Правописание произношение

редактировать
Произношение слова зависит от его правописания

A правописание произношение - это произношение слово по написанию, отличное от стандартного или традиционного произношения. Слова, написанные безмолвными буквами (например, остров, нож) или традиционно произносимые с сокращенными гласными или пропущенными согласными (например, шкаф, Вустер), могут подлежать правописанию.

Если написание слова было стандартизировано до изменений звука, которые привели к его «традиционному» произношению, орфографическое произношение может отражать даже более старое произношение. Это часто бывает со сложными словами (например, жилет, шкаф, лоб). То же самое и со многими словами с безмолвными буквами (например, часто), хотя и не со всеми - немые буквы иногда добавляются по этимологическим причинам, чтобы отразить написание слова на языке его происхождения (например, пищевые, рифмующиеся с небольшим, но производные от Поздняя латынь victualia). Некоторые безмолвные буквы были добавлены на основании ошибочных этимологий, как в случаях со словами остров и коса.

Орфографическое произношение часто не рекомендуется и воспринимается как неправильное по сравнению с традиционно принятым и обычно более распространенным произношением. Если орфографическое произношение сохраняется и становится более распространенным, оно может в конечном итоге присоединиться к существующей форме в качестве стандартного варианта (например, жилет и часто) или даже стать доминирующим произношением (как в случае со лбом и соколом).

Содержание

  • 1 Распространенность и причины
  • 2 Примеры английских слов с распространенным орфографическим произношением
  • 3 Мнения
  • 4 Дети и иностранцы
  • 5 На других языках
  • 6 См. Также
  • 7 Ссылки
  • 8 Источники

Распространенность и причины

Большое количество легко заметных орфографических произношений встречается только на таких языках, как французский и английский, на которых орфография не указывает на текущее произношение. Поскольку во всех языках есть по крайней мере некоторые слова, которые пишутся не так, как произносятся, даже такие, как финский, где большинство слов написано фонетически, орфографическое произношение может возникнуть на любом языке, на котором большинство людей получают достаточно образования только для того, чтобы научиться читать и писать, но недостаточно, чтобы понять, когда орфография не соответствует современному произношению. Другими словами, когда многие люди не совсем понимают взаимосвязь между орфографией и произношением, орфографические произношения становятся обычным явлением.

С другой стороны, орфографическое произношение также свидетельствует о взаимном влиянии устной и письменной речи друг на друга. Многие варианты написания представляют собой более старые формы и соответствующие более старые варианты произношения. Однако некоторые варианты написания этимологически неверны.

Хотя многие люди могут верить (с разной степенью точности), что письменный язык «более правильный», это, в свою очередь, может стать самоисполняющимся пророчеством с письменным язык, влияющий на разговорный язык и изменяющий его, что приводит к произношению, аналогичному старому произношению или даже к новому произношению, предполагаемому орфографией, но никогда ранее не встречавшемуся.

