A Spoonerism - это ошибка речи, в которой соответствующие согласные, гласные или морфемы переключаются (см. метатезис ) между двумя словами во фразе. Они названы в честь оксфордского дона и рукоположенного министра Уильяма Арчибальда Спунера, который, по общему мнению, сделал это.
Пример: «Господь - толкающийся леопард» вместо «Господь - любящий пастырь ». Хотя ложные речи обычно воспринимаются как оговорки и путаница в словах, их также можно намеренно использовать как игру слов.
Spoonerisms названы в честь преподобного Уильяма Арчибальда Спунера (1844–1930), начальника Нового колледжа, Оксфорд, который, как известно, был склонен к этой ошибке. Термин «спунеризм» был хорошо известен к 1921 году. В статье в The Times того же года сообщается, что
мальчики из школы Альдро, Истборн,... получили следующую задачу перед обществом. праздники: Откройте для себя и запишите что-нибудь о: старушке с Треднидл-стрит, о Spoonerism, Busman's Holiday...
В статье в Daily Herald в 1928 году говорится, что Spoonerisms - это «легенда». Мистер Роберт Сетон, когда-то ученик доктора Спунера, признал, что доктор
произвел, насколько мне известно, только одно «ложное изложение» в своей жизни, в 1879 году, когда он стоял за кафедрой и возвестил гимн. : 'Kinkering Kongs their Titles Take '... Позже мы с другом выпустили книгу «спугеризмов».
В 1937 году The Times процитировала детектива, описавшего человека как «каменщика. layer "и использовал в заголовке" Spoonerism Police Court ". Спперизм также известен как морровский, якобы по имени поляков, пострадавших от того же препятствия.
Большинство цитат, приписываемых Спунеру, апокрифы ; Оксфордский словарь цитат (3-е издание, 1979) перечисляет только один обоснованный ложный тезис: «Вес гнева будет сильно давить на работодателя» (вместо «ставки заработной платы»). Сам Спунер утверждал, что "The Kinquering Congs their Titles Take" (со ссылкой на гимн) было его единственной ложкой. Большинство ложных высказываний, вероятно, никогда не произносились самим Уильямом Спунером, а были сочинены коллегами и студентами как развлечение. Ричард Ледерер, назвав «Kinkering Kongs their Titles Take» (с альтернативным написанием) одним из «немногих» «подлинные Spoonerisms, датирует это 1879 годом, и он приводит девять примеров,« приписываемых Спунеру, большинство из них ложно ». Вот они:
A газетная колонка связывает этот дополнительный пример со Спунером: «Любопытный маленький повар» (в отличие от «уютного маленького уголка»).
В современном мире В терминах «ложечка» обычно относится к любому изменению звуков таким образом.
Книга Шела Сильверстайна «Бешеный баббит» почти полностью написана спугеризмами, от имен персонажей до всего остального.
В своем стихотворении «Перевод» Брайан П. Клири описывает мальчика по имени Алекс, который говорит ложными фразами (например, «потряс башню» вместо «принял душ»). Как ни странно, Клири оставляет финальную ложку стихотворения на усмотрение читателя, когда он говорит:
Однажды он заявил: «Эй, джинсы на животе, ".
Когда он нашел тайник с мармеладом.. Но когда он сказал он нарезал тушенку .
Мы скажем ему, что он должен вытереть обувь.
В стихотворении Самуила Маршака «Что за рассеянный парень», заглавный в одном месте персонаж использует спперизмы («Глубокоуважаемый Вагоноуважатый! Вагоноуважаемый Глубокоуважатый!»). Персонаж основан на русском ученом Иване Каблукове, который сам был склонен к споперизмам.
Комик Ф. Чейз Тейлор был звездой радиопрограммы 1930-х годов Ступнэгл и Бадд, в которой его персонаж, полковник Ступнэгл, использовал спперизм. В 1945 году он опубликовал книга «Моя история извращена», состоящая из 44 «ложных» версий хорошо известных детских рассказов. С подзаголовком «Бородавочник: слабости Айсопа» и «Тарт-Пух: Тари и другие фейлы», в том числе такие таланты как "Beeping Sleauty" для "Sleeping Beauty." Книга была переиздана в 2001 году издательством Stone and Scott Publishers как Stoopnagle's Tale is Twisted.
A иногда употребляется ложечка в народной этимологии. Например, по словам лингвиста Гилада Цукермана, некоторые обыватели ошибочно полагают, что английское слово бабочка происходит от fl абсолютного by.
В качестве дополнения к спперизму Дуглас Хофштадтер использовал слова nonce книферизм и форкеризм для обозначения изменения, соответственно, гласных или последних согласных двух слогов, придавая им новое значение. Примеры так называемых ножизмов включают в себя диктор британского телевидения, однажды ссылающийся на полицию на месте преступления, удаляющую «гиподемического болвана»; телеведущий однажды сказал: «Весь мир был в восторге от брака Утки и Дучесс Виндзорских»; и во время прямой трансляции в 1931 году радиоведущий Гарри фон Зелл случайно неправильно произнес имя президента США Герберта Гувера как «Хуберт Хивер». Использование этих новых условий было ограничено; во многих источниках любой обмен слогами считается ложным, независимо от местоположения.