинизации русского алфавита завершила свою работу в середине января 1930 года. Но 25 января 1930 года Генеральный секретарь Иосиф Сталин приказал прекратить латинизацию русского алфавита. Однако латинизация неславянских языков в СССР продолжалась до конца 1930-х годов. Большинство тюркских говорящих народов Советского Союза, включая татар, башкир, азербайджанцев или азербайджанцев, казахов (1929– 40), киргизский и другие использовали основанный на латинице Единый тюркский алфавит в 1930-е годы; но в 1940-х годах все они были заменены на кириллицу.

Постсоветские государства

Завоевание Россией Закавказья в XIX раздел веке азербайджанского языковое сообщество на два государства, второе - Иран. Советский Союз способствовал развитию языка, но значительно отбросил его двумя последовательными изменениями алфавита - с персидского на латынь, а на кириллицу - в то время как иранские азербайджанцы продолжали использовать персидский, как и всегда. Несмотря на широкое использование азербайджанского языка в Азербайджанской Советской Социалистической страны, он не стал официальным языком Азербайджана до 1956 года. После обретения независимости от Советского Союза в 1991 году новая Азербайджанская Республика решила вернуться к латинский шрифт.

Две другие независимые тюркоязычные республики, Узбекистан и Туркменистан, а также румыноязычная Молдова 31 августа 1989 г., официально приняли латинские алфавиты для своих языков. В 1995 году Узбекистан приказал изменить узбекский алфавит с русской кириллицы управления модифицированный латинский алфавит, а в 1997 году узбекский стал единственным языком государственного государственного. Однако осуществление правительством на переход латынь было довольно медленным, имело место несколько неудач и по состоянию на 2017 год еще не завершено. Казахстан, Кыргызстан, иранский Говоря язык Таджикистан и отколовшийся регион Приднестровье сохранили кириллицу, в основном из-за их тесных связей с Россией.

21 век

Казахстан

В отличие от своих тюркских соседей, Казахстан не продвинулся в сторону латинизации после достижения государственности в 1991 году. С 2017 года латиница является официальным письмом Казахстана, заменив Кириллица. Это было продиктовано прагматическими соображениями: правительство опасно отчужденным многочисленным русскоязычным меньшинство страны, и из-за экономического кризиса в начале 1990-х переходный период в то время неосуществимым с финансовой точки зрения.

В 2006 году Президент Нурсултан Назарбаев обратился в Министерство образования и науки с просьбой изучить опыт Турции, Азербайджана, Туркменистана и Узбекистана, которые все перешли на латиницу в 20 веке. Летом 2007 года министерство сообщило, что план из шести шагов, основанный в первой очереди на узбекской модели, должен быть реализован в течение 12-15 лет с затратами около 300 миллионов. Официальные лица утверждали, что помимо официальной интеграции Казахстана в мировую экономику, это поможет развитию казахстанской национальной идентичности отдельно от России. В 2007 году Назарбаев сказал, что перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу не следует торопить, поскольку он отмечал: «В течение 70 лет казахстанцы читали и писали кириллицей. В нашем государстве проживает более 100 национальностей. Таким образом, нам нужна стабильность. и мир. Мы не должны торопиться с преобразованием алфавита ».

В 2015 году правительство Казахстана объявило, что латиницей заменит кириллицу в качестве системы письма для казахский язык к 2025 году. В 2017 году Назарбаев сказал, «к концу 2017 года, после консультаций с учеными и общественностью, должен быть принят единый стандарт для нового казахского алфавита и шрифта. Начиная с 2018 года, специалисты в области образования будут обучены новому алфавиту и расширенному обучению. Политика латинизации на модернизацию Казахстана и расширение международного сотрудничества. 19 февраля 2018 года Президент Назарбаев подписал поправку к Указу от 26 октября 2017 года. № 569 «О переводе казахского алфавита с кириллицы на латиницу». В измененном алфавите используются «Ш» и «Ч» для казахских звуков «Ш» и «Ч» и устранено использование апострофов.

Туркменистан

Туркменская Советская Социалистическая Республика использовал латинский алфавит с 1928 по 1940 год, когда было поставлено все языки в Советском Союзе, которые были написаны кириллицей в 1991 году Туркменистаном в нескольких бывших советских республиках., стремив восстановить свою латинскую графику. Хотя тоталитарный диктатор Сапармурат Ниязов, правивший Туркменистаном с 1985 года до с мерти в 2006 году, 12 апреля 1993 года объявил декрет о введении нового туркменского латинского алфавита, де-факто его реализация была медленной и неполной. Первоначальный алфавит 1993 года состоял из 30 букв, но пропускал несколько звуков и не соответствовал туркменскому языку, поэтому в 1996 году внесено несколько поправок. Первая книга на латинице была напечатана в 1995 году, но руководства по туркменскому языку и литературе были недоступны до 1999 года; Руководства с кириллицей были запрещены до того, как стали доступны латинские. Хотя к 2011 году они должны быть изучены в рамках системы образования, взрослые, включая учителей, не входит официальная программа обучения, и ожидалось, что они будут изучать ее самостоятельно без государственной поддержки.