Примеры английских слов с обычным написанием произношение

  • печь с полностью произносимым «n» (а не безмолвным «n») - это возврат к более старому произношению, принятому как стандарт только с начала 20 века. На произношение «kil» с «n» безмолвно, например, имеется ссылка в Словаре Вебстера 1828 года. Фонетически «ln» в слове «kiln» классифицируется как орграф: комбинация двух букв, составляющих только одну звук, такой как «мн» в «гимне». Из английских слов в устной и письменной форме для старших классов Джеймса А. Боуэна 1900: «Диграф ln, n silent, происходит в печи. Падение в печь может убить вас».
  • часто произносится с помощью . На самом деле это возврат к произношению 15 века, но произношение без по-прежнему предпочитают 73% британцев и 78% американцев. В старых словарях произношение не указывается с помощью, хотя во 2-м издании OED записано (и в первом издании произношения отмечается с комментарием, что оно распространено на юге Англия и «часто используется в пении»; см. Словарь американского регионального английского для одновременных цитат, в которых обсуждается статус конкурирующих произношений). Спорадический характер таких сдвигов становится очевидным при рассмотрении таких примеров, как свисток, слушание и смягчение, в которых буква t обычно молчит.
  • лоб когда-то рифмовался со словом ужасно, но теперь произносится со вторым слогом как 85% американцев и 65% британцев. На самом деле это возврат к первоначальному произношению.
  • одежда исторически произносилась так же, как и глагол close («Когда моя Джулия в шелках идет /.../ Разжижение ее одежды» - Херрик ), но многие ораторы теперь вставляют, озвученный th. На самом деле это возврат к произношению 15-го века.
  • лосось произносится меньшинством англоговорящих с из-за повторного введения буквы «l», несмотря на то, что она ни написано, ни произносится в оригинальном англо-французском произношении.
  • сокол теперь почти всегда произносится с, и только 3% носителей не имеют . молчал в старом произношении: сравните французский faucon и старое английское написание faucon и fawcon. Это может означать либо аналогичные изменения, либо заимствование оригинальной латыни.
  • милостыня, бальзам, успокоение, псалом и т. Д. Теперь часто произносятся с в некоторых частях США. В большей части Соединенного Королевства продолжает преобладать традиционное произношение .
  • comptroller часто произносится как ; принятое произношение - «контроллер» (написание mp основано на ошибочном представлении о том, что это слово имеет какое-то отношение к comp (u) tare «подсчитать, вычислить», но оно происходит от contre-roll «копировать файл», как глагол и его действующее существительное, означающее «сравнивать оригиналы и копии файлов»).
  • ye (на самом деле, yͤ или Þe), определенный артикль, как в Ye Olde Coffee Shoppe часто произносится как архаичное английское местоимение ye, а не как слово the, основанное на вводящем в заблуждение использовании символа y для замены устаревшего знака печатника Þ : письмо шип. (С другой стороны, начало местоимения ye в Среднем и Раннем английском языке правильно произносится как начало you.)
  • Mackenzie, Menzies, Далзил теперь включает звук вместо исходного из-за островного g с плоской вершиной в гэльских шрифтах, которые обычно транскрибируются в Английский как похожая буква z.
  • armadillo и другие слова из испанского с двойной-L, произносимой вместо (последнее является наиболее близким приближением к звуку в латиноамериканском испанском языке); аналогично, итальянские мараскино (вишня) и брускетта с, связанными с этим кластером согласных в немецком языке вместо итальянского.
  • еда, произносится (рифмуется с кеглями), чей -c- (согласный звук, который был утерян задолго до того, как это слово было заимствовано из французского) был повторно введен по этимологическим причинам, и слово иногда произносится с .
  • . Произношение жилета как жилета теперь более распространено, чем предыдущее произношение .
  • провод, исторически произносимое или, теперь почти всегда произносится как на большей части территории Соединенных Штатов.
  • исторически скрыто. произносится (что отражает его связь с глагольной оболочкой) теперь обычно произносится по аналогии с явным.
  • медицина, исторически произносится с двумя слоги, но теперь довольно часто с тремя (некоторые говорящие используют два w когда они имеют в виду лекарства, а три - медицинские знания; произношение с тремя слогами является стандартным в Соединенных Штатах ).
  • Bartholomew, ранее произносилось или, теперь .
  • Anthony (от латинского Antonius), сейчас (в англоязычных странах за пределами Великобритании) обычно .
  • Многие топонимы с традиционным произношением были заменены на те, на которые повлияло написание: St. Луи, ранее сейчас (в США), Papillion (Небраска ), ранее сейчас, Беатрис (Небраска) раньше и все еще несколько сейчас, теперь . Монтпилиер, столица Вермонта, теперь произносится вместо французского .
  • сэр Джордж фамилия Эвереста произносится как . Гора, названная в его честь - гора Эверест - обычно произносится как .
  • Междометия, такие как tsk tsk! или тут тут! (пара зубных щелчков ), теперь обычно и .
  • Слова Арктика, Антарктика и Антарктида изначально произносились без первых, но орфографическое произношение стало очень распространенным. Первая буква «с» была первоначально добавлена ​​к написанию по этимологическим причинам, а затем была неправильно понята как не молчаливая.
  • зоология, которая часто произносится как «зоо-ология» (), хотя технически на это, вероятно, больше влияет слово «зоопарк» (рифмующееся со словом «гу»), чем его написание (поскольку оно никогда не произносится как «зоо-логия» (). (Было высказано предположение, что отказ от диэрезиса в зоологии устарел произношения .) Аналогичным случаем может быть произношение гекатомбы за пределами Соединенных Штатов как рифмованное с «колода». гробница "и произносится вместо .
  • hotel, первоначально произносившееся как из-за произношения французского hôtel, теперь обычно произносится с слышимым h. Тем не менее, maître d'hôtel произносится как .
  • herb, слово с корнями в старофранцузском, произносится с тихим h в Соединенных Штатах ( в общем-то говоря, во всяком случае. Это наиболее распространенное произношение там, хотя и здесь используется произношение «h», хотя часто оно воспринимается как неправильное). То же самое относилось к Соединенному Королевству до 19 века, когда оно приняло орфографическое произношение с слышимым h.
  • Ralph, первоначально произносившимся как или в Соединенном Королевстве (по крайней мере, в Англии) теперь часто произносится .
  • Немецкие заимствованные слова, такие как spiel и stein, иногда произносятся как начинающиеся с, как если бы это были родные английские слова вместо . В немецком языке инициалы s, стоящие непосредственно перед p или t, произносятся так, как если бы это было sch .
  • племянник. До недавних поколений преимущественно произносился в Великобритании, потомок от среднеанглийского nevew и первоначально заимствовано из староанглийского neveu, написание, которое осталось неизменным в современном французском языке. Но позже v было изменено на ph, где p указывает на латинский корень nepot-, который можно найти в более поздних латинских заимствованиях, таких как кумовство. Сегодня орфографическое произношение сместилось в основном на .