Канада

В октябре 2019 года организация Национальная представительная организация инуитов в Канаде (ITK) объявила, что они введены единую систему письма для инуитских языков в стране. Система письма на латинском алфавите и создана по образцу той, которая используется в гренландском языке.

Дебаты и предложения

Письма в Европе в 2010-е годы. Латинский кириллица Латиница и кириллица Греческий Греческий и латинский Грузинский Армянский

Болгария

В 2001 году австрийский профессор славистики Отто Кронштайнер рекомендовал принять латинский алфавит, чтобы облегчить вступление страны в Европейский Союз. Это вызвало такой скандал, что университет Велико Тырново отозвал почетную степень, которую он ранее присуждал ему (за поддержку болгарской точки зрения на македонский язык ). Для многих болгар кириллица стала важным компонентом гордости национальной идентичности, и большая часть внедрения кириллицы в ЕС в 2007 году.

Однако в цифровой коммуникации используется компьютеры и написания электронные писем и SMS, вместо кириллицы было предложено использовать латиницу. Болгарский латинский алфавит, так называемая шлюкавица, уже часто используется для электронных писем и SMS-сообщений. Шифры используются для обозначения болгарских звуков, которые не могут быть представлены одним латинским символом (например, «4 » представляет «ч », потому что они похожи, и болгарское слово для кардинальное число четыре, чѐтири чѐтири, начинается с "ч").

Косово

Несмотря на первоначальное сопротивление исламистских косовских албанцев (которые предпочитают арабскую письменность) Конгрессу 1908 года Из решения Манастира принять латинский алфавит для написания албанского языка, косовские албанцы в начале 20 века стали принимать албанский латинский алфавит. Грамотность среди косовских албанцев увеличилась с 26% в 1948 году до 96,6% (мужчин) и 87,5% (женщин) в 2007 году. косовские сербы следовали практике кириллической / латинской диграфии в Сербии и продолжают использовать оба алфавита после войны в Косово (1998–199) и декларации независимости Косово в 2008 году. Статья 2 Закона об использовании языков 2006 г. гласит, что «албанский и сербский и их алфавиты являются официальными языками Косово и имеют равный статус в косовских институтах», но не указывает, какие это алфавиты, поскольку ни латынь, ни кириллица не упоминаются.. Это часто приводило к той власти Косово (с преобладанием этнических албанцев) использовали сербский (хорватский) латинский алфавит в своем общении с сербским меньшинством, как и другими пятью официально признанными меньшинствами страны., особенно босняки , чей язык очень похож на сербский, но всегда пишется на латыни. Хотя косовские сербы могут использовать один или два алфавита в повседневной жизни, некоторые утверждают, что у них есть право общаться от властей с ними на предпочитаемом языке. Нынешнее отношение косовских властей вызывает опасения по поводу латинизации косовских сербов против их воли, в то время как правительство утверждает, что уважает законные права меньшинств.

Кыргызстан

Переход на латиницу для кыргызского языка был предметом обсуждения в Кыргызстане с момента обретения независимости в 1990-х годах. Однако, в отличие от других бывших советских республик Центральной Азии, где доминируют тюрки, этот вопрос не стал заметным до тех пор, пока его великий сосед Казахстан в сентябре 2015 и апреле 2017 года не подтвердил свои предыдущие заявления о латинизации тесно связанного казахского языка. До этого в основном русскоязычная элита страны не видела причин для этого и не стремилась поставить под угрозу свои хорошие политические и экономические отношения с Российской Федерацией. Среди прочего, депутат Каныбек Иманалиев выступал за переход на латынь для «развития современных технологий, коммуникации, образования и науки». С другой стороны, из-за финансовых ограничений он предложил отложить переход на 2030-е или даже 2040-е годы. Поскольку Россия по-прежнему является очень важным финансовым спонсором Кыргызстана, другие эксперты согласились с тем, что со стороны Бишкека было бы неразумно предпринимать шаги, которые культурно оттолкнули бы Москву. Президент Алмазбек Атамбаев заявил в октябре 2017 года, что страна не будет латинизироваться в ближайшее время.

ULY

К востоку от кыргызского языка находится западный Язык Китая, исторически связанный с языком Кыргызстана: уйгурский язык. Здесь недавно было создано уйгурское латинское письмо или ULY. Этот «уйгурский латинский езики» (ULY) является вспомогательным алфавитом для уйгурского языка на основе латинского письма.