Мнения

Орфографическое произношение порождает различные мнения. Часто те, кто сохраняет старое произношение, считают правильное произношение признаком незнания или неуверенности. Те, кто использует орфографическое произношение, могут не осознавать, что это так, и считают исторически достоверную версию неряшливой, поскольку она «размывает» букву. И наоборот, пользователи некоторых новаторских произношений, таких как «февраль» (февраль), могут рассматривать исторически и фонетически достоверную версию как педантичное правописание.

Генри Уотсон Фаулер (1858–1933) сообщает, что в его время среди школьных учителей и других людей было сознательное движение, побуждающее людей отказаться от аномального традиционного произношения и «говорить так, как пишут». По мнению крупных исследователей раннего современного английского языка (Добсон, Уилд и др.), В 17 веке в Англии уже зародилась «интеллектуальная» тенденция «произносить слова по буквам». Это предполагает стандартную систему правописания, которая в то время только начинала формироваться. Точно так же довольно большое количество «исправлений» медленно распространилось от ученых к широкой публике во Франции, начиная с нескольких веков назад.

Другой вариант орфографического произношения - это произношение письменной формы иностранных слов в пределах каркас фонематической системы языка, который их принимает: примером этого процесса является гараж ([ɡaʀaːʒ] по-французски), иногда произносимый [ˈɡæɹɪd͡ʒ] по-английски. Такие приспособления вполне естественны и часто предпочитаются внимательными и внимательными ораторами.

Дети и иностранцы

Дети, которые много читают, часто имеют орфографическое произношение, потому что, если они не обращаются к словарю, у них есть только орфография, чтобы указать произношение слов, которые редко встречаются в устная речь. Хорошо читающие второй язык учащиеся также могут иметь орфографическое произношение.

В некоторых случаях население из ранее не говорящей по-английски области может сохранять такие маркеры второго языка в населении, которое теперь говорит по-английски. Например, шотландский стандартный английский изобилует орфографическими произношениями, когда шотландский стал английским в 17 веке.

Однако, поскольку есть много слов, которые читают гораздо чаще, чем слышат, взрослые носители языка также страдают. В таких обстоятельствах «орфографическое произношение» может быть более понятным, чем любое другое. Это, в свою очередь, приводит к упомянутой выше эволюции языка. Орфографическое произношение в одном поколении часто становится стандартным в следующем.

В других языках

В французском, современное произношение французского автора XVI века Монтень как [mɔ̃tɛɲ], а не современное [mɔ̃taɲ] - это правописание.

Когда английский клуб впервые был заимствован из французского, утвержденное произношение было, как разумное приближение к английскому. Стандарт затем стал на основе написания, а позже, в Европе,, который считается более близким к английскому оригиналу. Стандартное произношение в квебекском французском остается . Точно так же мытье шампунем «средство для мытья волос» на момент заимствования было, но теперь это

В современном иврите слово חֵטְא ([χe̞t], что означает «грех») иногда произносится [ˈχe̞tä], как подсказывает его написание, особенно детьми. Другими примерами орфографического произношения являются сефардский иврит כָּל ([ˈkol], что означает все), произносимое как [käl], и צָהֳרַיִם ([ˈtso (h) oʁäjim], что означает полдень), произносимое как [ˈtsä ( h) oʁäjim] из-за того, что kamatz katan гласная (), обозначающая [o], визуально идентична kamatz, которая обозначает [ä].

В итальянском несколько ранних английских заимствованных слов произносятся в соответствии с правилами итальянского правописания, такими как вода (' унитаз ', от англ. вода (туалет) ), произносится [ˈvater] и tramway, произносится [tranˈvai]. Итальянское слово ovest («запад») происходит от орфографического произношения французского ouest (что, в свою очередь, является фонетической транскрипцией английского слова west); этот конкретный случай правописания произношения, должно быть, имел место до 16 века, когда буквы u и v были еще нечеткими.

Некоторые иностранные имена собственные обычно произносятся в соответствии с произношением на языке оригинала (или близким к нему), но они сохраняют старое правописание, когда используются как части итальянской улицы имена. Например, имя Эдвард Дженнер сохраняет свое обычное английское произношение в большинстве случаев, но Виале Эдоардо Дженнер (главная улица в Милане ) произносится [ˈvjale edoˈardo 'jɛnner]. Использование такого старомодного орфографического произношения, вероятно, стимулировалось обычай переводить данные имена, когда улицы были названы в честь иностранцев: Эдоардо для Эдварда или Джорджио для Джорджа для Виа Джорджио Вашингтон.

В испанском "ch" в некоторых немецких словах произносится / / или / ʃ / вместо / x. /. Bach произносится [bax], а Kuchen - [ˈkuxen], но Rorschach произносится [rorʃaʃ], а не [rorʃax], Mach это [maʃ] или [matʃ], а Киршнер это [ˈkirner] или [kirtʃner]. Другие варианты написания: club произносится [klub], iceberg произносится [iθeˈβer] в Испании (в Америке произносится [ˈaisberɡ]), и folclor и folclore как переводы фольклора, произносимые [folˈklor] и [folˈkloɾe]. Также в испанском языке острый акцент во французском слове élite воспринимается как знак испанского ударения, и это слово произносится [elite].

Когда славянские языки, такие как польский или чешский заимствуют слова из английского языка с сохранением их правописания, произношение имеет тенденцию следовать правилам польского языка. Такие слова, как «маркетинг», произносятся как написанные, а не более верное «markytyng».

В вьетнамском начальная буква «v» часто произносится как «y» ([j]) в центральных и южных вариантах. Однако в формальной речи говорящие часто возвращаются к орфографическому произношению, которое все чаще используется и в повседневной речи.

См. Также

  • icon Языковой портал

Литература

Источники

  • См. Записи указателя в разделе «орфографическое произношение» из книги Леонарда Блумфилда, язык (первоначально опубликовано в 1933 году; текущее издание 1984 года, University of Chicago Press, Чикаго; ISBN 81-208-1195-X ).
  • Большинство этимологий и историй правописания, приведенных выше, взяты из Oxford English Dictionary.
  • Neuman, Yishai. L'influence de l'écriture sur la langue, докторская диссертация, Париж: Sorbonne Nouvelle, 2009.
  • -. «Graphophonemic Assignment», G. Khan (ed.), Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, Volume 2, Leiden: Brill, pp. 135–145
Последняя правка сделана 2021-06-09 02:25:07
Содержание доступно по лицензии CC BY-SA 3.0 (если не указано иное).
Обратная связь: support@alphapedia.ru
Соглашение
О проекте