Северная Македония

македонский язык в кириллица является официальным языком Республики Македония по всей стране и в ее международных отношениях с 1991 года. Однако после 2001 года албанское восстание было прекращено Охридское соглашение, Конституция Македонии были внесены поправки (поправка V), которые предписывают совместное официальное использование шести языков меньшинств и их соответствующих алфавитов в муниципалитетах, в которых более 20% проживает этническое меньшинство. Шесть языков меньшинств - албанский, турецкий, цыганский, сербский, боснийский и арумынский - всегда (за исключением сербского) официально написаны латиницей в муниципалитетах, где их носители составляют значительное меньшинство или даже большинство. Кроме того, македонский язык иногда пишется на латыни, особенно в рекламе.

Монголия

Монгольский язык с 1940 года пишется кириллицей. для переключения алфавита языка на латиницу или традиционный монгольский алфавит, используемый в Китае в регионе Внутренняя Монголия.

Черногория

В Черногории продолжается обсуждение того, как обозначить «черногорский» язык, который взаимно понятен с другими стандартизированными версиями языка сербохорватский : сербский, хорватский и боснийский. Эти дебаты сосредоточены на предполагаемых языковых различиях между черногорским и родственными вариантами, а также на национальной и политической идентификации. В Черногории существует диграфия : существует два официальных черногорских алфавита, один латинский и один кириллица. В избирательных кампаниях после 2000 г., особенно в период независимости, референдум 2006 г., латынь стала символизировать близость к западным странам, включая исторические связи Черногории с Венецией и независимость от Сербии; с другой стороны, кириллица означает единство с Сербией и близость к Востоку.

В целом сторонники названия языка «черногорский» - правительство - склонны отдавать предпочтение латинскому письму, тогда как сторонники «сербские» предпочитают кириллицу. В июне 2016 года произошел инцидент, когда лучшие ученики начальных и средних школ впервые со времен Второй мировой войны получили дипломы «Лука» - названные в честь стихотворения Негоша, напечатанные на латинице. политическая полемика. Оппозиционная Социалистическая народная партия (SNP) обвинила министра образования Предрага Бошковича в «преследовании кириллицы» и дискриминации учеников, использующих этот шрифт. ШНП не удалось заставить приказ уйти в отставку. Ежегодный июньский прием в школах аттестатов учеников, напечатанных на латинском языке, продолжал побуждать просербские организации, в том числе новую небольшую оппозиционную партию True Montenegro, к цели пользователей кириллицы «дискриминировали», - заявил министр образования Дамир Шехович. обязаны выдавать кириллические дипломы, но только по просьбе родителей учеников.

Сербия

В соответствии с Конституция Сербии 2006 г., официально используется только кириллица. Тем не менее латинский шрифт широко используется. В мае 2017 года министр культуры и информации Владан Вукосавлевич применил несколько мер по поддержке кириллицы, которая могла выйти из употребления. Он сказал, что никакого заговора против кириллицы не существует, скорее, что дух времени, исторические обстоятельства и многолетний процесс глобализации постепенно сделали латиницу доминирующей письменностью в мире. «Особенно молодые люди в Сербии сейчас обращаются к латинским буквам мировых средств массовой информации, Интернета и мировых брендов брендов ». В августе 2018 года Министерство культуры предложило использовать кириллицу под угрозой штрафов, и учредило Совет по сербскому языку для реализации предлагаемой политики. Министерство заявило, что безразличие к тому, какой шрифт использовать, не является «культурно ответственной позицией», и пожаловалось, что некоторые люди стали «использовать латинский шрифт как символ [] открытости и европейские принадлежности », утвержддая, что кириллица также была одной из официальных систем письма Европейского Союза и что «ЕС - это сообщество народов со своими особенностями."

Татарстан (Россия)

В 1999 г. Российская Республика Татарстан предложила преобразовать тюркский татарский язык в латиницу, чтобы добиться его в современном мире Интернета. Как внутри, так и за пределами Татарстана, причем татары утверждали, что это поставило под угрозу их национальную идентичность и разорвет их связи с прошлым. Российская Государственная Дума отклонила это предложение. Президент Владимир Путин заявил, что переход татар с кириллицы на латынь «поставит под угрозу единство Российской Федерации ». Таким образом, в 2002 г. Путин принял закон, применяемый кириллицы согласно обязательным для всех языков во всех автономных республиках России.

Украина

В марте 2018 г. министр иностранных дел Украины Павел Климкин призвал к обсуждению введения в Украине латиницы параллельной традиционной кириллицей. Он сделал это в ответ на предложение польского историка Зимовита Щерека. Комитет Верховной Рады Украины по науке и образованию ответил первым заместителем председателя Спиваковским, который сказал, что сегодня в Украине есть, более важные вопросы, над чем нужно работать, чем переход на латиницу. Точно так же профессор филологии Александр Пономарив скептически относился к выгоде Украины от полного перехода на латынь, но не исключил параллельного использования двух алфавитов. Он указывает на тот факт, что сербский язык также выражается как кириллицей, так и латиницей.

См. Также

Ссылки

Последняя правка сделана 2021-06-09 03:47:34
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте